All language subtitles for Gentleman-Jack-S02E05-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I've tried to leave you again. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Perhaps you were drunk when you were driving that gig when Henry Harcast had lost his leg. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Miss Lister, and Miss Walker. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 It was a kiss in. Like married people kiss. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Right to Elizabeth, about dividing the estate. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Probably something we should have done before now. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 It's all going to come to sack. Well, at the end of it all anyway. 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Fairly certain we're heading towards an election at a bominable speech. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Not another one. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 welcoming Mr. James Stuart Woodland. 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Party party coming up the Hollyhives. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Cheers! 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Let's go. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Gentlemen, I have to invite in. 15 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Our body is your constituency here in Halifax. 16 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 I'm exceeding a number of those who support me on the roller page. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 We're going to have a great day. 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 We're going to have a great day. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 We're going to have a great opportunity. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 We're going to have a great day. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 We're going to have a great day. 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 We're going to have a great day. 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 We're going to have a great day. 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 We're going to have a great day. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 We're going to have a great day. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 We're going to have a great day. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 We're going to have a great day. 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 We're going to have a great day. 29 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 We're going to have a great day. 30 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 We're going to have a great day. 31 00:01:18,000 --> 00:01:38,000 You're going to have a great day, 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 and you're going to have a great day. 33 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 You'll have to keep still. 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I was a workly, actually, same, Matthew, in his speech. 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I couldn't hear him. 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 It was too noisy. 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 And there were a band playing on purposely. 38 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 A yellow band saw no one could hear him. 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 He's radical. 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Apparently, we're Mr. Prothera, always speaking, though. 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 A band made up of blues did exactly the same thing, though. 42 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 No, they didn't. 43 00:02:02,000 --> 00:02:02,000 No, they didn't. 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 No, they didn't. 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 The blues wouldn't sink to such low tactics. 46 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I don't want to hear that repeated. 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Ah, booth. 48 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 What's that? 49 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 I want you to go out to Brilly Hill and give John Bottonley 50 00:02:14,000 --> 00:02:14,000 a message. 51 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Tell him I've had a note from Mr. Hallward on behalf 52 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 of Mr. Whirly's election committee, 53 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 asking him to give both his votes for Mr. Whirly 54 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 first thing tomorrow morning. 55 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Now, Mum. 56 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 No, next week after the election's over. 57 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Yes, now, go. 58 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Mr. Appet will be here this evening for an hour or so 59 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 in the drawing room. 60 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 If anyone would like to join us, 61 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 you'd all be more than welcome. 62 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Father? 63 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Right. 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 And? 65 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Yes. 66 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Anne, Miss Walker. 67 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Abby and I will have a good fire in our little sitting room 68 00:03:04,000 --> 00:03:04,000 upstairs. 69 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 So if anyone would like to join us, 70 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 it would be equally more than welcome there. 71 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 And, pardon? 72 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Mr. Appet is a staunch blue. 73 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 I would have thought of that if nothing else would 74 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 encourage a more favourable opinion from you. 75 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 And so really, get the fact that he had the temerity 76 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 to come up and greet me the way he did at the navigation 77 00:03:23,000 --> 00:03:23,000 meeting. 78 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 He was holding out an olive branch. 79 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Yes, well, he needed to bother. 80 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 It was an embarrassment. 81 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 He's a chomp. 82 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 A chomp who dumped you. 83 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Yes, well, that is, unfortunately, my objection to him too. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Sorry. 85 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Hold on. 86 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 He had you on. 87 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 You shamelessly attend a meeting full of men. 88 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 He left you open to humiliation. 89 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 And the thing that embarrasses you 90 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 is that someone politely comes up and says hello. 91 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 I barely knew where to look. 92 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 And he didn't dump me. 93 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 What Mr. Rawson said about Miss Greenwood, 94 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 a field house was nonsense. 95 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I've already explained this about 15 times. 96 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 He didn't visit you for weeks on it. 97 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 And you were upset. 98 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Did he ever explain that? 99 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Only that whenever he visited, he was always ignored. 100 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 That's not fair. 101 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Your father and I had to have had tea with him 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 on several occasions and his mother. 103 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Not ignored by you, aunt. 104 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Mum? 105 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Hi, John. 106 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 I don't want to disturb you at table. 107 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 No, come in. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 John Bottoms who wasn't at home, 109 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 but his wife says he'll definitely be in by 9 o'clock. 110 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 And she'll send him down to speak to you the minute he get in. 111 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Why? 112 00:04:34,000 --> 00:04:34,000 I don't know. 113 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 You were only delivering a message. 114 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 That's just what she said. 115 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Oh, except that he's already had two letters 116 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 from Mr. Wordless Committee, she said. 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 One telling him to go to the Talbot, first thing, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 and another to the white swan. 119 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 That's clear enough. 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 If he goes to one place or the other. 