Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,274
[Greg] Barrios has been eliminated.
2
00:00:03,858 --> 00:00:05,818
One thing that my Papa taught me
3
00:00:05,901 --> 00:00:07,695
is that when I kill someone,
4
00:00:07,778 --> 00:00:09,321
I should look them straight in the eyes.
5
00:00:09,739 --> 00:00:14,285
[Manuel] It was your comrade's bullet
that first hit my son's body.
6
00:00:14,660 --> 00:00:17,913
[Andres] Who put him in that position?
It was you, wasn't it?!
7
00:00:18,664 --> 00:00:20,291
Jun!
8
00:00:20,374 --> 00:00:24,003
You're the one who first
put a bullet through his head.
9
00:00:24,086 --> 00:00:25,421
[JB] How is Jun?
10
00:00:26,297 --> 00:00:28,716
[Greg] Unfortunately, he didn't make it.
11
00:00:28,799 --> 00:00:31,343
My brother's body… Give it to me.
12
00:00:31,427 --> 00:00:32,762
I won't give it to you.
13
00:00:32,845 --> 00:00:35,931
You brainwashed him
with your twisted beliefs.
14
00:00:36,015 --> 00:00:38,434
You should be thankful
that you're my son's brother.
15
00:00:38,517 --> 00:00:41,312
Otherwise,
I would've killed you right here.
16
00:00:41,395 --> 00:00:45,191
I'm sure El Cano was
behind the assassination of Barrios.
17
00:00:45,274 --> 00:00:47,526
I bet it had something
to do with their mining operations.
18
00:00:47,610 --> 00:00:49,445
That's where I'll start my investigation.
19
00:00:49,528 --> 00:00:51,572
This is Greg Paterno's group.
20
00:00:51,655 --> 00:00:54,784
Kenji, I want
you to attack when they least expect it.
21
00:00:54,867 --> 00:00:56,285
For Diego.
22
00:00:56,660 --> 00:00:58,746
Team, now we begin phase 1.
23
00:00:58,829 --> 00:01:00,081
[bottles clink]
24
00:01:05,961 --> 00:01:12,051
[theme music playing]
25
00:01:53,175 --> 00:01:56,011
Luis, hurry up.
I want to be early for church.
26
00:01:56,095 --> 00:01:58,764
Uh, shouldn't we bring candles
27
00:01:58,848 --> 00:02:00,474
for Jun?
28
00:02:00,558 --> 00:02:03,310
{\an8}Okay, get one from inside.
29
00:02:03,394 --> 00:02:05,604
{\an8}- Let's have it blessed.
- Okay.
30
00:02:15,614 --> 00:02:16,782
{\an8}[car door closes]
31
00:02:19,243 --> 00:02:20,327
{\an8}Miss Esang.
32
00:02:20,953 --> 00:02:23,080
{\an8}- Uh…
- Good day.
33
00:02:23,789 --> 00:02:25,708
{\an8}How may I help you?
34
00:02:26,458 --> 00:02:28,002
{\an8}Is Andres here?
35
00:02:29,837 --> 00:02:31,130
{\an8}Andres?
36
00:02:31,839 --> 00:02:33,174
{\an8}Who are you?
37
00:02:35,092 --> 00:02:36,677
{\an8}I work with him.
38
00:02:37,970 --> 00:02:41,223
{\an8}You work together in that group?
39
00:02:42,892 --> 00:02:43,976
{\an8}That's why my grandson--
40
00:02:44,059 --> 00:02:45,561
{\an8}My sincerest condolences.
41
00:02:48,022 --> 00:02:52,443
{\an8}[somber music playing]
42
00:02:52,526 --> 00:02:54,612
{\an8}I just need to talk to Andres.
43
00:02:57,281 --> 00:02:58,490
{\an8}He's not here.
44
00:02:59,241 --> 00:03:03,037
{\an8}[somber music continues]
45
00:03:03,120 --> 00:03:06,957
{\an8}Can you tell me where he is?
46
00:03:07,041 --> 00:03:09,793
{\an8}Because this is important.
47
00:03:13,839 --> 00:03:15,174
{\an8}I'm sorry.
48
00:03:18,969 --> 00:03:21,221
{\an8}I can't do that.
