All language subtitles for Ice.Road.Vengeance.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 2 00:01:19,809 --> 00:01:20,937 Oh ne. 3 00:01:21,878 --> 00:01:23,213 Sranje! 4 00:02:37,123 --> 00:02:38,586 Ali nastavili ste se penjati? 5 00:02:39,990 --> 00:02:41,116 Bez sigurnosnog užeta. 6 00:02:42,123 --> 00:02:43,360 Tako je. Da. 7 00:02:47,927 --> 00:02:49,861 Znate li puno o ovome, Mike? 8 00:02:51,835 --> 00:02:55,471 -Čuo sam za to. -Prilično je jasno. 9 00:02:57,139 --> 00:02:58,205 Vaš brat je umro. 10 00:02:59,274 --> 00:03:03,041 Duboko u sebi, na mjestu o kojem ne možete govoriti, želite da ste to bili vi, a ne on. 11 00:03:03,343 --> 00:03:04,810 I to uzrokuje... 12 00:03:05,685 --> 00:03:06,651 ponašanje. 13 00:03:07,154 --> 00:03:09,852 Poput penjanja na 'The Needles' bez užeta. 14 00:03:10,154 --> 00:03:12,356 To bi bio primjer, da. 15 00:03:13,157 --> 00:03:14,985 Trebate to zaključiti. 16 00:03:15,854 --> 00:03:17,692 Napisat ću vam dva recepta, 17 00:03:17,794 --> 00:03:21,065 jedan za anksioznost i nešto za spavanje ako vam zatreba. 18 00:03:21,167 --> 00:03:23,797 Da za literaturu, ne za drogu. 19 00:03:24,199 --> 00:03:25,531 Pročitat ću o tome. 20 00:03:25,633 --> 00:03:27,338 -Hvala, doktore. 21 00:03:30,477 --> 00:03:33,074 -Završili smo, g. McCann. -Hvala, dečki. 22 00:03:33,176 --> 00:03:34,213 Krenimo. 23 00:04:10,942 --> 00:04:20,377 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 24 00:04:32,229 --> 00:04:35,137 Ja, John McCann iz Minota, Sjeverna Dakota 25 00:04:35,239 --> 00:04:37,539 izjavljujem da je ovo moja posljednja volja. 26 00:04:37,942 --> 00:04:42,377 U slučaju smrti, ovime nalažem da se moje tijelo kremira, 27 00:04:42,779 --> 00:04:45,912 i da se moj pepeo rasprši na Mount Everestu. 28 00:04:46,014 --> 00:04:49,486 Ako ne mogu tamo za života, dospjet ću tamo u smrti. 29 00:05:50,247 --> 00:05:51,449 Nema sumnje. 30 00:05:52,348 --> 00:05:54,111 Hidroelektrična energija... 31 00:05:55,318 --> 00:05:56,784 je put napretka. 32 00:05:57,684 --> 00:05:59,853 To je put budućnosti. 33 00:06:00,488 --> 00:06:01,952 I uz vaše odobrenje... 34 00:06:02,621 --> 00:06:08,664 ova brana će generirati 4.000 megavata hidroelektrične energije za industriju. 35 00:06:09,331 --> 00:06:10,897 A s industrijom... 36 00:06:11,431 --> 00:06:12,734 dolaze poslovi. 37 00:06:14,140 --> 00:06:15,367 I tada će svi biti preseljeni. 38 00:06:15,802 --> 00:06:18,872 Oh, u pravu ste, gospodine! U sirotinjske četvrti! 39 00:06:18,974 --> 00:06:21,240 Da rade u tvornicama znoja proizvodeći 'iPhone' za Europljane. 40 00:06:23,345 --> 00:06:26,283 Čujmo obitelj koja je izgradila prvu cestu i polovicu grada. 41 00:06:26,385 --> 00:06:28,347 Čujmo nekoga iz obitelji 'Rai'. 42 00:06:30,714 --> 00:06:31,720 Naravno. 43 00:06:32,652 --> 00:06:34,857 Gospodine Rai, molim vas, dođite. 44 00:06:40,362 --> 00:06:41,565 Da, da. 45 00:06:48,972 --> 00:06:52,240 Moj otac govori za obitelj, znate to. 46 00:06:52,342 --> 00:06:53,511 Samo malo kasni. 47 00:08:02,406 --> 00:08:05,612 Da bi izgradio svoju branu, g. Yash je dao... 48 00:08:06,048 --> 00:08:08,678 vrlo velikodušnu ponudu za 'Life Estates' koje su... 49 00:08:09,280 --> 00:08:12,624 dodijeljene mojoj obitelji Zakonom o zemljištu iz 1994. 50 00:08:13,460 --> 00:08:16,861 I to uključuje mog sina koji također kasni. 51 00:08:17,464 --> 00:08:19,362 Nadam se da neće zakasniti na vlastiti sprovod. 52 00:08:21,231 --> 00:08:22,325 Dakle... 53 00:08:22,902 --> 00:08:23,865 brana... 54 00:08:24,267 --> 00:08:25,269 ili rijeka, ha? 55 00:08:25,939 --> 00:08:28,238 -Vrlo je skromno pitanje, zar ne? 56 00:08:28,340 --> 00:08:29,840 Mi smo vrlo skroman narod. 57 00:08:30,509 --> 00:08:33,105 Ima onih koji žele branu. Da. 58 00:08:33,573 --> 00:08:34,777 Ali mi... 59 00:08:35,476 --> 00:08:36,471 svi mi. 60 00:08:37,117 --> 00:08:39,182 Trebamo našu rijeku, zar ne. 61 00:08:39,585 --> 00:08:43,049 Da... da pravimo čaj i da... da se kupamo... 62 00:08:43,585 --> 00:08:45,382 i da zalijevamo naše usjeve. 63 00:08:45,918 --> 00:08:47,724 Ako sada odustanemo od ovoga... 64 00:08:48,658 --> 00:08:51,453 izgubit ćemo više od naše rijeke. 65 00:08:52,632 --> 00:08:56,000 Prekinut ćemo veze s našim precima. 66 00:08:56,502 --> 00:08:58,865 Prestat ćemo biti jedno s ovom zemljom, 67 00:08:59,167 --> 00:09:04,208 i nikada više nećemo okusiti našu svetu vodu. 68 00:10:46,942 --> 00:10:48,845 Vijay, gdje si bio? 69 00:10:49,214 --> 00:10:52,948 -Uzmi ovo. Slušaj ovo! Čuj ovo. -Djed je mrtav. 70 00:10:54,982 --> 00:10:56,747 Njegov autobus je sletio s Istočne Transverzale. 71 00:10:57,617 --> 00:11:00,922 -Policija je to nazvala nesrećom. 72 00:11:01,224 --> 00:11:04,256 -Tko zna za ovo? -Ljudi tek sada saznaju. 73 00:11:07,459 --> 00:11:10,031 Mi smo sljedeći, oče. Rudra Yash će te ubiti. 74 00:11:10,399 --> 00:11:11,297 Zatim mene. 75 00:11:11,832 --> 00:11:14,368 Mi... mi mu nećemo dopustiti. 76 00:11:14,470 --> 00:11:15,537 U redu. Hajde. 77 00:11:34,121 --> 00:11:35,452 Samo to držite tamo, hvala. 78 00:11:36,625 --> 00:11:37,795 U redu, prođite. 79 00:11:38,626 --> 00:11:39,555 Prođite. 80 00:11:49,175 --> 00:11:50,170 Što je ovo? 81 00:11:50,671 --> 00:11:51,706 Moj mrtvi brat. 82 00:11:52,275 --> 00:11:55,714 Ljudski ostaci moraju putovati u posudi odobrenoj od 'TSA'. 83 00:12:11,656 --> 00:12:14,024 Dobra večer, putnici. 84 00:12:14,126 --> 00:12:15,598 Molimo vas da budete obaviješteni da let... 85 00:12:15,700 --> 00:12:18,230 -Sranje. -...AB304 za Kathmandu 86 00:12:18,332 --> 00:12:20,772 -...sada ukrcava za polazak. -Žao mi je, brate. 87 00:12:35,684 --> 00:12:37,319 Hej, hej. 88 00:12:37,421 --> 00:12:38,554 Evo ga. 89 00:12:39,256 --> 00:12:42,387 -Izgleda elegantno. -Da, kladim se da to govoriš svim dečkima. 90 00:12:43,728 --> 00:12:45,622 -Imaš papire? 91 00:12:45,724 --> 00:12:46,727 Da. 92 00:12:47,063 --> 00:12:49,697 Prvi mjesec, mjesto na sjeveru zvano 'Falujah'. 93 00:12:50,233 --> 00:12:52,903 Nije li Sjeverni Irak gdje su se vodile sve borbe? 94 00:12:53,736 --> 00:12:55,302 Ja sam mehaničar, brate. 95 00:12:55,404 --> 00:12:57,675 Jedina borba koju ću imati je s hrđavim ispušnim granama 'Hummera'. 96 00:12:57,778 --> 00:13:00,404 Hej, ti si moj mali brat. Ja sam zaštitnički nastrojen. 97 00:13:00,840 --> 00:13:04,915 -Hajde, idemo. Ne želim zakasniti. 98 00:13:20,767 --> 00:13:22,791 Kad se vratim, penjat ćemo se na Everest. 99 00:13:23,727 --> 00:13:26,101 A onda ćemo ući u posao s vlastitom opremom. 100 00:13:28,605 --> 00:13:29,599 Volim te, Mike. 101 00:13:30,971 --> 00:13:32,638 Budi oprezan tamo. 102 00:13:32,740 --> 00:13:33,669 Da. 103 00:13:34,740 --> 00:13:35,809 Oh. 104 00:13:36,612 --> 00:13:39,680 Ovdje nas tjeraju na ovo, ali, uh, poderat ću to kad se vratim. 105 00:13:44,783 --> 00:13:48,288 Dame i gospodo, govori vaš kapetan. 