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Why is she sending him here? 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 It's just what she said. 123 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Perhaps you doesn't want to vote for Mr. Wordless. 124 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Yes, thank you, John. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 That isn't the attitude, Father. 126 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Can't you set the wigs' walls back into power, unchallenged? 127 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 We must do what we can, whether we have a vote or not. 128 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 If I have to write to Lady Stuart and tell her 129 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 that the right-minded people of Halifax 130 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 have failed to secure her nephew a seat in the House of Commons, 131 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I shall be sick. 132 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Mm-mm. 133 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Nine o'clock and no job, ultimately. 134 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Yeah, now I'm with Rob Ooh, he's a moderation. 135 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Bringing people together. 136 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 That's how you run a government. 137 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Yeah, certainly how you run a country. 138 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Sometimes. 139 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 I think the old trouser as bad as the radical is worse, in fact, 140 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 because they should know better. 141 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Of course, I'd never say that out loud in front of anyone 142 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 who mattered, but, no, they have a lot in common. 143 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Me and Robert Peel, he's a self-made man. 144 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Well, his father is. 145 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 So he's got the common torch and that goes a long way. 146 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 He's united the party, which the wigs will never do, 147 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 and he'll unite the country. 148 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I've no doubt about that. 149 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Is that your sister? 150 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Is it? 151 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Anne? 152 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 She's an ultra. 153 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Doctor! 154 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No, don't get up, Elizabeth. 155 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 It's gone nine. 156 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Run up the hill and see where John Bottomely's got to. 157 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 And if he's turned out at home, go and tell your brother 158 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 to get over to him again at five o'clock in the morning 159 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 before he sets off to work. 160 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 And to take care, he gets down into Halifax to give a plump of him, 161 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Mr. Wortley. 162 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Both his votes for Mr. Wortley. 163 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Yes, ma'am. 164 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Hit bad. 165 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Elizabeth? 166 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 It's this cold spell, ma'am. 167 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 All this makes it worse. 168 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Mr. Sondland's here tomorrow to see my aunt. 169 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Do you want me to ask him to look in on you? 170 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Oh, no, no. 171 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I don't want anybody put to any trouble. 172 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Nonsense. 173 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 We can't expect a good day's work from you if you're in pain. 174 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 There'll be no we can do. 175 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 And then what? 176 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Appensure take me outside and shoot me like she did Percy. 177 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Don't. 178 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Don't. 179 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I'll sit the door. 180 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Miss Lester. 181 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Mr. Ept. 182 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 We meet again. 183 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Yes, I was just saying to Marian, Miss Marian. 184 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Would you excuse me? 185 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 A thousand things to do. 186 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Yes, I was just saying I hope I didn't speak out of turn at the... 187 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 My name's your aunt. 188 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 The navigation meeting. 189 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Oh, yes, sorry. 190 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I'm busy busy. 191 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Same as me. 192 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Excellent. 193 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Have you, erm... 194 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 told her? 195 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 No. 196 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 No. 197 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Not yet. 198 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 No. 199 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Ah, George. 200 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 George. 201 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Is Miss Walker about? 202 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Yes, sir. 203 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mr. Washington, mum. 204 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Oh. 205 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Well, Mr. Washington. 206 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Miss Lester. 207 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Miss Walker. 208 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Polling is under way down in Halifax, at least. 209 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Yes, ma'am. 210 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 And we've done our bit. 211 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 We've got John Bottomely down to the White's one at five o'clock this morning. 212 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 And we've badgered the fence-it-ism and the non-promises. 213 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 George, fetch another cup and saucer. 214 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Well, not for me. 215 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Thank you. 216 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Erm... 217 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Sit down, Mr. Washington. 218 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Erm... 219 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Have you had a letter from your sister in Scotland at Ulman? 220 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 No. 221 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Oh. 222 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 She said she had written to you separately. 223 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 My penet will come today. 224 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 She's sent instruction for distresses to be made on. 225 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Twenty-five of your tenants. 226 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 All for rent arrears. 227 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Summer to claim goods to the value owed, but... 228 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 more than half a revictions. 229 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Shall I read you the letter, ma'am? 230 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Yes. 231 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Erm... 232 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Mr. Washington. 233 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 Since my sister is now requested a formal division of the joint property, 234 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 it strikes me as an opportune moment to put our house in order. 235 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 From the latest accounts you forwarded, 236 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 it is clear that a number of tenants sees a fallen into significant arrears. 237 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Really? 238 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 How? 239 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Erm... 240 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 I enclose a list of names, properties and actions to be taken, 241 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 and would be grateful if you could undertake the necessary steps 242 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 to employ a bail if we would carry out those actions. 