49
00:03:25,392 --> 00:03:28,228
{\an8}My grandson's wound is still deep.
50
00:03:31,357 --> 00:03:34,860
{\an8}I want him to sever all
his connections with your group.
51
00:03:34,944 --> 00:03:40,532
{\an8}[somber music continues]
52
00:03:40,616 --> 00:03:42,952
{\an8}And that's what Andres wants too.
53
00:03:46,580 --> 00:03:49,708
{\an8}Leave us to begin again…
54
00:03:52,836 --> 00:03:54,380
{\an8}and heal.
55
00:04:00,511 --> 00:04:01,887
{\an8}I understand.
56
00:04:03,514 --> 00:04:04,807
{\an8}I'm sorry.
57
00:04:05,516 --> 00:04:11,605
{\an8}- [footsteps receding]
- [somber music continues]
58
00:04:17,069 --> 00:04:18,195
{\an8}[car door closes]
59
00:04:19,989 --> 00:04:21,448
{\an8}[grunts]
60
00:04:21,532 --> 00:04:23,075
{\an8}[Madel] JB.
61
00:04:23,742 --> 00:04:27,079
{\an8}I won't let you be alone in your flat.
62
00:04:27,830 --> 00:04:29,707
{\an8}What happened to you?
63
00:04:31,250 --> 00:04:32,543
{\an8}Nanny Madel, come on.
64
00:04:32,626 --> 00:04:35,546
{\an8}You've always seen me and Dad like this.
65
00:04:37,548 --> 00:04:42,803
I will never get used
to seeing you wounded and injured.
66
00:04:43,887 --> 00:04:46,390
[inhales, exhales deeply]
67
00:04:46,473 --> 00:04:48,434
Thank you, Nanny Madel.
68
00:04:49,560 --> 00:04:53,605
But I hope that when you visit Dad,
69
00:04:54,106 --> 00:04:57,443
you won't tell him about this.
70
00:04:57,526 --> 00:05:00,195
[scoffs] Of course.
71
00:05:00,279 --> 00:05:02,156
He'd definitely worry.
72
00:05:03,449 --> 00:05:05,159
Stay here and rest.
73
00:05:05,242 --> 00:05:07,328
I'll get you something to eat.
74
00:05:07,411 --> 00:05:09,330
- Thank you.
- Always making me worry.
75
00:05:09,413 --> 00:05:15,878
[pensive music playing]
76
00:05:27,473 --> 00:05:33,062
[pensive music continues]
77
00:05:34,521 --> 00:05:36,607
The subscriber cannot be reached.
78
00:05:36,690 --> 00:05:38,650
- Please try again later.
- [sighs]
79
00:05:38,734 --> 00:05:39,777
[beeps]
80
00:05:45,074 --> 00:05:47,951
[JB] Andres, I hope we can talk.
81
00:05:48,035 --> 00:05:53,749
[pensive music continues]
82
00:05:59,671 --> 00:06:01,548
[music fades]
83
00:06:02,424 --> 00:06:03,509
Mister Domeng.
84
00:06:04,093 --> 00:06:06,678
I can't buy the entire land yet.
85
00:06:07,846 --> 00:06:10,682
But my lawyer said
I can get a piece of it.
86
00:06:10,766 --> 00:06:13,644
Maybe we can start with a small part.
87
00:06:13,727 --> 00:06:18,440
I will take care of the papers we'll need.
88
00:06:18,899 --> 00:06:20,984
At least, let me help you with that.
89
00:06:21,401 --> 00:06:22,444
[sighs]
90
00:06:23,070 --> 00:06:25,823
If you need me, just call me, okay?
91
00:06:25,906 --> 00:06:27,491
- [chuckles]
- I'll be there.
92
00:06:27,574 --> 00:06:28,575
[Domeng] Okay.
93
00:06:28,659 --> 00:06:30,994
Take this.
Use that for processing the papers.
94
00:06:31,078 --> 00:06:32,162
Oh.
95
00:06:33,914 --> 00:06:35,457
Uh… [chuckles]
96
00:06:35,541 --> 00:06:38,585
Oh, Andres. Thank you so much for this.
97
00:06:39,503 --> 00:06:43,423
The others will be so
happy once they hear about this.