106 00:13:49,390 --> 00:13:51,693 Sletjet ćemo na aerodrom u Kathmanduu 107 00:13:51,795 --> 00:13:53,690 za otprilike 30 minuta. 108 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 Ako želite pogledati kroz prozor s lijeve strane, 109 00:13:55,896 --> 00:13:59,497 ugledat ćete Everest, najvišu planinu na svijetu. 110 00:13:59,599 --> 00:14:02,301 Vrijeme u Kathmanduu je lijepo s vedrim nebom. 111 00:14:02,403 --> 00:14:04,337 Još jednom, s pilotske palube i naše posade, 112 00:14:04,439 --> 00:14:06,539 željeli bismo vam zahvaliti što ste letjeli s nama danas. 113 00:14:06,641 --> 00:14:12,609 -Nadamo se da ste uživali. Hvala vam. 114 00:14:21,822 --> 00:14:23,323 Halo, da. 115 00:14:25,429 --> 00:14:26,392 Starr! 116 00:14:27,827 --> 00:14:28,729 Starr! 117 00:14:31,834 --> 00:14:33,337 Dobrodošli u Kathmandu. 118 00:14:33,439 --> 00:14:34,565 -Tata. -Idemo. 119 00:14:45,776 --> 00:14:48,279 Koji je pravi smjer do centra grada? 120 00:14:48,381 --> 00:14:50,214 Previše daleko za pješačenje. Previše daleko. 121 00:14:50,316 --> 00:14:51,989 Koliko daleko? -Previše daleko. Previše daleko. 122 00:14:54,021 --> 00:14:55,586 Hvala, dečki. 123 00:14:56,853 --> 00:14:58,754 Odvest ću vas u grad, odmah. 124 00:15:24,750 --> 00:15:26,791 -Ah! Jeste li dobro spavali, g. McCann? -Hej. 125 00:15:26,893 --> 00:15:29,156 -Vrlo. Hvala vam. -Što mogu učiniti za vas? 126 00:15:29,258 --> 00:15:32,255 Dogovorio sam vodiča do baznog kampa Everesta. 127 00:15:32,357 --> 00:15:34,790 Neki tip po imenu 'Dhani Yangchen'. 128 00:15:35,501 --> 00:15:36,594 Ja sam Dhani. 129 00:15:43,706 --> 00:15:44,866 Dhani. Razumijem. 130 00:15:46,379 --> 00:15:47,275 Isprike. 131 00:15:47,909 --> 00:15:49,079 Imate li urnu? 132 00:15:49,908 --> 00:15:50,941 Da. 133 00:15:51,444 --> 00:15:55,415 -Nakon vas. 134 00:15:57,783 --> 00:16:01,454 -Prvi put u Kathmanduu? -Prvi put, da. 135 00:16:02,290 --> 00:16:04,922 Amerikanci ga ili vole ili mrze. 136 00:16:05,291 --> 00:16:06,921 -Volim ga. 137 00:16:07,564 --> 00:16:08,593 I ja. 138 00:16:09,701 --> 00:16:11,431 Jeste li Hindu? 139 00:16:11,866 --> 00:16:12,830 Ne. 140 00:16:12,966 --> 00:16:14,270 Budist. 141 00:16:14,806 --> 00:16:16,835 -Vi? -Otpadnik katolik. 142 00:16:17,973 --> 00:16:19,340 Ima li nade za mene? 143 00:16:20,946 --> 00:16:23,841 Svi smo Božja djeca, g. McCann. 144 00:16:23,943 --> 00:16:24,842 Mike... 145 00:16:24,945 --> 00:16:26,317 Inzistiram. 146 00:16:26,419 --> 00:16:27,980 Mike. U redu. 147 00:16:28,483 --> 00:16:30,813 Služba za vodiče je rekla da ste Šerpa. 148 00:16:31,951 --> 00:16:33,123 Pola. 149 00:16:33,791 --> 00:16:35,191 Druga polovica Malezijac. 150 00:16:35,957 --> 00:16:37,259 Koliko uspona? 151 00:16:37,960 --> 00:16:39,790 -Mount Everest? -Da. 152 00:16:39,958 --> 00:16:41,032 Deset. 153 00:16:41,434 --> 00:16:43,166 Deset. Vau. 154 00:16:43,898 --> 00:16:44,959 Impresivno. 155 00:16:46,166 --> 00:16:47,665 Misliš da ja to mogu? 156 00:16:48,837 --> 00:16:49,934 Ako treniraš. 157 00:16:50,170 --> 00:16:52,039 I ja nosim tvoj kisik. 158 00:16:52,141 --> 00:16:54,039 -U redu. 159 00:17:06,087 --> 00:17:07,788 Jeste li bili u službi? 160 00:17:08,191 --> 00:17:11,162 Ne, ne, moj brat je bio. 161 00:17:11,664 --> 00:17:12,657 -Hmm. -Vi? 162 00:17:13,431 --> 00:17:14,091 Da. 163 00:17:14,960 --> 00:17:17,194 A sada s udarnim vijestima iz Iraka 164 00:17:17,296 --> 00:17:20,437 gdje su se borbe pojačale nakon niza napada u regiji. 165 00:17:20,539 --> 00:17:24,234 Američka vojna baza napadnuta je kasno jučer poslijepodne. 166 00:17:24,336 --> 00:17:26,076 Kaitlin Dax ima više. 167 00:17:26,178 --> 00:17:27,703 Ovo označava osmi uzastopni dan 168 00:17:27,805 --> 00:17:30,075 intenzivnih borbi izvan 'Falujaha'. 169 00:17:31,876 --> 00:17:34,080 Naredniče, maknite ovo prokleto vozilo odavde! 170 00:17:34,182 --> 00:17:36,047 Radim na tome, kapetane! 171 00:17:44,028 --> 00:17:45,691 -Što se dogodilo? 172 00:17:45,793 --> 00:17:48,764 Pogođen je u glavu projektilom velike brzine. 173 00:17:51,637 --> 00:17:52,598 Mike. 174 00:17:53,473 --> 00:17:54,435 Hej, Mike. 175 00:17:54,969 --> 00:17:55,934 Stigli smo. 176 00:17:56,136 --> 00:17:58,032 Hej, to je bilo brzo. 177 00:18:03,142 --> 00:18:04,379 Po vašem ukusu? 178 00:18:05,144 --> 00:18:06,443 Da, gospođo. 179 00:18:06,545 --> 00:18:08,086 -Da. 180 00:18:09,050 --> 00:18:10,044 Idemo. 181 00:18:11,057 --> 00:18:15,256 -Bok, Spike. -Oh, Dhani, ljubavi mog života. 182 00:18:15,359 --> 00:18:17,390 Opet ideš na 'Ludost Sir Edmunda'? 183 00:18:17,492 --> 00:18:18,958 -Kamo drugdje? -Da. Pa sjednite. 184 00:18:19,060 --> 00:18:20,560 Brzo idu. 185 00:18:20,662 --> 00:18:22,967 -Hej, Mike. Spike. Drago mi je, prijatelju. 186 00:18:23,069 --> 00:18:24,630 Drago mi je. -Uđite. 187 00:18:32,943 --> 00:18:34,277 Oh, evo nas. 188 00:18:34,379 --> 00:18:36,580 -Bazni kamp Mount Everesta je 17.000. -Halo. 189 00:18:36,682 --> 00:18:37,808 Prilično je nevjerojatno. 190 00:18:38,076 --> 00:18:39,249 Vau. 191 00:18:40,052 --> 00:18:41,111 Bi li te ubilo da probaš? 192 00:18:42,548 --> 00:18:44,652 -Da. -Dobar dan. Kako ste? 193 00:18:45,522 --> 00:18:48,158 Dobro, dobro, dobro. Da, super sam. Hvala vam puno. 194 00:18:48,260 --> 00:18:51,157 U redu. Kia ora, whanau. Dobrodošli. 195 00:18:51,259 --> 00:18:54,055 Dobrodošli. Idemo, ha? 196 00:19:07,613 --> 00:19:08,338 Mlada damo. 197 00:19:10,111 --> 00:19:11,011 Mlada damo. 198 00:19:17,249 --> 00:19:18,618 Mlada damo. 199 00:19:25,130 --> 00:19:27,161 Srušili ste mu torbu na pod. 200 00:19:27,296 --> 00:19:29,090 Vjerojatno je sama pala. 201 00:19:31,829 --> 00:19:33,600 Dopustite mi da vam to uzmem. 202 00:19:42,147 --> 00:19:44,281 Žao mi je. Ona obično nije ovakva. 203 00:19:45,147 --> 00:19:46,481 -Samo je uzrujana zbog -Tata. 204 00:20:15,547 --> 00:20:19,080 U redu. Dobro jutro, tražitelji avanture! 205 00:20:19,182 --> 00:20:21,078 Mount Everest, evo nas. 206 00:20:21,514 --> 00:20:23,518 Tri sata i 20 minuta. 207 00:20:23,620 --> 00:20:26,251 Sada je vrijeme u Sjevernom baznom kampu vedro. 208 00:20:26,353 --> 00:20:27,684 Bit će vam drago znati. 209 00:20:28,520 --> 00:20:34,131 Najviša je 16 °C. To je, oko 16 °C za Jenkije na brodu. 210 00:20:34,234 --> 00:20:37,094 Uh, imamo Evana Myersa i kćer Starr 211 00:20:37,196 --> 00:20:40,404 -iz velike države Connecticut. -Drago mi je što vas sve poznajem. 212 00:20:40,506 --> 00:20:43,772 Sada imamo i neke komičare na brodu. Oh, da. 213 00:20:43,874 --> 00:20:47,108 Koji će snimati spuštanje s najvišeg vrha svijeta 214 00:20:47,211 --> 00:20:48,937 na pet stopa dugim 'Popsicle' štapićima. 215 00:20:49,040 --> 00:20:52,106 -Sretno, dečki. 216 00:20:52,208 --> 00:20:54,616 Više muda nego mozga. Trebat će vam. 217 00:20:54,985 --> 00:21:00,416 I, naravno, moja buduća bivša žena, Dhani Yangchen. Volim te, dušo. 218 00:21:00,518 --> 00:21:04,491 Oh, već me vara s vrlo zgodnim američkim tipom. 