243 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 How have these tenants is falling into a rears, Mr. Washington? 244 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 They do their best, ma'am. 245 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 And I do keep on at them those that are over. 246 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Folk can't others find work. 247 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Not without moving to the towns which they don't want to do or can't do. 248 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Some of them are elderly. 249 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 And none of them are bad people. 250 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 I'd rather write 25 letters back to Scotland on behalf of them all 251 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 than serve any one of these distresses. 252 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Well... 253 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 If that's what Mrs. Sutherland wants, if she believes that's the best way of going about it. 254 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 And there'll be new tenants to find, of course. 255 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Yes, of course. 256 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 And we'll have to seek references to ascertain that they can pay. 257 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Shall I wait till you've heard from her as well then, ma'am? 258 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Shall I speak to a bail if... 259 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Well, yes. 260 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 If Mrs. Sutherland thinks that's the right way forward, 261 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 then we should respect that and get home with it. 262 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Right. 263 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Is that everything? 264 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Yes, ma'am. 265 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Shall I see you tomorrow at the Stag said, ma'am? Christmas rent collection? 266 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 I'll be there at noon. 267 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Why has she done that? 268 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 She doesn't write to me. She writes to everyone except me and then she's done that. 269 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 On the other hand, she's clearly got the message. 270 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 And perhaps that's why Washington didn't want to get involved and write to Elizabeth. 271 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Because he suspected this might not follow. 272 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Oh, that's Mr. Sunderland. 273 00:12:23,000 --> 00:12:29,000 Very unpleasant. 274 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Oh, dear, Sim fact. 275 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 And have you heard the report set afloat by the Wigs? 276 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Oh, Mr. Wurkley, singing and drinking in public houses late into the night. 277 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Good Lord. 278 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I'm sorry. 279 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 I'm sorry. 280 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I'm sorry. 281 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 I'm sorry. 282 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I'm sorry. 283 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 I'm sorry. 284 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Only now a lot of public houses in the night. 285 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Oh. 286 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 They don't know depths to which they won't plummet. 287 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 But I remain optimistic. 288 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Good. 289 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Well said. 290 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Mr. Sunderland. 291 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 How do I let we end? 292 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Not least because Mr. Wurkley's committee has worked so tirelessly. 293 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Mr. Ross and Mr. Norris, Mr. Waterhouse. 294 00:13:00,000 --> 00:13:09,000 That's where we've wDiv judging our bit. 295 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Well... 296 00:13:11,000 --> 00:13:29,000 The saw is getting larger, and her pulse... 297 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I'm happy enough with... 298 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 If she gets through the rest of the winter, 299 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 I'm confident she'll be with us a little while longer yet. 300 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Is Captain Lister? 301 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 No, no, he's out. 302 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 In that... 303 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Brittsker, he's going to kill Marion. 304 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 What would you mind taking a look at Mrs. Gordon's hip instead? 305 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Ah, the perennial hip. 306 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 There's a Zondolins here to look at your hip. 307 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Oh, oh, he's fine. 308 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I don't need... 309 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Nonsense, Mrs. Cordingly. 310 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 We can't see you suffering. 311 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 He's really a bad rather not. 312 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Walk towards me. 313 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Well, Dr. Kenny looked at it last winter, 314 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 and he said just before he came home from Copenhagen, 315 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Mammy, he said there's nothing to be done, so... 316 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 And it gets easier when the weather gets warmer, so... 317 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Come and sit here. 318 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Oh, I don't... I don't even have to stand up again. 319 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Well, walk towards me then. 320 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 You see, sometimes just a bit of manipulation 321 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 in exactly the right spot. 322 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Ken... 323 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 I don't have being put. 324 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 And a bad hip's a bad hip. 325 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 I've seen it with all the boxes. 326 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Now you can do one of us just can't let him bet all day. 327 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 So... 328 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 It's a message just to leave his scissors. 329 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Let me see you out, Mr. Zondolins. 330 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Castor oil, Mrs. Cordingly, if you have any. 331 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 A teaspoonful once a day, 332 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 but it'll only help if you're taken consistently 333 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 over a period of at least a month. 334 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I'll call him again on Thursday, 335 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 and send for me again if I need it sooner. 336 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Good morning, Mrs. Zondolins. 337 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Oh, what? 338 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 That didn't mean... 339 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 I think the world of your own, you know what I do. 340 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Why don't you go and stay with your sister 341 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 for a few days in Bingley? 342 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Have a bit of a rest. 343 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Oh, cook? 344 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I'm sure I can find someone to step in. 345 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Temporarily. 346 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 What, uh, see what she says. 347 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Someone can drive you over to Bingley in the Brits' car. 348 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I'll think about it, ma'am. Thank you, ma'am. 349 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Sorry, ma'am. 350 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 They came in the post bag while you were upstairs. 351 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 It's perfectly affectionate in some ways, 352 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 and then oddly pragmatic in others. 353 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 She's saying that dividing the estate is something we should have done long before now. 354 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 It's only odd that it's taken her so long to reach that conclusion 355 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 and a letter from the lawyer. 