98
00:06:44,800 --> 00:06:46,135
Thank you.
99
00:06:51,056 --> 00:06:54,059
Your father and I planted those.
100
00:06:54,143 --> 00:06:55,853
We stacked those together.
101
00:06:56,854 --> 00:06:58,814
[sniffles, sighs]
102
00:06:58,897 --> 00:07:00,607
I'm so happy, Andres.
103
00:07:11,785 --> 00:07:13,203
Land transfer.
104
00:07:13,871 --> 00:07:15,414
Deed of sale.
105
00:07:17,875 --> 00:07:19,960
Everything you asked for.
106
00:07:23,797 --> 00:07:25,257
It's all here.
107
00:07:34,683 --> 00:07:36,185
Um…
108
00:07:36,268 --> 00:07:38,645
Sir, we have to go now.
109
00:07:38,729 --> 00:07:40,105
Thank you.
110
00:07:48,405 --> 00:07:49,615
Gabriela.
111
00:07:52,075 --> 00:07:53,368
Yes, Dad?
112
00:07:53,452 --> 00:07:59,249
[somber music playing]
113
00:08:10,469 --> 00:08:16,433
[somber music continues]
114
00:08:23,857 --> 00:08:28,946
[music turns pensive]
115
00:08:35,202 --> 00:08:38,497
All I want for you…
116
00:08:40,374 --> 00:08:42,501
is for you to be happy.
117
00:08:43,752 --> 00:08:45,003
Okay?
118
00:08:49,132 --> 00:08:50,300
[exhales deeply]
119
00:08:51,051 --> 00:08:52,010
Uh…
120
00:08:53,512 --> 00:08:55,681
Can I talk to Tomas for a second?
121
00:08:55,764 --> 00:08:57,558
- Dad, don't rope him in--
- No, Gab.
122
00:08:57,641 --> 00:09:00,561
It's, it's okay. We're just going to talk.
123
00:09:01,353 --> 00:09:06,733
[somber music resumes, fades]
124
00:09:15,909 --> 00:09:19,204
You probably know what I'm going to say.
125
00:09:19,913 --> 00:09:21,582
Sir, if I already know,
126
00:09:21,665 --> 00:09:23,500
why do we still need to talk?
127
00:09:23,584 --> 00:09:26,753
- [both chuckle]
- You're ridiculous.
128
00:09:26,837 --> 00:09:30,799
No, sir. I'm just trying
to lighten the mood, sir.
129
00:09:30,882 --> 00:09:33,510
It feels a bit sad.
130
00:09:34,344 --> 00:09:37,014
I only have two things I want to tell you.
131
00:09:38,515 --> 00:09:39,725
First…
132
00:09:40,559 --> 00:09:43,520
I want to thank you for
saving me the other day.
133
00:09:44,896 --> 00:09:47,024
I know that a simple
"thank you" wouldn't suffice.
134
00:09:50,068 --> 00:09:51,570
Don't worry about it, sir.
135
00:09:52,863 --> 00:09:53,989
Second…
136
00:09:54,990 --> 00:09:56,366
it's about Gab.
137
00:09:57,117 --> 00:09:59,703
[tender music playing]
138
00:09:59,786 --> 00:10:01,872
You know what our deal is.
139
00:10:03,081 --> 00:10:05,876
This is the last time
we're seeing each other.
140
00:10:14,760 --> 00:10:15,927
But, sir…
141
00:10:16,011 --> 00:10:17,804
this isn't what you want, right?
142
00:10:20,015 --> 00:10:21,600
This is painful for me.
143
00:10:23,852 --> 00:10:25,520
But if this is what she wants…
144
00:10:26,605 --> 00:10:28,315
if this is what's
going to make her happy…
145
00:10:30,567 --> 00:10:32,027
I won't stop her.
146
00:10:33,028 --> 00:10:37,783
[tender music continues]
147
00:10:37,866 --> 00:10:39,076
Sir.
148
00:10:39,159 --> 00:10:40,869
Your daughter loves you so much.
149
00:10:43,330 --> 00:10:44,998
She just doesn't say it but
150
00:10:45,999 --> 00:10:47,250
I know it, sir.