219 00:21:04,593 --> 00:21:06,622 Ali, svejedno, dobro smo. Sve je u redu. 220 00:21:06,924 --> 00:21:11,731 -Idemo. 221 00:21:16,740 --> 00:21:20,141 Dame i gospodo, sada smo na autocesti 'Araniko'. 222 00:21:20,243 --> 00:21:21,808 'Vrata Himalaje'. 223 00:21:21,910 --> 00:21:25,811 Uh, sljedeća stanica, 'Araniko' stanica. Zatim na Mount Everest. 224 00:21:26,114 --> 00:21:27,076 Oprostite. 225 00:21:30,549 --> 00:21:31,980 Nisam znao da ijedan od ovih 226 00:21:32,083 --> 00:21:34,489 visokotlačnih dizelaša još uvijek vozi. 227 00:21:34,591 --> 00:21:38,027 Oh, da. Govori kao čovjek koji zna. 228 00:21:38,129 --> 00:21:39,896 Oh da, ne. Sam sam ga obnovio. 229 00:21:40,265 --> 00:21:42,625 Jeste li vi 'asfaltni džokej', Mike? 230 00:21:42,728 --> 00:21:45,336 -32 godine. -Oh, dobro za vas. 231 00:21:46,137 --> 00:21:47,738 Što vas je dovelo u Kathmandu? 232 00:21:48,273 --> 00:21:50,669 Što misliš, Mike? Surfanje. 233 00:21:50,771 --> 00:21:53,004 Rekli su mi da su... valovi bili super. 234 00:21:53,106 --> 00:21:56,176 Surfanje? Nalazimo se u najvišem planinskom lancu na svijetu. 235 00:21:56,278 --> 00:21:58,481 Pa, bio sam pogrešno informiran. 236 00:22:10,289 --> 00:22:11,190 U redu. 237 00:22:35,317 --> 00:22:36,948 -Halo? 238 00:22:37,583 --> 00:22:39,654 -Halo, Baba? -Vijay? 239 00:22:40,321 --> 00:22:41,724 Na tržnici sam. 240 00:22:43,127 --> 00:22:47,929 Tržnica? Imam hrane za mjesec dana. Samo dođi do kolibe što prije. 241 00:22:48,031 --> 00:22:49,066 Od sada... 242 00:22:49,502 --> 00:22:52,536 samo poruke na jednokratnom telefonu, u redu? Nema više poziva. 243 00:22:53,439 --> 00:22:57,375 I, Vijay, uvijek, uvijek koristi šifru, da? 244 00:22:58,340 --> 00:23:00,240 Razumijem. Vidimo se uskoro. 245 00:23:00,342 --> 00:23:01,907 Sretan put, sine moj. 246 00:23:02,946 --> 00:23:03,876 Hajde. 247 00:23:04,445 --> 00:23:05,510 Idemo ovim putem. 248 00:23:30,740 --> 00:23:33,268 Dobrodošao, mladiću. Sjedni. 249 00:23:38,980 --> 00:23:42,052 Hej, raspored je objavljen online, zar ne? 250 00:23:42,387 --> 00:23:44,281 Sljedeći put, neću stati, u redu? 251 00:23:44,884 --> 00:23:47,155 Sjedni. Hajde. Brzo. 252 00:24:11,412 --> 00:24:12,450 Ne, ne pušim. 253 00:24:23,786 --> 00:24:24,891 Sjedni! 254 00:24:27,025 --> 00:24:28,796 - Nastavi voziti. - Da, da. 255 00:24:42,442 --> 00:24:43,439 Halo. 256 00:24:47,879 --> 00:24:49,520 Mobiteli iznad glave. 257 00:24:50,054 --> 00:24:51,016 U torbi. 258 00:24:52,089 --> 00:24:53,084 Razumiješ? 259 00:25:01,462 --> 00:25:02,962 Učini što kaže. 260 00:25:44,636 --> 00:25:45,807 Idi lijevo. 261 00:25:46,509 --> 00:25:48,269 Gledaj, draga, volio bih, 262 00:25:48,372 --> 00:25:51,409 ali to vodi na ceste za koje nisam ocijenjen. 263 00:25:51,511 --> 00:25:52,541 Oh, Bože. 264 00:25:53,110 --> 00:25:54,844 -Idi lijevo. -Nagibi tamo 265 00:25:54,946 --> 00:25:57,082 su... su preko deset stupnjeva. 266 00:25:59,288 --> 00:26:00,219 U redu. 267 00:26:00,522 --> 00:26:01,553 Idem lijevo. Idem lijevo. 268 00:26:10,962 --> 00:26:13,263 -Tata? -U redu je, dušo. 269 00:26:24,716 --> 00:26:27,142 Nikada prije nisam vozio ovo vozilo ovdje. 270 00:26:36,220 --> 00:26:38,695 Oni govore o sastanku. 271 00:26:39,064 --> 00:26:40,224 Što je s nama? 272 00:26:41,398 --> 00:26:43,095 Otmičari u Nepalu... 273 00:26:44,533 --> 00:26:46,197 ne ostavljaju svjedoke. 274 00:27:33,285 --> 00:27:34,449 Imamo dječaka. 275 00:27:34,551 --> 00:27:37,017 Da, živ. Naprijed. 276 00:27:38,288 --> 00:27:39,355 Bez svijesti. 277 00:27:54,105 --> 00:27:55,101 U redu. 278 00:28:35,039 --> 00:28:36,813 -Uzmi djevojku. -Rado. 279 00:28:50,625 --> 00:28:51,626 Što si učinio? 280 00:30:49,073 --> 00:30:49,872 O, moj Bože. 281 00:31:05,825 --> 00:31:06,724 O, sranje. 282 00:31:22,938 --> 00:31:25,877 U redu, svi van iz autobusa, van sada. 283 00:31:26,213 --> 00:31:28,279 -Starr? Polako, polako. - Da. 284 00:31:28,382 --> 00:31:30,018 - Van iz autobusa! - Hajde, čovječe. 285 00:31:30,120 --> 00:31:31,988 Dobar posao, dobar posao. Hajde, idemo. 286 00:31:36,691 --> 00:31:38,489 Mike! Mike! 287 00:31:39,396 --> 00:31:40,555 Idi! Idi! 288 00:31:40,657 --> 00:31:42,493 Hajde, hajde. Silazi, silazi. 289 00:31:44,226 --> 00:31:47,267 - U redu, mislim da smo sigurni. 290 00:32:03,919 --> 00:32:05,582 Što radiš? Izlazi. 291 00:32:06,987 --> 00:32:08,585 Silazi s autobusa. 292 00:32:12,394 --> 00:32:15,196 Gurty, hajde. Hajde. Dođi k meni. Dođi k meni. 293 00:32:19,035 --> 00:32:20,800 Što radiš? Hajde čovječe. 294 00:32:20,902 --> 00:32:21,934 Silazi s autobusa. 295 00:33:04,549 --> 00:33:05,741 Imam te, prijatelju. 296 00:33:15,289 --> 00:33:17,687 Dakle, uh, što ćemo s njom? 297 00:33:22,831 --> 00:33:23,863 Nije više naš problem. 298 00:33:29,003 --> 00:33:30,469 Bolje ikad nego nikad. 299 00:33:34,072 --> 00:33:35,276 Hej. 300 00:33:42,986 --> 00:33:45,880 Kapetan Shankar, Pokrajinska policija. 301 00:33:48,923 --> 00:33:49,884 Što se ovdje dogodilo? 302 00:33:50,794 --> 00:33:52,194 Pokušaj otmice. 303 00:33:59,635 --> 00:34:00,565 Njezin pištolj. 304 00:34:29,127 --> 00:34:30,694 Ah, sranje. 305 00:34:31,700 --> 00:34:32,935 Gadno. 306 00:34:33,037 --> 00:34:35,935 Pa, ona neće stići na Everest. 307 00:34:36,037 --> 00:34:37,740 Barem ne danas. Ali... 308 00:34:38,409 --> 00:34:42,909 Mislim da bi je točkasto zavarivanje moglo spustiti do autoceste 'Araniko'. 309 00:34:43,579 --> 00:34:47,009 Dobro se snalazim s aparatom za zavarivanje, ako ga imate. 310 00:34:47,145 --> 00:34:48,485 Oh, da? 311 00:34:48,587 --> 00:34:49,747 Apsolutno da imam. 312 00:34:50,316 --> 00:34:52,016 Ti si pravi majstor, prijatelju. 313 00:34:52,518 --> 00:34:55,422 Dovest ću je. 314 00:34:57,056 --> 00:34:58,125 Budi mirna. 315 00:35:01,929 --> 00:35:02,924 Dobro se boriš. 316 00:35:04,498 --> 00:35:07,137 Ni ti nisi loš, za budista. 317 00:35:08,172 --> 00:35:10,470 To pokazuje koliko znaš o budistima. 318 00:35:12,539 --> 00:35:15,211 Morat ćeš mi pokazati taj kružni udarac. 319 00:35:16,713 --> 00:35:17,776 Prestar si. 320 00:35:18,078 --> 00:35:19,380 Imam mladu 'pranu'. 321 00:35:20,012 --> 00:35:20,975 'Prana'? 322 00:35:22,048 --> 00:35:23,285 'Prana' je hinduistička. 323 00:35:24,216 --> 00:35:26,156 Životna sila, zar ne? 324 00:35:37,096 --> 00:35:38,163 Mladiću. 325 00:35:38,465 --> 00:35:40,130 -Policajče. 326 00:35:40,266 --> 00:35:42,000 Trebam neke informacije. 327 00:35:44,769 --> 00:35:47,408 -Uh. On ne govori engleski. 328 00:35:49,114 --> 00:35:50,772 Moram znati status mladića 329 00:35:50,875 --> 00:35:53,350 kojeg ste vi i g. McCann spasili od otmičara. 330 00:35:59,589 --> 00:36:02,654 -Budan je. Nema brige. -Želio bih znati njegovo ime. 331 00:36:03,758 --> 00:36:04,689 Hej! 332 00:36:08,765 --> 00:36:09,358 Vijay Rai. 333 00:36:12,496 --> 00:36:14,369 Je li upravo rekao 'Vijay Rai'? 334 00:36:17,438 --> 00:36:19,275 Ne bismo bili u Kodariju, zar ne? 335 00:36:20,808 --> 00:36:21,772 Da. 336 00:36:23,076 --> 00:36:24,181 Ovo je Kodari. 