356 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Well, let's not quibble. 357 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 It's a step in the right direction, at least. 358 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 At last. 359 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 I wonder what time we'll hear anything about the polling today. 360 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Oh, my name! 361 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I repeat, Paul! 362 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I'm with a rabbit girl! 363 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I'm with a rabbit girl! 364 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I'm with a rabbit girl! 365 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 George! 366 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Mr Whitley. Do you know what they might publish at the start of the poll? 367 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Miss Lister's something to find out. 368 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Oh, seriously? 369 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 You get over one ridiculous injury, 370 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 and then you take the... 371 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 down-able thing out again. 372 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Well, it would make me that has to sort out doctors and valets and one thing or another, 373 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 winning quits his milk. 374 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Some sympathy might not go amiss. 375 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Actually, I'm sorry. 376 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I'm sorry. 377 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 I'm sorry. 378 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 I'm sorry. 379 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 I'm sorry. 380 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I'm sorry. 381 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 I'm sorry. 382 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 I'm sorry. 383 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 I'm sorry. 384 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 I'm sorry. 385 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 I'm sorry. 386 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I might not go amiss. 387 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Actually, lady. 388 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 For a self-inflicted injury, 389 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 when we have real illness in the house to contend with. 390 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Mum, I wanted Mr Whitley, Mum, 391 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 and he said not to despair. 392 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Read it out. 393 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Mr Whitley, Tory party, 260 votes. 394 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Mr Wood wig, 294 votes. 395 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Protheral, the radical party, 273. 396 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 He's right. 397 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 We mustn't despair. 398 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Poe continues all day tomorrow. 399 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 We knew. 400 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Would we get back in? 401 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 As long as Whitley can pit Protheral to the post for the second proceed, 402 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 we'll be all right. 403 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 You must keep our nerve. 404 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 And you might want, Mum. 405 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Mr Whitley said the committee itself hasn't even voted yet. 406 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 They've been up busy getting people to the polling, 407 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 so Mr Whitley has a good number of votes still to come in. 408 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Thank you, Joseph. 409 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 George. 410 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 You all right, lad? 411 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Yeah, just... 412 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 There was a lot of blue flags torn down, 413 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 and Halifax was all lit up, 414 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 and there were drunk people everywhere, men and women, 415 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 even singing and shouting and giving it so. 416 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Go and get your dinner. 417 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I'll talk to Audrey times who live in. 418 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Are you coming with me? 419 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I took the rents tomorrow for them. 420 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 I can do. 421 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 If you can stand up. 422 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 I worry about Elizabeth. 423 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Why? 424 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 I'll never forget that look on her face. 425 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 The last time I was in Scotland, 426 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 she was terrified. 427 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 But there were consequences after I left. 428 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 If you read the letter closely, 429 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 you can feel his influence right through it. 430 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 A little expression that I know she can never use. 431 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 And the ridiculous delay in responding. 432 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 That's him. 433 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 And the distress is... 434 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 It's not even discossing with me before sending an order like that. 435 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 It's him. 436 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 He's trying to undermine me. 437 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 He's trying to undermine me. 438 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 He's trying to make me worry I've asked for something unreasonable 439 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 and these are the consequences. 440 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 If it is, that puts to rest any anxiety that he in Washington 441 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 would collude with one another. 442 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 And it's such a volatile time too, with the election. 443 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 If the vote does swing Mr. Hurry's way tomorrow, 444 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 people are saying there's going to be unrest. 445 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 And it won't be him, people will point out, will it? 446 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 No, he's 400 miles away. It'll be me. 447 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 It's very cunning and unpleasant. 448 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 If he's purposely done it to coincide with the election here. 449 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 We'll ride the storm together. 450 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 As long as you get what you want from it, the end of it, 451 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 it'll all be worth it. 452 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 It is still what you want, isn't it? 453 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 You notice? 454 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 You've been so attentive since you came back from Loughton Hall. 455 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 I don't know what it was. 456 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 What made you say, I can't leave you again? 457 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 The moment you came in. 458 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 When? 459 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 When you came back from Loughton, it was the first thing you said. 460 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Was it? 461 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Only that I'd missed you. 462 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I didn't realise quite how much. 463 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Turn my eyes full upon you. 464 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 It just struck me when you said it. 465 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 And then you've not talked about Mrs. Loughton since. 466 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Not once. 467 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 You are the only person that matters to me now. 468 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 You know that. 469 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 This is the future. 470 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Our future here. 471 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 You and me. 472 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 I've had to go and say goodnight to my aunt and my father. 473 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 And Mary insists she needs me for a few minutes. 