151
00:10:49,086 --> 00:10:50,379
I know that…
152
00:10:51,505 --> 00:10:54,257
you're the most
important person in her life.
153
00:10:54,341 --> 00:11:00,514
[tender music continues]
154
00:11:00,597 --> 00:11:01,598
Um…
155
00:11:03,558 --> 00:11:06,645
I don't know you that well yet,
but I do know…
156
00:11:09,564 --> 00:11:11,608
you can love her with all your heart.
157
00:11:17,364 --> 00:11:19,533
Gab and I can't see each other again,
158
00:11:20,242 --> 00:11:21,660
but that's not the case for us.
159
00:11:23,036 --> 00:11:24,955
Let's keep in touch, okay?
160
00:11:26,373 --> 00:11:29,000
That way, I'll feel like…
161
00:11:31,294 --> 00:11:33,004
I'm also watching over Gab.
162
00:11:34,631 --> 00:11:41,638
[tender music continues]
163
00:11:42,305 --> 00:11:43,807
- [exhales sharply]
- [hands smack]
164
00:11:47,769 --> 00:11:48,979
[pats]
165
00:11:56,653 --> 00:11:58,029
Thank you.
166
00:11:58,113 --> 00:12:03,452
- [footsteps receding]
- [pensive music fades]
167
00:12:18,216 --> 00:12:21,887
So, how was your conversation with him?
168
00:12:21,970 --> 00:12:22,888
Huh?
169
00:12:23,346 --> 00:12:24,806
Well, we just talked about…
170
00:12:25,765 --> 00:12:27,642
the cockfighters.
171
00:12:27,726 --> 00:12:29,394
And your father thanked me.
172
00:12:30,187 --> 00:12:31,396
Really?
173
00:12:31,480 --> 00:12:32,731
Yeah.
174
00:12:32,814 --> 00:12:34,316
He didn't say anything else?
175
00:12:34,399 --> 00:12:35,484
No.
176
00:12:35,567 --> 00:12:36,610
That's all?
177
00:12:36,693 --> 00:12:37,944
Yup. [exhales sharply]
178
00:12:42,407 --> 00:12:44,159
- Are you okay?
- Mm-hmm.
179
00:12:45,160 --> 00:12:47,078
I'm okay. That's what I want, right?
180
00:12:50,874 --> 00:12:53,251
By the way,
we can now have the annulment processed.
181
00:12:53,335 --> 00:12:55,754
It will take around six months
and cost around 200,000 to 300,000 pesos.
182
00:12:55,837 --> 00:12:58,006
I promise to shoulder all the expenses.
183
00:12:58,089 --> 00:13:00,175
Yes! I won't have to pay.
184
00:13:01,218 --> 00:13:03,303
Wait. What about the custody of the kids?
185
00:13:04,888 --> 00:13:05,889
Huh?
186
00:13:07,849 --> 00:13:09,392
I'm talking about Bud and Dy.
187
00:13:09,476 --> 00:13:10,852
[chuckles]
188
00:13:10,936 --> 00:13:12,812
Well? [chuckles]
189
00:13:14,064 --> 00:13:15,482
- They're only mine.
- Hey.
190
00:13:15,565 --> 00:13:16,983
What about me?
191
00:13:17,067 --> 00:13:18,443
[scoffs] They're only yours?
192
00:13:18,527 --> 00:13:19,736
Okay, fine.
193
00:13:19,819 --> 00:13:23,198
I have no problem with
that since you're their mother.
194
00:13:23,281 --> 00:13:26,743
Just give me some visitation rights.
195
00:13:26,826 --> 00:13:28,245
But don't worry.
196
00:13:28,328 --> 00:13:29,412
You know,
197
00:13:29,496 --> 00:13:30,997
while we're still married,
198
00:13:31,081 --> 00:13:32,791
- I won't date anyone else.
- [chuckles]
199
00:13:32,874 --> 00:13:35,335
I'm very loyal and faithful to you.
200
00:13:35,418 --> 00:13:36,503
- As you should.
- [chuckles]
201
00:13:36,586 --> 00:13:38,338
Because if you date someone else,
202
00:13:38,421 --> 00:13:41,174
I'll sue you for adultery, concubinage…
203
00:13:41,258 --> 00:13:42,384
- Everything!