337 00:36:25,147 --> 00:36:26,850 Nismo imali zadovoljstvo. 338 00:36:27,152 --> 00:36:30,177 -Ja sam Dhani Yangchen. -Oprostite, Evan Myers. 339 00:36:31,113 --> 00:36:33,789 Vidio sam vas kako govorite u Pokhari prošle godine, profesore. 340 00:36:34,124 --> 00:36:36,022 -Čast mi je. -Oh, hvala vam. 341 00:36:36,358 --> 00:36:38,059 - Tata! 342 00:36:38,161 --> 00:36:40,160 Tata, moraš vidjeti ove tepihe. 343 00:36:40,762 --> 00:36:44,058 Vjerujem da ste upoznali moju kćer. Starr, ovo je Dhani Yangchen. 344 00:36:44,832 --> 00:36:45,796 Bok. 345 00:36:46,163 --> 00:36:47,336 Bok. 346 00:36:48,168 --> 00:36:49,233 Imate dobar ukus. 347 00:36:49,669 --> 00:36:52,374 Tepisi iz Kodarija voljeni su diljem svijeta. 348 00:36:54,208 --> 00:36:55,740 Gdje su svi ljudi? 349 00:36:58,110 --> 00:36:59,042 Otišli. 350 00:36:59,478 --> 00:37:01,141 Ovdje je bilo problema. 351 00:37:02,016 --> 00:37:02,982 Hmm. 352 00:37:03,184 --> 00:37:04,518 Kakvih problema? 353 00:37:05,182 --> 00:37:06,322 Tata? 354 00:37:07,055 --> 00:37:08,221 To je spor oko zemlje. 355 00:37:08,990 --> 00:37:11,625 Čovjek Rudra Yash želi izgraditi najveću branu na Himalaji. 356 00:37:11,727 --> 00:37:15,265 -Jedna obitelj neće prodati. -Zemlja je sve što imaju. 357 00:37:16,195 --> 00:37:17,157 Zaista. 358 00:37:18,566 --> 00:37:21,062 -Oprostite, Dhani. Jeste li dobro ovdje? -Da. 359 00:37:25,001 --> 00:37:27,706 Um, ono što ste učinili u tom autobusu. To je... 360 00:37:29,209 --> 00:37:30,544 bilo nevjerojatno. 361 00:37:33,212 --> 00:37:34,350 Pomogli ste. 362 00:37:35,346 --> 00:37:36,583 Zovi me Dhani. 363 00:37:38,222 --> 00:37:39,756 Možete li me naučiti tako se boriti? 364 00:37:43,027 --> 00:37:44,584 Ako obećate zapamtiti... 365 00:37:45,220 --> 00:37:48,628 nije riječ o učitelju, već uvijek o učeniku. 366 00:37:50,865 --> 00:37:51,796 Da. 367 00:38:45,982 --> 00:38:51,427 Dečki, autobus je ovdje! 368 00:38:54,626 --> 00:38:57,257 Izvrsno. Autobus je stigao. 369 00:38:58,736 --> 00:38:59,666 Kapetane. 370 00:39:02,466 --> 00:39:03,707 Kapetane Shankar. 371 00:39:04,309 --> 00:39:06,475 Oprostite, kapetane. Imam neka pitanja. 372 00:39:07,074 --> 00:39:08,006 Dame. 373 00:39:08,843 --> 00:39:11,876 Ispričavam se u ime svoje zemlje zbog muke. 374 00:39:12,478 --> 00:39:13,846 Ako biste me slijedili. 375 00:39:14,749 --> 00:39:17,148 Kapetane, mladić pod vašom skrbi, Vijay Rai. 376 00:39:17,250 --> 00:39:18,179 Što je s njim? 377 00:39:19,420 --> 00:39:21,281 -Ovuda. -Mogu li ga vidjeti? 378 00:39:21,993 --> 00:39:23,122 Propustit ćete autobus. 379 00:39:23,358 --> 00:39:24,988 Mogu organizirati auto. 380 00:39:25,624 --> 00:39:27,355 I razlog, ako smijem pitati. 381 00:39:28,091 --> 00:39:30,163 Svi smo prošli kroz muku jutros. 382 00:39:30,265 --> 00:39:31,467 Želio bih znati za koga. 383 00:39:32,530 --> 00:39:34,367 Hmm, razumijem. 384 00:39:34,669 --> 00:39:37,373 Nažalost, g. Rai je još uvijek bez svijesti. 385 00:39:37,675 --> 00:39:40,843 -Vaš poručnik je rekao drugo. -Moj poručnik se prevario. 386 00:39:41,546 --> 00:39:44,375 Recite mi, koliko često patrolira policija ovdje? 387 00:39:48,548 --> 00:39:50,343 Ne razumijem pitanje. 388 00:39:51,322 --> 00:39:53,049 Ne može biti više od jednom dnevno. 389 00:39:54,453 --> 00:39:55,722 Mislim, kakva sreća. 390 00:39:56,523 --> 00:39:58,219 Što ste stigli kad ste stigli. 391 00:40:01,129 --> 00:40:02,664 U redu. 392 00:40:03,066 --> 00:40:04,226 Mogu dobiti njegov email. 393 00:40:04,695 --> 00:40:06,194 Pošaljite mu poruku za ozdravljenje. 394 00:40:07,137 --> 00:40:08,570 S emoji sličicom smajlića. 395 00:40:09,369 --> 00:40:10,605 Idemo. 396 00:40:11,370 --> 00:40:12,574 Hajde, tata. 397 00:40:16,179 --> 00:40:17,370 Samo sekundu, dušo. 398 00:40:33,159 --> 00:40:37,093 Ulažem deset milijuna dolara u naknade i studije. 399 00:40:39,263 --> 00:40:41,903 Čekam obitelj idiota da učini pravu stvar. 400 00:40:54,413 --> 00:40:55,375 'Vidimo se uskoro'. 401 00:40:56,547 --> 00:40:57,817 To znači... 402 00:40:59,023 --> 00:41:00,217 nekoliko sati putovanja. 403 00:41:00,419 --> 00:41:01,755 Najviše dan. 404 00:41:04,522 --> 00:41:05,726 On je sada ovdje. 405 00:41:06,758 --> 00:41:08,322 Negdje u planinama. 406 00:41:11,132 --> 00:41:12,095 Gdje? 407 00:41:13,732 --> 00:41:15,505 Gdje ti je otac, Vijay? 408 00:41:16,536 --> 00:41:17,903 Neće ti prodati. 409 00:41:19,438 --> 00:41:20,477 Onda ćeš ti. 410 00:41:22,440 --> 00:41:23,875 Nikad. 411 00:41:23,977 --> 00:41:26,175 Onda će vlada kad svi budete mrtvi. 412 00:41:28,252 --> 00:41:29,816 Kako to ne vidiš, čovječe? 413 00:41:40,460 --> 00:41:41,762 Ne oduzimaj cijeli dan. 414 00:41:53,277 --> 00:41:54,775 Dobro, da, to je to. 415 00:41:56,475 --> 00:41:57,712 Gotovo? 416 00:41:58,476 --> 00:41:59,549 Gotovo. 417 00:42:03,020 --> 00:42:04,147 Je li sve u redu? 418 00:42:05,517 --> 00:42:06,484 Nisam siguran. 419 00:42:10,261 --> 00:42:11,521 Nešto ovdje nije u redu. 420 00:42:12,124 --> 00:42:14,895 -U čemu je problem? -Nismo se formalno upoznali. 421 00:42:15,331 --> 00:42:16,563 -Mike. -Evan Myers. 422 00:42:16,665 --> 00:42:18,364 -Dopustite da vam pomognem. -Da. Hvala. 423 00:42:18,967 --> 00:42:21,829 Predstavljam brojne skupine za nadzor ljudskih prava. 424 00:42:22,432 --> 00:42:25,541 Čovjek Rudra Yash želi pregraditi rijeku tamo gore. 425 00:42:25,643 --> 00:42:28,038 Lokalna obitelj, Raijevi, neće mu prodati zemlju. 426 00:42:28,373 --> 00:42:32,542 Djed, Raj Rai, upravo je umro u strašnoj autobusnoj nesreći. 427 00:42:33,178 --> 00:42:35,545 Bilo je u... bilo je u 'Kathmandu Postu'. 428 00:42:36,281 --> 00:42:39,751 Pročitao sam članak. Njegov autobus je sletio s 'East Traversea'. 429 00:42:39,853 --> 00:42:43,417 Na što ja kažem, sranje. 430 00:42:45,128 --> 00:42:46,095 Zašto, Spike? 431 00:42:47,164 --> 00:42:51,265 Pa, nikad nijedan autobus nije sletio s 'East Traversea' u sušnoj sezoni. 432 00:42:51,367 --> 00:42:52,569 -Nijedan. -U redu. 433 00:42:53,037 --> 00:42:54,294 Sada poslušajte ovo. 434 00:42:54,397 --> 00:42:57,370 Sin Raja Raija, Ganesh, navodno je nestao. 435 00:42:57,472 --> 00:42:59,041 A njegov unuk, Vijay... 436 00:42:59,644 --> 00:43:01,971 je mladić kojeg ste upravo spasili od otmičara. 437 00:43:04,081 --> 00:43:05,076 Halo? 438 00:43:05,511 --> 00:43:06,412 Dolazite li? 439 00:43:06,814 --> 00:43:08,678 Recite im da idu naprijed, Dhani. Molim vas. 440 00:43:09,148 --> 00:43:11,453 Nastavite govoriti, profesore. Imate moju pažnju. 441 00:43:11,555 --> 00:43:13,755 Otmičari su se ovdje sastajali. 442 00:43:14,388 --> 00:43:15,353 S kim? 443 00:43:15,856 --> 00:43:17,456 Tko se upravo pojavio niotkuda? 444 00:43:21,160 --> 00:43:24,062 -Oh, vi... Ne govorite? -Policija, da. 445 00:43:24,563 --> 00:43:25,800 Prokletstvo. 