474 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 I'll be back. 475 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Goodnight, father. 476 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Sick, tight. 477 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 No, I'm right. 478 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Ah. 479 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 I thought you'd forgotten. 480 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 This is about what I think it's about. 481 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Need to be put one another through it. 482 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Do you want to sit down? 483 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 I don't need to sit down. 484 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I shouldn't wish to deceive you any longer. 485 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 And of course you're free to tell Miss Walker. 486 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 She is now to all intents and purposes. 487 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Part of the family. 488 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 And father knows too. 489 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 I told him this afternoon. 490 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 I have made up my mind to marry Mr. Abbott. 491 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 He has about two thousand a year as far as I can make out before you ask. 492 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 From... 493 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Wall. 494 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 Which, if we were to have children, which we would both very much like, 495 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 wouldn't be quite as much as we would hope to live on. 496 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 And so his intention is to continue to develop his business here in Halifax. 497 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 You know what I think. 498 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 You know what I'm going to say. 499 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I've been saying it all along. 500 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 I think you're making a grave mistake. 501 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 So I have just one request that you should not marry from here. 502 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 From Shipton. 503 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 And that you send the news yourself to the papers in Halifax. 504 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Leeds and York, styling yourself as Marion. 505 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Daughter of Jeremy Lister, a squire of Sculph-lause. 506 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 In East Yorkshire. 507 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 If that's what you want. 508 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 He does know that you have nothing to expect from here. 509 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Doesn't he? You have been clear about it. 510 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Yes. 511 00:25:04,000 --> 00:25:11,000 He understands that there are no circumstances under which you would ever inherit Shipton. 512 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Doesn't he? 513 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Yes. 514 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Even if you have children. 515 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 He understands that if he has visions of himself being Lord and Master here one day, 516 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 then those visions are going to be sadly frustrating. 517 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 We have to not actually talk about it, but I think... 518 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Then I suggest you do. 519 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 I suggest that you are unambiguously clear to him. 520 00:25:32,000 --> 00:25:37,000 That if and when I die, if this house... 521 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 ...may go to another. 522 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 But it won't be you or him and then it's entitled to the Listers for swans at you. 523 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I can make it clear to him if you think it's important. 524 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 He won't change anything. 525 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Oh, you're naive. 526 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 He's a good soul. 527 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 That's irrelevant. 528 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 What isn't irrelevant is the fact that you would be marrying so far beneath you. 529 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Marry enough. 530 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 You are a Lister. 531 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Our family is one of the oldest, if not the oldest, in Halifax. 532 00:26:14,000 --> 00:26:22,000 And if you insist on this social mismatch, then you must understand that there could be no further communication. 533 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 And all ties with you must be permanently severed. 534 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Miss Walker and I would not attend the wedding. 535 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 Indeed, you needn't tell us about it at all. It would be enough for us to see it in the paper. 536 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Your best friend would be that person who mentioned me to you seldom is. 537 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 And as for Adni in our era. 538 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Your name would never again pass our lives. 539 00:27:12,000 --> 00:27:21,000 My only fear is that the mortification of your reduced circumstances may be far greater than you anticipate. 540 00:27:21,000 --> 00:27:26,000 The great sadness of the thing, Marry, and is that there's really no need for it. 541 00:27:27,000 --> 00:27:33,000 I've always made it abundantly clear that there will always be a knife and fork for you here. 542 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 But I want to marry him. 543 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 I have no wish to persuade anyone against anything they have very much at heart. 544 00:27:47,000 --> 00:28:00,000 All I ask is that you think long and hard about what you would gain and what you would lose. 545 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 The status is so hard to win. 546 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 So very easy to throw away. 547 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 And for what? 548 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Now we'll stay blunt. 549 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 People will be amazed. 550 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 It's inconceivable. 551 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 I suppose I don't feel that I am marrying so very far beneath me. 552 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Farron. 553 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 He's in all the right societies and institutions in the town. He's very well regarded. 554 00:28:38,000 --> 00:28:44,000 Well enough regarded. He's very capable and hard working and ambitious. 555 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 And more than likely to do extraordinarily well for himself by and by. 556 00:28:50,000 --> 00:28:55,000 None of which matters. Not of which changes the fact that you are a lister. 557 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 He is a wool state pluck. 558 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 No one else has ever asked me. 559 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 That's no reason to marry someone, Marry. 560 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 I like him. 561 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Enough to ostracize yourself from everything you've ever known. 562 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I like to be a mother. 563 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Does that end? 564 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 No. 565 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Not yet. 566 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Could you? 567 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Not to tell her that. 568 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Could have caused her so much, I'd. 569 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Lord knows she hasn't enough to contend with at the moment. 570 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 And so many things happen between the cup and the lip. 571 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 It might all go off again. 572 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 And then she never had been troubled with it, hmm? 573 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Go. 574 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Make any difference. 575 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Don't cure it. 576 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Just go. 577 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 You just get used to not doing that, watching a little bit time to come back again. 578 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 And go. 579 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 And then it could be twice as hard to get back into the rhythm of everything here 580 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 than if I'd never gone in the first place. 581 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Shall I go? 582 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 I'll go. 583 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 I'll pretend to be you. 584 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 You sister won't notice. 