- Hey.
204
00:13:42,467 --> 00:13:43,718
Hey, calm down.
205
00:13:43,802 --> 00:13:46,388
- Mark my words.
- That's if you catch me.
206
00:13:46,471 --> 00:13:47,639
[laughs]
207
00:13:47,722 --> 00:13:49,641
Wow. Okay, fine.
208
00:13:49,724 --> 00:13:54,646
[foreboding music playing]
209
00:13:54,729 --> 00:13:57,899
[car engine starts, revs]
210
00:14:02,904 --> 00:14:04,281
[gears grind]
211
00:14:12,414 --> 00:14:17,836
[foreboding music continues]
212
00:14:23,258 --> 00:14:25,218
Um, caldereta…
213
00:14:25,886 --> 00:14:27,095
Um…
214
00:14:27,178 --> 00:14:29,347
- Wait. Kare-kare.
- Why?
215
00:14:29,431 --> 00:14:31,182
- Please?
- Kare-kare?
216
00:14:31,266 --> 00:14:33,894
That spoils easily.
217
00:14:33,977 --> 00:14:38,648
But we have a fridge.
It's a brand-new one, too.
218
00:14:38,732 --> 00:14:40,191
- Caldereta.
- [laughs]
219
00:14:40,275 --> 00:14:41,693
Okay, kare-kare.
220
00:14:41,776 --> 00:14:43,069
- Um…
- Hmm.
221
00:14:43,153 --> 00:14:44,863
- What if we add…
- But if it's too difficult--
222
00:14:44,946 --> 00:14:46,573
crispy lechon belly?
223
00:14:46,656 --> 00:14:50,660
- Dear, you're here!
- Come here.
224
00:14:50,744 --> 00:14:52,871
[chuckles]
225
00:14:52,954 --> 00:14:54,956
- Mm… Mwah!
- Crispy lechon belly.
226
00:14:55,040 --> 00:14:56,458
- Alright.
- There are three now.
227
00:14:56,541 --> 00:14:59,669
- I will put it on the menu.
- [laughs]
228
00:14:59,753 --> 00:15:03,048
We're making
the menu for our anniversary party.
229
00:15:03,131 --> 00:15:05,508
Oh, by the way, I invited JB.
230
00:15:05,592 --> 00:15:07,886
It's just a small
gathering with close friends.
231
00:15:07,969 --> 00:15:10,263
You two are close, right?
232
00:15:10,347 --> 00:15:12,390
- [giggles]
- You told JB we're here?
233
00:15:12,974 --> 00:15:16,311
Yes, I told him we checked
in here for our anniversary. Why?
234
00:15:23,818 --> 00:15:27,072
I hope what you're going to tell me
won't be a waste of my time, Joris.
235
00:15:30,158 --> 00:15:32,285
I promised I'd make
it up to you, remember?
236
00:15:33,745 --> 00:15:35,747
I know it was wrong
of me to double-cross you.
237
00:15:36,706 --> 00:15:39,167
- I was desperate back then.
- [brooding music playing]
238
00:15:42,003 --> 00:15:43,588
Here's your copy of the document.
239
00:15:45,131 --> 00:15:48,843
I paid some people
inside to pull some strings
240
00:15:48,927 --> 00:15:50,762
so we can get your father out of jail.
241
00:15:58,103 --> 00:16:02,983
[brooding music continues]
242
00:16:03,066 --> 00:16:05,735
I'll only shake your hand
once my father has been released.
243
00:16:08,738 --> 00:16:10,281
- [exhales sharply]
- [glass thuds]
244
00:16:17,330 --> 00:16:21,251
[brooding music fades]
245
00:16:21,334 --> 00:16:23,378
Because of my anger towards Manuel…
246
00:16:26,089 --> 00:16:27,924
I made things personal.
247
00:16:30,260 --> 00:16:33,722
I even used Andres's brother
after he told me not to many times.
248
00:16:34,597 --> 00:16:36,266
I kept promising him…
249
00:16:37,642 --> 00:16:39,477
that his brother wouldn't get involved.
250
00:16:41,563 --> 00:16:43,064
Now that Diego's gone,
251
00:16:44,607 --> 00:16:46,609
it's only natural for
Andres to get mad at me.