446 00:43:26,666 --> 00:43:28,465 Dhani, shvaćaš li ovo? 447 00:43:28,567 --> 00:43:29,597 Moguće je. 448 00:43:30,066 --> 00:43:32,498 Rudra Yash je mafija iz Kathmandua. 449 00:43:32,600 --> 00:43:36,111 Nasilnici i paraziti. Kupuju suce i policiju. 450 00:43:36,580 --> 00:43:38,439 Što predlažete da učinimo, profesore? 451 00:43:39,448 --> 00:43:40,480 Zahtijevajte da vidite Vijaya Raija. 452 00:43:43,015 --> 00:43:45,150 -Bocate zmaja. 453 00:43:45,252 --> 00:43:48,485 -Već sam bockao jednog ili dva, vjerujte mi. -Želim odgovore. 454 00:43:49,121 --> 00:43:52,090 Možda će vam trebati prevoditelj. Dhani, možete li? 455 00:43:54,591 --> 00:43:55,591 Da. 456 00:43:55,693 --> 00:43:56,825 Ostani ovdje, u redu? 457 00:43:57,194 --> 00:43:58,666 Da, sine. Ja ću se brinuti za nju. 458 00:43:58,769 --> 00:44:00,461 -Ne brini, bit će dobro. -Hvala. 459 00:44:05,109 --> 00:44:06,071 Tata! 460 00:44:08,607 --> 00:44:09,844 Budite oprezni. 461 00:44:19,887 --> 00:44:22,524 Um, recite mu da želimo vidjeti Vijaya Raija. 462 00:44:28,926 --> 00:44:30,667 -Ne. 463 00:44:36,239 --> 00:44:37,168 Hajde. 464 00:44:40,809 --> 00:44:43,543 Ovo se neće završiti. 465 00:44:45,979 --> 00:44:47,712 Bit ćemo ovdje cijelu noć. 466 00:44:51,520 --> 00:44:53,188 Gdje ti je otac? 467 00:44:54,523 --> 00:44:57,557 Gdje ti je otac? 468 00:44:57,659 --> 00:44:59,188 Nazvat ću američku ambasadu. 469 00:44:59,290 --> 00:45:00,925 -Uzeli su nam telefone. 470 00:45:01,027 --> 00:45:02,755 Naći ćemo jedan u selu. 471 00:45:02,857 --> 00:45:05,658 Ne tražim telefone dok je to dijete mučeno. 472 00:45:06,803 --> 00:45:09,535 Pričekajte ovdje, profesore. Dhani, pođite sa mnom. 473 00:45:13,974 --> 00:45:15,706 Imamo tvoj telefon, Vijay. 474 00:45:16,309 --> 00:45:19,115 Tvoja poruka ocu je rekla da se sastajete. 475 00:45:19,217 --> 00:45:20,509 Sada mi reci gdje. 476 00:45:21,378 --> 00:45:23,417 -Gdje se sastaješ s njim? 477 00:45:25,680 --> 00:45:28,516 -Gdje ti je otac, Vijay? 478 00:45:41,172 --> 00:45:42,167 Baci ga. 479 00:45:49,707 --> 00:45:51,809 -Ne znate s kim imate posla. -Naravno da znam. 480 00:45:51,911 --> 00:45:53,910 Vi ste policijski kapetan, Shankar. 481 00:45:54,713 --> 00:45:58,285 Mislio sam da bi policajci trebali pomoći žrtvi. 482 00:46:01,384 --> 00:46:03,958 Svi, smirite se, molim vas. 483 00:46:08,565 --> 00:46:10,723 Dobrodošli u tvornicu tepiha Kodari. 484 00:46:12,866 --> 00:46:14,529 Barem mi recite svoja imena. 485 00:46:15,532 --> 00:46:17,772 Ako ćemo ovo riješiti vatrenim oružjem. 486 00:46:18,275 --> 00:46:21,074 Trebali bismo barem znati imena ljudi koji povlače okidač. 487 00:46:22,007 --> 00:46:23,510 Moje ime je Evan Myers. 488 00:46:29,745 --> 00:46:32,217 Predstavljam Ministarstvo vanjskih poslova SAD-a. 489 00:46:35,185 --> 00:46:37,093 Kakva smo mi odjednom grupa. 490 00:46:37,762 --> 00:46:40,255 Za 24 sata, svaka organizacija za ljudska prava 491 00:46:40,357 --> 00:46:41,993 na svijetu će znati za ovo. 492 00:46:42,095 --> 00:46:43,800 Imate puno toga za objasniti. 493 00:46:48,238 --> 00:46:49,168 Imam li? 494 00:46:50,601 --> 00:46:53,141 Nazvao sam Veleposlanstvo SAD-a prije 20 minuta. 495 00:46:53,243 --> 00:46:55,570 -Bit će dva helikoptera 'Blackhawk'. -Ne, niste. 496 00:46:56,744 --> 00:46:57,674 Niste nikoga nazvali. 497 00:47:17,466 --> 00:47:18,628 Trči! 498 00:47:18,797 --> 00:47:20,202 Sada, trči! 499 00:47:20,304 --> 00:47:21,299 Idi. 500 00:47:25,169 --> 00:47:27,138 Spike, upali autobus. 501 00:47:27,241 --> 00:47:28,878 -Što to? -Upali autobus. 502 00:47:28,980 --> 00:47:31,677 Uzmi alat. Prokleti alat. Stavi ga u autobus. 503 00:47:31,946 --> 00:47:34,345 -Požuri! -Gdje mi je otac? 504 00:47:35,583 --> 00:47:37,348 Ulazi! Brzo! 505 00:48:08,716 --> 00:48:09,985 Gdje mi je otac? 506 00:48:11,853 --> 00:48:13,586 Gdje mi je otac? 507 00:48:13,688 --> 00:48:14,755 Nije uspio. 508 00:48:14,857 --> 00:48:16,420 Što misliš, nije uspio? 509 00:48:29,307 --> 00:48:30,066 Mrtav je. 510 00:48:36,646 --> 00:48:37,947 Ne pucajte u dječaka. 511 00:48:44,883 --> 00:48:45,917 O, sranje! 512 00:48:49,656 --> 00:48:50,685 Sranje! 513 00:48:52,825 --> 00:48:54,029 Svi dolje! 514 00:49:55,052 --> 00:49:56,487 Drži se. 515 00:50:01,293 --> 00:50:04,429 Daj mi oštricu, nož, bilo što! 516 00:52:17,799 --> 00:52:18,667 Kako je on? 517 00:52:21,099 --> 00:52:22,303 Umire. 518 00:52:58,905 --> 00:52:59,839 Vijay. 519 00:53:00,141 --> 00:53:01,271 Desno natrag u selo. 520 00:53:01,573 --> 00:53:03,837 Lijevo kineska granica. Tamo je sigurno. 521 00:53:03,939 --> 00:53:06,043 Građevinski radnici za pojas i cestu. 522 00:53:06,145 --> 00:53:07,876 Vojnici. Topla hrana. 523 00:53:08,511 --> 00:53:10,010 Kojim putem je tvoj otac? 524 00:53:11,682 --> 00:53:14,182 Lijevo. Preko 'Annapurna Highlandsa'. 525 00:53:14,517 --> 00:53:16,184 Ali ovo je duži put. 526 00:53:16,486 --> 00:53:18,050 Puno je brže mazgom. 527 00:53:18,185 --> 00:53:21,791 Super. Hajde da upregnemo tim koji imam tamo. 528 00:53:24,765 --> 00:53:28,067 -Opraštam ti taj američki sarkazam. -To je irski sarkazam. 529 00:53:28,169 --> 00:53:29,568 S čime imamo posla ovdje? 530 00:53:30,170 --> 00:53:31,835 Vrlo strmo i vrlo zaleđeno. 531 00:53:32,171 --> 00:53:33,501 Pravo u moju ulicu. 532 00:53:33,603 --> 00:53:35,242 Zove se 'Put u nebo'. 533 00:53:35,778 --> 00:53:39,540 Kaže se da je Siddhartha išao ovim putem u potrazi za prosvjetljenjem. 534 00:53:39,842 --> 00:53:42,046 Pa, ja nisam Siddhartha. 535 00:53:42,148 --> 00:53:45,117 Prosvijetljen sam koliko mogu biti. Pustite me iz autobusa. Neću ovdje umrijeti. 536 00:53:45,219 --> 00:53:46,787 Izvedite me odavde. 537 00:53:46,889 --> 00:53:47,916 Izvedite me iz autobusa. 538 00:53:53,157 --> 00:53:54,263 Da. 539 00:53:55,194 --> 00:53:56,728 Da. To će biti dovoljno. 540 00:53:56,830 --> 00:53:59,098 -Odvest ću te tamo. Bit ćeš dobro. -Da, ovdje. 541 00:53:59,200 --> 00:54:01,228 -To je to. -Imam te. Argh. 542 00:54:07,206 --> 00:54:08,904 Bez brige. 543 00:54:13,213 --> 00:54:14,547 Vidimo se niz rijeku. 544 00:54:15,147 --> 00:54:16,582 Da, Spike. 545 00:54:24,222 --> 00:54:25,426 Niz rijeku. 546 00:54:26,257 --> 00:54:27,626 Hmm. 547 00:54:35,432 --> 00:54:37,405 Četiri metka. U redu. 548 00:54:38,569 --> 00:54:40,270 Bolje nego jedan, pretpostavljam. 549 00:54:41,039 --> 00:54:44,275 Jeste li sigurni u ovo? Recite riječ, vratit ćemo vas. 550 00:54:44,377 --> 00:54:46,645 Neću umrijeti u svom autobusu. 551 00:54:48,446 --> 00:54:50,148 Radije bih umro ovdje vani. 552 00:55:01,262 --> 00:55:02,959 Niz rijeku, Dhani. 553 00:55:03,294 --> 00:55:04,597 Niz rijeku. 554 00:55:07,100 --> 00:55:08,227 Bok, Spike. 555 00:55:11,038 --> 00:55:12,174 Da. 556 00:55:32,895 --> 00:55:33,824 Znate... 557 00:55:34,724 --> 00:55:36,860 moj pokojni brat je znao reći... 558 00:55:37,627 --> 00:55:39,258 'život je za žive'. 559 00:55:41,003 --> 00:55:42,261 Moramo nastaviti. 