585 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I suppose my Nancy would be pleased to see me. 586 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 And it would be nice to have a rest. 587 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 And they were. 588 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 I wish I could just find a nice fella. 589 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 And just have an interlook after. 590 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Get off! 591 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Get off! 592 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 I'm in all! 593 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Keep falling, son! 594 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Get off! 595 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Go, wait! 596 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 That's a win! 597 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 You said back off all that dick. 598 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Is he all right? 599 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 He went attacking Mr. Atkinson, the wine merchant. 600 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 So we waited him. 601 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 And he's an invalid, you know. 602 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 And he's right for the air-tranishing him up. 603 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 So he started the little bastards out. 604 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 And he went out for lads. 605 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 And he got Mr. and Mrs. Atkinson's safe upstairs. 606 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 But this lad had his head parted. 607 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 The fox happened. 608 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Weren't they? 609 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 You'd be bothered by one vote, so they're smashing town. 610 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 You want to get his hand back off that hill enough? 611 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 That's what we're doing. 612 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Come on! 613 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Move, you! 614 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 I'll go! 615 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Hard one race. 616 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 I should write to Lady Stuart and tell her that. 617 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 Oh, but the town, you've never seen anything like it. 618 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 All the shopfront's smashed in and raided. 619 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 All the inns? 620 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Well, all those identified as blue. 621 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Really? 622 00:33:06,000 --> 00:33:11,000 I didn't see it with my own eyes, but apparently both front doors are the vicarids broken down. 623 00:33:12,000 --> 00:33:20,000 One feller said up at Mr. Norris's house, there was a glass and furniture and painting, so shattered and ripped and strewn across his guard. 624 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Then they'd gone over to Hope, or where they were held bent on the smudge in that open. 625 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 And if they got older, Mr. Christopher Orson had drag him outside by his bootstraps and... 626 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 And... 627 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Then what? 628 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 I knew him. 629 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 I don't think you understand the strength of feeling in the town, Mum, against the blues. 630 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Oh, I don't think I did. 631 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Do you think the mob will come up the hill? 632 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Oh, I think it's unlikely, Mum. 633 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 They seem more focused on attacking Mr. Worthing's committed than anybody else. 634 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I just thought you should know. 635 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 I've never seen anything like it in my life. 636 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Did you speak to Mr. Goodall? 637 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Yes, yes. 638 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 I gave him Mrs. Sutherland's list. 639 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 The bailiff. 640 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 The hand you can take care of everything for your mum, the distresses. 641 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 When? 642 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Will he do it? 643 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Within the week. 644 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 What? 645 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Beyond hearing regeneratuk stresses… 646 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 And in the weather? 647 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Because we can't go well. 648 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 You never want a big one to go fast. 649 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 It's normal. 650 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Yes, please. 651 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Green onion paid away for the house of the city. 652 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 This is no more chicken. 653 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 No more chicken. 654 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 There they are. 655 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Theseoons 656 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 theparologists. 657 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 The servers come to see us. 658 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 After they are loaded, the wires of thefrDC are sealed. 659 00:35:23,000 --> 00:35:31,000 Well, here's what I want to do, you know? 660 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 I don't know. 661 00:35:35,000 --> 00:35:42,000 I don't know. 662 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Mr. Sundar, what are you doing? 663 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Going down into Halifax. 664 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Why? 665 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 To finish paying for stops, final payment to due today. 666 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 And then it'll all be part of SHIP. 667 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 A note from Mr Sunderland. 668 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 He can't visit Antan today because he isn't feeling himself. 669 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Was he can ask Dr. Dubbe to come instead? 670 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Is it wise to go into Halifax? 671 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 I think it would be... 672 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Yes, I know. 673 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Unwise not to, of course. 674 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Silly me! 675 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I'll write and tell Mr. Sunderland 676 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 we'll only ask Dr. Dubbe to come if we need him. 677 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Perhaps he can take the note, if it's no trouble. 678 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 If he's waiting long enough to get to write it. 679 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 She's on the road. 680 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Are you a yellow? 681 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 You're a yellow. 682 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Yeah, that's good. 683 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Are you a yellow? 684 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Boy, you mean spoke to? 685 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Are you a yellow? 686 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 We were. 687 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Are you a yellow, Mr? 688 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 This is? 689 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 No, I'm not yellow. 690 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I'm black. 691 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 I mean, mourning for all the damage that's been done. 692 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 I'm not a yellow. 693 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 I'm hardly expecting to see you. 694 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 I thought you might not have wanted to have ventured out. 695 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 I saw the sad turmoil of the time was sitting. 696 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I hardly expected to find you here. 697 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Well, I like you, Mr. Storff. 698 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Although people might not imagine it in the same way. 699 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 I may have stern stuff. 700 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 I didn't know you had dealings with my friend, Miss Walker's, 701 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 brother-in-law, Captain Sutherland. 702 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Oh, yes. 703 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 When John Walker died on his honeymoon porefala. 