252
00:16:47,444 --> 00:16:48,611
I can't blame him.
253
00:16:50,155 --> 00:16:53,491
And you're hurting because
you can't bear him being mad at you.
254
00:16:54,868 --> 00:16:56,286
The truth is…
255
00:16:57,912 --> 00:16:59,539
you consider them family.
256
00:17:00,165 --> 00:17:04,294
[patrons chatter indistinctly]
257
00:17:08,882 --> 00:17:10,175
I just hope…
258
00:17:11,426 --> 00:17:13,303
at some point, Andres finally realizes…
259
00:17:14,888 --> 00:17:17,640
that his brother was
one of Manuel's victims.
260
00:17:18,058 --> 00:17:21,102
[ominous music playing]
261
00:17:21,186 --> 00:17:22,187
Maybe…
262
00:17:24,606 --> 00:17:25,607
Just maybe…
263
00:17:26,441 --> 00:17:28,735
if I give Andres Manuel's head,
264
00:17:32,697 --> 00:17:35,617
he might understand
all the decisions I made.
265
00:17:39,496 --> 00:17:43,416
And we can give justice
to everyone Manuel wronged.
266
00:17:45,168 --> 00:17:50,507
[ominous music continues]
267
00:17:54,135 --> 00:17:55,053
[exhales sharply]
268
00:17:58,515 --> 00:18:00,725
[ominous music fades]
269
00:18:03,478 --> 00:18:04,354
Grandma.
270
00:18:04,437 --> 00:18:05,522
[Esang] Hmm?
271
00:18:07,690 --> 00:18:08,691
Hmm.
272
00:18:09,901 --> 00:18:10,902
[exhales sharply]
273
00:18:11,778 --> 00:18:13,071
- Check this out.
- Alright.
274
00:18:13,154 --> 00:18:17,700
[gentle music playing]
275
00:18:19,911 --> 00:18:22,413
This is just a small part of the land.
276
00:18:22,497 --> 00:18:24,707
But it's enough for us to start over.
277
00:18:25,500 --> 00:18:26,376
The two of us…
278
00:18:26,459 --> 00:18:28,336
along with the other tribe members.
279
00:18:30,171 --> 00:18:32,674
I've been waiting
a long time for this day to come.
280
00:18:32,757 --> 00:18:33,883
[chuckling]
281
00:18:35,969 --> 00:18:37,846
Grandma, I'm sorry.
282
00:18:40,223 --> 00:18:43,601
I wasn't able to fulfill my promise,
283
00:18:44,477 --> 00:18:46,729
that we'd return there with Jun.
284
00:18:50,108 --> 00:18:52,735
But Jun is in our hearts.
285
00:18:55,113 --> 00:18:57,448
So, I believe…
286
00:18:57,532 --> 00:19:00,410
he'll be with us when we return there.
287
00:19:02,370 --> 00:19:09,335
[gentle music continues]
288
00:19:17,260 --> 00:19:18,887
I already got my inheritance from Dad.
289
00:19:18,970 --> 00:19:20,972
I'll have
our annulment processed right away.
290
00:19:21,055 --> 00:19:23,183
Is that really what you want to happen?
291
00:19:23,266 --> 00:19:24,642
You want to stay married?
292
00:19:25,935 --> 00:19:28,271
Wolf visited the group chat
only to leave right after.
293
00:19:28,354 --> 00:19:31,566
Let's meet before another one leaves.
294
00:19:31,649 --> 00:19:33,568
This will be
the start of our peaceful life.
295
00:19:34,277 --> 00:19:36,070
As long as
El Cano's group is still standing,
296
00:19:36,154 --> 00:19:37,238
there will be many more victims.
297
00:19:37,322 --> 00:19:39,824
We will continue this
with or without a contract.
298
00:19:39,908 --> 00:19:43,036
We're preparing everything necessary
for you to have that seat.
299
00:19:43,119 --> 00:19:44,329
What's the status?
300
00:19:44,412 --> 00:19:45,371
[trilling]
301
00:19:45,455 --> 00:19:46,372
I have cloned it.
302
00:19:46,372 --> 00:19:51,372
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
303
00:19:46,372 --> 00:19:56,372
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.