560 00:55:43,301 --> 00:55:44,296 Svi mi. 561 00:56:25,843 --> 00:56:28,241 40% nagiba. Zaleđeno. 562 00:56:29,317 --> 00:56:30,914 Oštar zavoj na dnu. 563 00:56:31,349 --> 00:56:32,487 To je samoubojstvo. 564 00:56:33,519 --> 00:56:35,985 Nema samoubojstva, Mike. Koristimo ovo. 565 00:56:41,160 --> 00:56:42,328 Kinezi? 566 00:56:43,064 --> 00:56:46,259 'Inicijativa Pojas i put'. Za njihovu opremu. 567 00:56:48,004 --> 00:56:49,194 Dopustite mi da pogodim. 568 00:56:49,463 --> 00:56:51,605 -Usmjerite vozilo niz nagib. -Provjereno. 569 00:56:51,707 --> 00:56:53,934 -Zakačite vitlo za branik. -Provjereno. 570 00:56:54,036 --> 00:56:56,241 Postavite brzinu spuštanja. Uđite. 571 00:56:56,677 --> 00:56:59,044 -Otpustite kočnicu. -Provjereno. Komad pite. 572 00:56:59,380 --> 00:57:01,274 Kolač, Vijay. Komad kolača. 573 00:57:02,418 --> 00:57:04,414 -Jedan, dva, tri. 574 00:57:04,683 --> 00:57:07,217 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. 575 00:57:10,222 --> 00:57:11,223 Držite. 576 00:57:15,428 --> 00:57:16,790 Svi spremni? 577 00:57:16,893 --> 00:57:18,333 -Dhani? -Učini to! 578 00:57:18,435 --> 00:57:22,229 Uzmi ga. Hajde! 579 00:57:53,434 --> 00:57:55,394 Gle mama, bez ruku. 580 00:57:55,939 --> 00:57:56,697 Komad kolača. 581 00:58:18,460 --> 00:58:20,356 -Što se... -Što se događa? 582 00:58:22,461 --> 00:58:23,664 Što se događa? 583 00:58:30,403 --> 00:58:31,369 Motor je zablokirao. 584 00:58:33,072 --> 00:58:34,304 -Što ćemo učiniti? -Ne znam. 585 00:58:34,406 --> 00:58:35,374 Ne pitaj mene. 586 00:58:35,476 --> 00:58:36,611 Ali ne možemo ostati ovdje. 587 00:58:37,311 --> 00:58:38,176 -Vijay. -Da? 588 00:58:38,278 --> 00:58:39,311 Uhvati kočnicu. 589 00:58:39,413 --> 00:58:40,713 Gdje... gdje je? 590 00:58:40,815 --> 00:58:42,377 Desno... desno od vozačevog sjedala. 591 00:58:42,479 --> 00:58:43,446 U redu. 592 00:58:44,182 --> 00:58:46,554 -Što radiš? -Otpuštam taj kabel. 593 00:58:46,656 --> 00:58:49,723 -Ako to učinimo, umrijet ćemo. -Ako ne, umrijet ćemo. 594 00:58:50,622 --> 00:58:51,885 Možeš li napraviti taj zavoj? 595 00:58:51,987 --> 00:58:54,389 To je... to je 50-50 u najboljem slučaju. 596 00:58:54,491 --> 00:58:55,559 U redu. 597 00:58:55,661 --> 00:58:57,566 Dovoljno dobro. Daj mi to. 598 00:59:05,976 --> 00:59:07,136 Svi spremni? 599 00:59:09,211 --> 00:59:10,172 Da, spremni! 600 00:59:21,719 --> 00:59:22,751 Autobus ide dolje. 601 00:59:38,574 --> 00:59:40,906 Mike, nećemo uspjeti. 602 00:59:42,143 --> 00:59:43,106 Drži se! 603 00:59:59,095 --> 01:00:00,057 Vau! 604 01:00:06,367 --> 01:00:07,295 O, moj Bože. 605 01:00:09,366 --> 01:00:11,563 -O, moj Bože, Mike! -Drži se. Drži se. 606 01:00:18,348 --> 01:00:20,544 Svi ste dobro? Govorite mi! 607 01:00:20,747 --> 01:00:22,478 -Da. -Da. 608 01:00:39,068 --> 01:00:40,234 Sranje. 609 01:00:40,603 --> 01:00:43,100 Bez osovine, 'Kiwi Express'... 610 01:00:43,602 --> 01:00:44,935 je službeno mrtav. 611 01:00:45,037 --> 01:00:46,503 Pa tako i mi ako moramo pješke. 612 01:00:46,605 --> 01:00:48,402 Pokušali smo. Žao mi je. 613 01:00:49,244 --> 01:00:50,173 Žao mi je. 614 01:00:51,942 --> 01:00:53,506 Spasio si nam život. 615 01:00:54,614 --> 01:00:56,183 Da nije bilo tebe... 616 01:00:56,619 --> 01:00:58,687 bili bismo na dnu te litice. 617 01:01:06,156 --> 01:01:08,422 Ima li netko dalekozor? 618 01:01:34,654 --> 01:01:36,219 U poslu smo, djeco. 619 01:01:37,492 --> 01:01:38,557 Uspravit ćemo je. 620 01:01:38,659 --> 01:01:40,056 -A Vijay? -Da? 621 01:01:40,159 --> 01:01:42,731 Želim da skineš gume s tih felgi. 622 01:01:44,834 --> 01:01:47,131 Trebat će nam dio te slomljene zaštitne ograde. 623 01:01:47,466 --> 01:01:48,726 Um, zašto? 624 01:01:49,029 --> 01:01:50,028 Zašto, Mike? 625 01:01:50,664 --> 01:01:54,809 'Kiwi Express' će se ponovno roditi. Hajde. 626 01:02:13,229 --> 01:02:14,021 U redu. 627 01:03:16,757 --> 01:03:19,489 Mučenje bespomoćne djece. 628 01:03:19,891 --> 01:03:22,490 To je vrlo loša karma, prijatelju. 629 01:03:23,359 --> 01:03:25,594 Vidimo se u sljedećem životu. 630 01:03:25,763 --> 01:03:27,266 Ja sam ateist. 631 01:03:27,768 --> 01:03:30,498 Lako je živjeti kao ateist. 632 01:03:31,540 --> 01:03:33,402 Nije tako lako umrijeti kao ateist. 633 01:03:34,772 --> 01:03:35,976 Vidjet ćeš. 634 01:03:39,314 --> 01:03:41,680 -Vijay? Trebam još dva ovakva. -Da? Shvatio sam. 635 01:03:44,147 --> 01:03:45,480 -Uzmi ovo. -Da. 636 01:04:04,802 --> 01:04:05,771 Dhani? 637 01:04:06,240 --> 01:04:09,141 Te vojne gume otporne na probijanje dobro će doći. 638 01:04:16,813 --> 01:04:17,886 Dhani? 639 01:04:43,646 --> 01:04:44,803 Kvačilo je izgorjelo. 640 01:04:48,847 --> 01:04:49,808 Koliko dugo treba za popravak? 641 01:04:50,486 --> 01:04:51,920 Najmanje dva sata. 642 01:05:11,873 --> 01:05:13,667 Znaš li koristiti ovo? 643 01:05:17,339 --> 01:05:18,974 Da, to je u osnovi dvanaest. 644 01:05:19,076 --> 01:05:22,181 Da, četiri, četiri, četiri. 645 01:05:25,747 --> 01:05:29,419 Ovo nije himalajsko putovanje koje si očekivao. 646 01:05:30,659 --> 01:05:32,525 Plime dolaze, plime odlaze. 647 01:05:33,161 --> 01:05:35,892 Ne možete ih zaustaviti. Morate ići s tokom. 648 01:05:36,328 --> 01:05:39,799 -'Upanishade'? -'Upanishade', da. 649 01:05:40,168 --> 01:05:43,637 Govoriš kao pravi otpali katolik. 650 01:05:46,204 --> 01:05:47,767 Povuci to. -U redu. 651 01:05:52,274 --> 01:05:53,740 Reci mi nešto o svojoj obitelji? 652 01:05:54,417 --> 01:05:55,414 Tvoja majka? 653 01:05:55,716 --> 01:05:56,809 Tvoji djed i baka? 654 01:05:58,354 --> 01:05:59,284 Um... 655 01:06:00,382 --> 01:06:02,254 Pa, moji djed i baka su mrtvi. 656 01:06:04,594 --> 01:06:06,126 Mama je malo u neredu. 657 01:06:07,528 --> 01:06:08,458 Tata... 658 01:06:12,294 --> 01:06:13,793 Pa, to već znaš. 659 01:06:14,636 --> 01:06:15,729 Bili su razvedeni. 660 01:06:18,068 --> 01:06:19,001 To te rastužuje. 661 01:06:22,942 --> 01:06:24,309 Naravno da me rastužuje. 662 01:06:27,310 --> 01:06:28,648 Opet ćeš vidjeti svog oca. 663 01:06:34,624 --> 01:06:35,914 Jesi li ikada bio oženjen? 664 01:06:36,756 --> 01:06:37,654 Jednom. 665 01:06:37,956 --> 01:06:39,621 Mladenačka pogreška. 666 01:06:41,260 --> 01:06:43,427 Ne bih znao ništa o tome. 667 01:06:54,743 --> 01:06:55,843 Ne brini. 668 01:06:56,245 --> 01:06:59,008 Vjerojatno ćemo ih naći mrtve u tim gudurama. 669 01:06:59,410 --> 01:07:01,883 Možeš si priuštiti da se ne brineš. Ja ne mogu. 670 01:07:01,985 --> 01:07:04,844 Rudra, dobit ćemo Vijaya i Ganesha Raija. 671 01:07:06,587 --> 01:07:09,552 -Da, to si rekao u Kodariju. 672 01:07:31,846 --> 01:07:32,971 -Idi! 673 01:07:34,311 --> 01:07:35,911 Jedan, dva, tri, idi! 674 01:07:45,225 --> 01:07:47,425 Sljedeća stanica, očeva koliba. 675 01:07:48,025 --> 01:07:49,020 Dobar posao. 676 01:08:00,477 --> 01:08:01,406 Jesi li dobro? 677 01:08:03,040 --> 01:08:04,574 Da, sve je u redu. 678 01:08:10,885 --> 01:08:12,120 Auto je spreman, gospodine. 