704 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 What do you make of him? 705 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Sutherland. 706 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Oh. 707 00:38:39,000 --> 00:38:45,000 Well, it's a good few, five years now, but yes, he, yes. 708 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Amiable and fastidious in matters of business, 709 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 a devotee to his wife. 710 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Why? 711 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Miss Walker has requested a division of the estate 712 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 between herself and Mrs. Sutherland, 713 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 but he seems determined to frustrate the process. 714 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Whilst it's clear that she, Mrs. Sutherland, 715 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 agrees that the whole thing should have been done a while since. 716 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Hmm. 717 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Hmm. 718 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 I've got 525 pounds in Bank of England notes, 719 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 255 in country notes and 117 in sovereigns. 720 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 That's 950. 721 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 You have the thousand. 722 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I took it four and a half percent from Mr. Wayne House, 723 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 plus the other thousand he's vanishing me with 724 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 until Miss Walker's administration money comes through 725 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 and I can repay him. 726 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 I paid a 330 pound deposit on the 23rd of May, 727 00:39:37,000 --> 00:39:41,000 so the total owed by me today stands at 3,225 pounds, 728 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 five shillings and thruffles. 729 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Minus. 730 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Six pounds, 17 shillings and sixpence. 731 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 That being the last half years rent received from two tenants, 732 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 some more than owed, which takes us to 3,000, 733 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 two hundred and 18 pounds, eight shillings and 11 pounds. 734 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Correct. 735 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Well, I've had a note from the other party, 736 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 the vendor, Mrs. Barton. 737 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 A vulgar said. 738 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Are we ready for the handover? 739 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 We're waiting round at Mrs. Stead and Dachshund. 740 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 All very intrigued to meet you. 741 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Shall we set up? 742 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Good Lord, no. 743 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 I'll be over at Whitney's. 744 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 But I'll be back in an hour when the thing's done. 745 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Oh. 746 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 So the... 747 00:40:45,000 --> 00:40:45,000 LAUGHTER 748 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 SO Hume. 749 00:40:53,000 --> 00:40:53,000 No! 750 00:41:00,000 --> 00:41:00,000 No. 751 00:41:02,000 --> 00:41:02,000 buried. 752 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 clem... 753 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Hey, my pen40er.. 754 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Oh, man. 755 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 how are you? 756 00:41:13,000 --> 00:41:20,000 You alright, lad? 757 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Yep. 758 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Yep. 759 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 How far may I do new things? 760 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Washington told us last night. 761 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Might have been exaggerated. 762 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 No. 763 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 People are estimating the damage to be more than 10,000 pounds. 764 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Two thousand pounds. 765 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Two thousand pounds. 766 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 I'm not sure. 767 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 I'm not sure. 768 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 I'm not sure. 769 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 I'm not sure. 770 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Twenty thousand pounds. 771 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Two thousand of them. 772 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 And Mr. Norris's house. 773 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 They were baying for his blood last night. 774 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Chanting for him to come outside. 775 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Of course he'd fled by then. 776 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 They broke in and the lower floor was destroyed. 777 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 He filed. 778 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 The scene at Shea House. 779 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 You know, they broke down the front door. 780 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Smashed up the furniture. 781 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Jeremiah Rawson's carriage and his gig were dragged out of his 782 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 carriage house and into the street and ripped to Sonder. 783 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 The same at Hope Hall. 784 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 And apparently they were intending to come to us next. 785 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 That wellhead. 786 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 But Prothorov persuaded them against it. 787 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Thank you Lord. 788 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Well, he sent his servant to persuade them against it. 789 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 He knows how ill Catherine is. 790 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 You know my daughters in the final stages of consumption. 791 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Miss Lister. 792 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Yes, I do. 793 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 I'm sorry. 794 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Can you imagine? 795 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 If they'd broken in. 796 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 See, I had no idea they were such anger. 797 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 And it's not just Halifax. 798 00:42:59,000 --> 00:43:05,000 It's York, Roachdale, Radburn, Stockport, Sulphur, Birmingham. 799 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Have we been blind? 800 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Not to see it? 801 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Nothing justifies terror. 802 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Hunger? 803 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Poverty? 804 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 The misery some people must feel and is bitter weather? 805 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Maybe it does. 806 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Perhaps the radicals have a point when they say that our time-honored institutions 807 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 and ways of doing things don't seem such fast-moving times. 808 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 And the ravages aren't such a big population. 809 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 I don't know. 810 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 When you say the same at Hope Hall, 811 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 do you mean Mr. Christopher Lawson's carriages were destroyed too? 812 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Smash to pieces and burnt. 813 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Miss Lister. 814 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Miss Lister. 815 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Mr. Henscliffe. 816 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 They have raving them some coming into town on a daylight today. 817 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 I have business to transact. 818 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I won't be diverted from my purpose by a few ne'er-do-wells. 819 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 I don't like the room. So-called democracy. 820 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 Did you know, do you know, that the Rawson's have now had between four and five acres of your call? 821 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Why don't you take care of them, eh? 822 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 It's robbery. It's daylight, Rob. 823 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 How could you know a thing like that? 824 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Because people talk. People are all down there regularly. 