679 01:08:35,941 --> 01:08:37,068 Odgovorite 'da'. 680 01:08:40,082 --> 01:08:42,447 Dodajte emotikone. Izgleda prirodnije. 681 01:09:06,571 --> 01:09:09,136 Stara budala je nasjela. Odgovorite. 682 01:09:21,252 --> 01:09:22,854 Znate li gdje je to? 683 01:09:23,624 --> 01:09:26,990 Starac je tamo. Uklonite ga i riješite se tijela. 684 01:09:54,186 --> 01:09:55,850 Dobrodošli u Visočje. 685 01:11:36,257 --> 01:11:38,056 -Tvog oca? -Ne, ne. 686 01:11:38,258 --> 01:11:39,889 Moj otac je milju dalje. 687 01:11:40,291 --> 01:11:41,795 Onda čije je to? 688 01:11:42,097 --> 01:11:43,892 To je bio naš susjed. 689 01:11:46,568 --> 01:11:49,899 Moj dječače! 690 01:11:59,581 --> 01:12:02,181 Kako si znao da je Rudra Yash slala poruke, a ne ja? 691 01:12:02,283 --> 01:12:04,314 Pošaljem dva emotikona, dobijem jedan natrag. 692 01:12:04,549 --> 01:12:06,277 Pošaljem jedan emotikon, ne dobijem nijedan natrag. 693 01:12:06,379 --> 01:12:09,187 Šifra, sjećaš se? Poslao sam jedan i dobio jedan natrag. 694 01:12:09,289 --> 01:12:11,051 Tako sam znao da ima tvoj mobitel. 695 01:12:11,153 --> 01:12:13,521 -Uspjelo je. Uspjelo je, uspjelo je. 696 01:12:13,623 --> 01:12:14,857 O, moj dječače. 697 01:12:16,760 --> 01:12:18,929 -Jesu li ovo tvoji prijatelji? -Da, Baba. 698 01:12:19,598 --> 01:12:21,668 -Ovo je Dhani. 699 01:12:22,304 --> 01:12:23,300 -Hej. -Hvala vam puno. 700 01:12:23,402 --> 01:12:24,499 -Dhani. -A ovo je Starr. 701 01:12:24,601 --> 01:12:25,973 -Hvala. -Bok. 702 01:12:26,309 --> 01:12:27,337 -Dobrodošli, dobrodošli. -Hvala. 703 01:12:27,440 --> 01:12:29,240 -A ovo je Mike. -Gospodin Mike. 704 01:12:29,342 --> 01:12:30,538 Hvala vam puno. 705 01:12:30,641 --> 01:12:32,011 -Mike? 706 01:13:06,876 --> 01:13:08,942 Nema svjetla. Tražit će nas. 707 01:13:09,045 --> 01:13:11,447 Vijay, ugasi generator i navuci zavjese. 708 01:13:26,198 --> 01:13:27,867 Ne, čekaj. Čekaj. 709 01:13:28,369 --> 01:13:30,405 -Nema vremena. -Tiho. 710 01:13:43,178 --> 01:13:46,284 Komplet prve pomoći je ispod vozačevog sjedala. 711 01:13:46,387 --> 01:13:47,282 -Vozačevo sjedalo. -Da. 712 01:13:47,384 --> 01:13:48,885 Vijay, idi. Idi. 713 01:13:51,391 --> 01:13:53,926 Um, ja... ja imam kirurški pribor. 714 01:13:54,228 --> 01:13:55,260 -Uzmi ga. -Da. 715 01:13:59,065 --> 01:14:00,259 Evo. 716 01:14:01,401 --> 01:14:03,300 Dobra je kandža. Za ovce je. 717 01:14:21,519 --> 01:14:23,051 Nema spavanja večeras. 718 01:14:23,453 --> 01:14:27,253 Pretražit ćemo svaki pedalj Visočja dok ih ne pronađemo. 719 01:14:29,597 --> 01:14:31,723 Sve što je nepotrebno, ide van. 720 01:14:32,359 --> 01:14:35,162 Učinit ćemo ovaj autobus što lakšim, u redu? 721 01:14:36,367 --> 01:14:37,335 Zašto, Baba? 722 01:14:37,971 --> 01:14:40,040 Pa, olakšava dizalici, znaš, jer... 723 01:14:40,142 --> 01:14:41,239 Oh, nisam ti rekao. 724 01:14:41,441 --> 01:14:42,972 Most još nije izgrađen. 725 01:14:44,107 --> 01:14:46,437 Čekaj. Hoćemo li dizalicom preko klanca? 726 01:14:46,539 --> 01:14:49,484 Kao u stara vremena. S mnogo starijom dizalicom. 727 01:14:50,615 --> 01:14:52,410 Volio bih da sam vidio stara vremena. 728 01:14:53,321 --> 01:14:56,348 Što? Vidjet ćeš nova vremena. 729 01:14:56,958 --> 01:14:58,024 Vidi... 730 01:14:58,126 --> 01:14:59,488 Ja sam star. 731 01:14:59,823 --> 01:15:02,288 -Spreman sam otići. -Ne govori to. 732 01:15:02,898 --> 01:15:03,830 Baba. 733 01:15:04,332 --> 01:15:05,865 Djed je živio gotovo stoljeće. 734 01:15:06,334 --> 01:15:08,096 Ali naš djed je žilav. 735 01:15:08,797 --> 01:15:11,297 Ja? Ma ne. Ne toliko. 736 01:15:12,504 --> 01:15:13,403 Ti si heroj. 737 01:15:16,474 --> 01:15:17,941 Ja nisam ništa takvo. 738 01:15:18,574 --> 01:15:19,811 Znaš... 739 01:15:21,110 --> 01:15:23,782 Nisam učinio nijednu herojsku stvar u životu. 740 01:15:26,485 --> 01:15:27,852 Ti si heroj za mene, tata. 741 01:15:32,491 --> 01:15:34,391 O, moj dječače. Hvala ti. 742 01:15:40,537 --> 01:15:42,669 Pred nama je cijela noć posla, vidiš. 743 01:15:59,047 --> 01:16:00,615 -Hmm. 744 01:16:20,075 --> 01:16:21,070 Hoće li preživjeti? 745 01:16:31,551 --> 01:16:33,115 -Gospodine McCann. 746 01:16:34,222 --> 01:16:35,755 je. 747 01:16:38,219 --> 01:16:40,254 Znači, teško ga je ubiti. 748 01:16:41,395 --> 01:16:42,861 Starr, trebam tvoju pomoć. 749 01:16:43,364 --> 01:16:44,522 Da, reci mi što da radim. 750 01:16:48,568 --> 01:16:50,598 Idi do jezera i napuni ovo. 751 01:16:50,700 --> 01:16:52,607 -U redu. -Pažljivo. 752 01:17:27,610 --> 01:17:29,542 Ovdje su. Vijay, pomakni autobus. 753 01:17:29,644 --> 01:17:31,076 -U redu, Baba. -Brzo. 754 01:18:19,958 --> 01:18:24,193 -Ššš. Ššš. Ššš. Ššš. 755 01:18:41,679 --> 01:18:42,816 O, moj Bože. 756 01:18:50,557 --> 01:18:51,587 Uzmi mu oružje. 757 01:18:51,689 --> 01:18:52,991 Trebat će nam. 758 01:18:54,557 --> 01:18:55,521 Idi. 759 01:18:56,694 --> 01:18:57,594 -Vijay. -Da. 760 01:18:57,696 --> 01:18:58,593 Jezero. Uzmi mu noge. 761 01:19:22,721 --> 01:19:24,356 Mi koji slijedimo Put... 762 01:19:24,759 --> 01:19:27,454 smijemo braniti nevine. 763 01:19:28,725 --> 01:19:29,627 Naučit ću te. 764 01:19:32,728 --> 01:19:33,691 Dođi. 765 01:19:36,430 --> 01:19:38,696 Ne mogu te puno naučiti u jednoj noći. 766 01:19:40,035 --> 01:19:41,633 Hoćeš li dati sve od sebe? 767 01:19:45,003 --> 01:19:45,945 Da. 768 01:19:48,415 --> 01:19:49,311 Apsolutno. 769 01:19:49,746 --> 01:19:51,115 'Da' je dovoljno. 770 01:19:53,052 --> 01:19:56,989 Slušaj. Naši neprijatelji su ulični borci. 771 01:19:57,624 --> 01:19:59,321 Žilavi bez discipline. 772 01:19:59,756 --> 01:20:00,960 Oni najavljuju... 773 01:20:01,695 --> 01:20:03,391 kada će udariti. 774 01:20:04,432 --> 01:20:05,657 To je njihov 'znak'. 775 01:20:07,764 --> 01:20:08,935 U redu. 776 01:20:09,636 --> 01:20:10,805 Kad vidiš 'znak'... 777 01:20:11,473 --> 01:20:12,906 idi u ovaj položaj. 778 01:20:13,637 --> 01:20:14,600 Blokiraj. 779 01:20:15,772 --> 01:20:16,674 Zatim udari. 780 01:20:18,777 --> 01:20:20,177 -Blokiraj. -Hmm. 781 01:20:21,216 --> 01:20:22,146 Udari. 782 01:20:23,317 --> 01:20:24,247 Da. 783 01:20:24,748 --> 01:20:25,645 Razumiješ? 784 01:20:26,214 --> 01:20:27,778 -Mislim da da. -Hmm. 785 01:20:28,785 --> 01:20:29,747 Još jednom. 786 01:20:30,556 --> 01:20:31,485 U redu. 787 01:20:32,261 --> 01:20:33,619 Blokiraj. Udari. 788 01:20:34,330 --> 01:20:35,822 -Udari. -Da. 789 01:20:36,058 --> 01:20:37,530 Još jednom. Brzo. 790 01:21:04,523 --> 01:21:05,651 Što? 791 01:21:06,826 --> 01:21:08,962 Bio si budala što mi nisi rekao. 792 01:21:09,697 --> 01:21:11,391 Mogao si nas sve pobiti. 793 01:21:11,493 --> 01:21:14,165 -Nisam mislio da je tako loše kao... -Sačuvaj to. 794 01:21:16,266 --> 01:21:18,532 -Možeš li hodati? -Naravno da mogu hodati. 795 01:21:19,935 --> 01:21:21,139 Čista odjeća. 796 01:21:22,137 --> 01:21:23,572 Krećemo za deset minuta. 797 01:22:18,029 --> 01:22:19,791 Prelazimo preko toga? 798 01:22:20,666 --> 01:22:21,595 Da. 799 01:22:22,668 --> 01:22:23,861 Kako? 800 01:22:25,067 --> 01:22:26,273 Koristimo tu dizalicu. 801 01:22:36,278 --> 01:22:38,909 Peć je još vruća. 802 01:22:39,885 --> 01:22:40,911 Ako su otišli na jug... 803 01:22:41,590 --> 01:22:42,649 vidjeli bismo ih. 804 01:22:45,022 --> 01:22:46,224 Otišli su ovamo. 805 01:22:48,063 --> 01:22:50,464 Ne možemo im dopustiti da prijeđu u Kinu. 806 01:22:50,566 --> 01:22:52,098 Nemam nadležnost. 807 01:22:53,926 --> 01:22:57,503 -Za to im je potreban most. 808 01:22:57,872 --> 01:22:59,298 - Moramo premjestiti ovaj autobus. - U redu. 809 01:22:59,400 --> 01:23:01,673 Ti vozi. Ja ću ti pomoći. 810 01:23:21,663 --> 01:23:22,755 Gdje si to nabavio/la? 811 01:23:23,498 --> 01:23:24,460 Ne pitaj. 812 01:23:28,099 --> 01:23:29,628 U redu. U redu. U redu. Shvatio si. 813 01:23:29,731 --> 01:23:31,699 Znaš ovo. Znaš ovo. Znaš ovo. 814 01:23:31,801 --> 01:23:32,699 Uh. 815 01:23:33,401 --> 01:23:35,340 -Vlast. 816 01:23:35,442 --> 01:23:36,135 Uh. 817 01:23:36,471 --> 01:23:37,803 -Baterija. 818 01:23:38,579 --> 01:23:39,773 Otpustite kočnicu. 819 01:23:40,075 --> 01:23:42,481 I paljenje. 820 01:23:56,996 --> 01:23:58,896 Gotov sam, Baba. Penji se. 821 01:23:59,298 --> 01:24:02,465 Samo naprijed, Vijay. Ja... ja ću biti s tobom. 822 01:24:03,133 --> 01:24:04,903 -Uvijek. 823 01:24:07,837 --> 01:24:08,839 Hej! 824 01:24:12,109 --> 01:24:13,445 Što se događa? 825 01:24:13,547 --> 01:24:14,881 Vijay! 826 01:24:14,983 --> 01:24:17,007 Baba, što radiš? Penji se. 827 01:24:22,019 --> 01:24:23,057 O, moj Bože. 828 01:24:33,795 --> 01:24:35,734 Baba što radiš? Ubit će te. 829 01:24:35,836 --> 01:24:37,071 Bolje ja nego ti, sine. 830 01:24:37,173 --> 01:24:40,536 -Ne, ne! -Vijay, ti ćeš paziti na našu zemlju, zar ne? 831 01:24:42,037 --> 01:24:42,937 Hajde. 832 01:24:55,888 --> 01:24:58,356 -Dhani? 833 01:25:03,359 --> 01:25:06,299 -Dušo! Dušo, hajde! 834 01:25:06,868 --> 01:25:08,135 - Baba! 835 01:25:40,469 --> 01:25:41,195 Sranje. 836 01:26:38,759 --> 01:26:39,787 Ubij sina. 837 01:26:40,695 --> 01:26:41,822 Ubijte ih sve. 838 01:28:26,261 --> 01:28:27,197 Vijay! 839 01:28:52,458 --> 01:28:55,120 U redu. Krećemo se. Krećemo se. 840 01:28:59,798 --> 01:29:02,193 - Možemo mi to. Hajde. 841 01:29:19,315 --> 01:29:20,387 Hej. 842 01:29:21,757 --> 01:29:22,578 Dođi ovamo. 843 01:29:57,859 --> 01:29:59,151 Kako je Vijay? 844 01:30:00,455 --> 01:30:01,587 Bolje od tebe. 845 01:30:01,689 --> 01:30:03,190 Ne brini se zbog ovoga. 846 01:30:05,964 --> 01:30:10,065 - Opet dolaze. 847 01:30:10,167 --> 01:30:11,537 Sranje. 848 01:30:12,369 --> 01:30:14,102 Vijay, dođi ovamo gore. 849 01:30:14,638 --> 01:30:16,540 - Da, Mike. - Koliko je daleko Kina? 850 01:30:17,076 --> 01:30:20,278 Kroz tunel, preko terase, 50 kilometara, stigli smo. 851 01:30:20,380 --> 01:30:22,747 - Koje oružje imamo? - Ovo. 852 01:30:23,083 --> 01:30:24,077 I ta sačmarica. 853 01:30:26,052 --> 01:30:27,080 Zadrži ih. 854 01:30:28,153 --> 01:30:29,120 Idemo. 855 01:30:37,395 --> 01:30:38,790 - Dopusti mi da pomognem. - Ne. 856 01:30:39,192 --> 01:30:42,029 Tvoj otac je mrtav. Sad si slobodan plijen. 857 01:30:43,332 --> 01:30:44,262 Starr. 858 01:30:47,106 --> 01:30:48,137 Stavite dionice... 859 01:30:48,406 --> 01:30:50,074 uz tvoje rame. 860 01:30:50,176 --> 01:30:51,478 Ciljaj i povuci to. 861 01:30:56,180 --> 01:30:57,181 Potez. 862 01:31:03,418 --> 01:31:04,351 U redu... 863 01:31:04,453 --> 01:31:05,756 reci mi kada. 864 01:32:42,156 --> 01:32:43,088 Gdje je on? 865 01:32:52,632 --> 01:32:54,898 - Eno ga. - Što radi? 866 01:33:03,143 --> 01:33:04,344 Dinamit. 867 01:33:04,546 --> 01:33:06,440 - Možeš li ga nadmašiti? - Ima li izbora? 868 01:33:29,567 --> 01:33:30,934 Danny, probudi se. 869 01:33:32,173 --> 01:33:33,871 Sranje. Vratili su se. 870 01:33:38,338 --> 01:33:41,275 Bože, pomozi nam, moramo to sami učiniti. 871 01:33:41,577 --> 01:33:43,377 Vijay, iskoristi to. 872 01:33:44,113 --> 01:33:45,916 - Uzmi sačmaricu. - U redu. 873 01:34:11,607 --> 01:34:12,811 Vijay, vani sam. 874 01:34:14,448 --> 01:34:21,578 . 875 01:34:49,284 --> 01:34:50,311 Uzmi volan. 876 01:34:50,646 --> 01:34:51,545 Uzmi volan. 877 01:37:36,581 --> 01:37:37,642 Hvala, druže. 878 01:38:00,672 --> 01:38:01,732 Gotovo je. 879 01:38:02,839 --> 01:38:03,800 Svi su mrtvi. 880 01:38:07,646 --> 01:38:08,875 Ostao je jedan. 881 01:38:11,780 --> 01:38:12,809 Vijay. 882 01:39:26,188 --> 01:39:28,819 Svi koji su za, neka kažu da. 883 01:39:29,791 --> 01:39:30,755 Prilika. 884 01:39:31,463 --> 01:39:32,427 Prilika. 885 01:39:33,465 --> 01:39:34,429 Prilika. 886 01:39:35,767 --> 01:39:36,728 Da, imaju ga. 887 01:40:34,993 --> 01:40:36,154 S ovom novom branom... 888 01:40:36,756 --> 01:40:40,456 manji, ali dovoljan da zadovolji naše potrebe... 889 01:40:40,992 --> 01:40:44,329 imat ćemo i rijeku i struju. 890 01:41:17,067 --> 01:41:19,705 Zbogom, Dhani. 891 01:41:19,807 --> 01:41:21,866 Zbogom, moja lijepa Starr. 892 01:41:26,144 --> 01:41:29,214 - Hvala, Mike. - Starr, doviđenja. 893 01:41:30,080 --> 01:41:31,579 - Čuvaj se. - Zbogom. 894 01:41:34,253 --> 01:41:36,887 Imamo sastanak, gospodine. - Naravno da imamo. 895 01:42:00,078 --> 01:42:02,115 Pričali smo o vrhu, brate. 896 01:42:03,684 --> 01:42:05,041 Ali s obzirom na moje godine... 897 01:42:05,885 --> 01:42:07,043 ovo će morati učiniti. 898 01:42:13,089 --> 01:42:14,292 Volim te, Gurty. 899 01:42:44,118 --> 01:42:46,351 Dobro jutro, putnici. 900 01:42:46,453 --> 01:42:51,120 Želimo vas obavijestiti da su vrata za prijavu 35 i 37 sada otvorena. 901 01:42:59,138 --> 01:43:01,273 Ne znam što bih rekao. 902 01:43:04,842 --> 01:43:05,805 Niti ja. 903 01:43:07,075 --> 01:43:08,005 Možda... 904 01:43:10,150 --> 01:43:12,449 možda ćemo sve to kasnije shvatiti. 905 01:43:16,953 --> 01:43:18,049 Možda. 906 01:43:18,151 --> 01:43:19,115 Hmm. 907 01:43:24,326 --> 01:43:26,023 -U redu. 908 01:43:30,103 --> 01:43:31,733 Dobro jutro, putnici. 909 01:43:31,835 --> 01:43:34,900 Danas bilježimo porast broja putnika. 910 01:43:35,002 --> 01:43:37,672 Molimo vas da dopustite dodatno vrijeme za sigurnosnu provjeru. 911 01:43:50,218 --> 01:43:51,422 Hvala. 912 01:43:54,695 --> 01:43:55,657 Hvala... 913 01:43:56,190 --> 01:43:57,329 Mikrofon. 914 01:44:07,200 --> 01:44:08,340 Zbogom. 915 01:44:08,872 --> 01:44:09,869 Zbogom. 916 01:44:50,247 --> 01:44:51,750 To je bilo nevjerojatno, brate. 917 01:44:52,253 --> 01:44:54,150 Hvala ti što si me izvukao iz toga. 918 01:44:54,252 --> 01:44:55,653 Što bih ja bez tebe? 919 01:44:55,955 --> 01:44:57,654 Lako. Preživio bi. 920 01:44:58,123 --> 01:44:59,491 Kao što bih i ja bez tebe. 921 01:44:59,860 --> 01:45:00,925 Što misliš? 922 01:45:01,261 --> 01:45:02,792 Nemamo puno vremena, Mike. 923 01:45:03,128 --> 01:45:04,156 Život je za žive. 60693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.