825 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 It commands no loyalty. 826 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Yes, well, perhaps I will take care of them by and by. 827 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Yeah? Well, why don't you? 828 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Any number of men would have offered you a fair prize for those beds, 829 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 and you're just- you're just letting him pillage it off here. 830 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I'm sorry, but it's- 831 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 We're sickening for them of us, and then trying to make an honest living from him. 832 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 Well, there it is. I've said it. 833 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I will take care of him. 834 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 I was advising you. 835 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 James Holt. 836 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 A second opinion on a strategy might not be unwelcome. 837 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 I'll be a friend to anyone. I'll be a friend to me. 838 00:45:00,000 --> 00:45:06,000 I mean, you used us both, badly, on that business, or, well, you'll pit. 839 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Come and visit me at Shipton one day. 840 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 We'll discuss it. 841 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 Ah! Well, it all went off very agreeably. 842 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 You have a party, we're only sorry enough to see you. 843 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Mrs. Barton said how much you'd like to have made your acquaintance. 844 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Lucky in an narrow escape. 845 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 And, uh, stops. 846 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 It's now part of the Shipton Hall of State. 847 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Congratulations. I'm glad you got it. Makes sense. 848 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 It's a very good purchase. 849 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 So let's go to my handbills printed and advertise for the tendency of the stump corset. 850 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 So? 851 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Has been no shortage of inquiries and it should command a good rent. 852 00:45:59,000 --> 00:46:03,000 I am anxious, however. 853 00:46:03,000 --> 00:46:16,000 How can I put this in light of our narrow victory last night that it should go to someone of my own persuasion? 854 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Your own. 855 00:46:18,000 --> 00:46:25,000 Someone who I can rely on to vote the right way in a deadlift. 856 00:46:25,000 --> 00:46:30,000 We must, after all, do what we can in these volatile times. 857 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Yes. Uh... 858 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Yes. 859 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Well, that wouldn't... 860 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Would what? 861 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 There'll be a scrutiny of the vote, with it being so close. 862 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 They'll send someone up from London. 863 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 No doubt. 864 00:46:47,000 --> 00:46:55,000 And what you're suggesting could be, um, thought of as... as... 865 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Corruption. 866 00:46:58,000 --> 00:47:03,000 Except I wouldn't suggest it to anyone except you. 867 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 We understand each other. 868 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 And then I've got this, Mr Bradley, this architect from Ellen, 869 00:47:10,000 --> 00:47:15,000 coming to take a look at Northgate House with the night of seeing what work needs to be done to turn it into a good friend. 870 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Oh, that's still a plan. 871 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Oh, yes. 872 00:47:19,000 --> 00:47:26,000 And then, with the right tenant, come the next election, that'd be another vote for the blues in the borough. 873 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 Five castle! 874 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 You've been into Halifax recently. 875 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 No, ma'am. 876 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Who owns the last time you were there? 877 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 Oh, wait before last, I think. Wait before that. 878 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 There were the towns who had smashed to pieces by the mob. 879 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Had you heard? 880 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 Because of the voting. 881 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Hope Paul was broken into. 882 00:48:15,000 --> 00:48:21,000 Christopher Lawson's carriages were dragged from his carriage house, smashed to atoms and burned. 883 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 Jeremiah Lawson's carriages too at the Shea. 884 00:48:24,000 --> 00:48:30,000 Other houses were broken into windows smashed, paintings and furniture destroyed. 885 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 So wrong do. 886 00:48:32,000 --> 00:48:37,000 But only at Hope Paul and the Shea were carriages destroyed. 887 00:48:38,000 --> 00:48:48,000 I didn't tell you this at the time because I couldn't prove it. 888 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 I tried. 889 00:48:50,000 --> 00:48:55,000 I didn't want to give you Mrs. Hardcastle false hope. 890 00:48:55,000 --> 00:49:06,000 But I believe it was Christopher Lawson who was driving the gig that caused the accident when Henry lost his leg. 891 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 Miss Walker's footman recognized him. 892 00:49:11,000 --> 00:49:17,000 He refused to testify some of his family worked for the Warsons and he feared repercussions. 893 00:49:17,000 --> 00:49:25,000 But I had Mr. Watson at the hall. I accused him to his face, but he denied it, of course. 894 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 But it was him. 895 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 He got rid of the gig just after the accident. 896 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Why would he do that? 897 00:49:34,000 --> 00:49:39,000 Anyway, the point is, I did my best. 898 00:49:39,000 --> 00:49:45,000 As I always will for my tenants. Good tenants, like you. 899 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 But I failed you. 900 00:49:48,000 --> 00:49:53,000 Then it struck me today. 901 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 Poetic justice of sorts. 902 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 At the hand of God. 903 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 I wouldn't tell your wife. 904 00:50:04,000 --> 00:50:10,000 It won't bring Henry's leg back and it'll upset her all over again. 905 00:50:10,000 --> 00:50:14,000 But I don't know. I just... 906 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 I thought you should know. 907 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Thank you, Ma. 908 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Apparently it's good to snow again. 909 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 I'm not confused. 910 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Thank you, Ma. 911 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 It was better to see you. 912 00:51:02,000 --> 00:51:31,000 Oh, it's her. 913 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 She took a pistol into Halifax with her. 914 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Hey, me! 915 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Ah! Daught! 916 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 And you usually run down into Halifax for me when I've written a note. 917 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 Could you put this copy of the Halifax Guardian in the post to lately shoot? 918 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 Matthew, you'll have to wait till I'm asleep, dinner. 919 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 And wrap up! It's just started soon! 920 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 So, Mrs. Audie will come and cook for us. 921 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Well, according to his up to sisters. 922 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 And father, I said you might drive her to a sister's if you be so kind in the Britska. 923 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Where did she live? 924 00:52:12,000 --> 00:52:17,000 Bingley! If it's too far for you, one of the lads can do it, or I could. 925 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 And then fetch her back again when she's ready. 926 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 We should raise our glasses. 927 00:52:22,000 --> 00:52:26,000 Oh, yes! Mrs. Audie, I prefer her cooking. 928 00:52:26,000 --> 00:52:31,000 No, Aunt. Just stops. Oh! Yeah, oh, I see. 929 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Menu acquisition. 930 00:52:33,000 --> 00:52:38,000 Stops. Stops. Stops. 931 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 What's the matter, Marian? 932 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Stops. 933 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 And to Mr. Wurpley for his hard-won victory in the polls. 934 00:52:51,000 --> 00:52:56,000 When all the results are in, let's hope there's even more reason to celebrate. 935 00:52:56,000 --> 00:53:01,000 And then, where there is discord, may we bring harmony. 936 00:53:01,000 --> 00:53:06,000 Where there is error, may we bring truth. 937 00:53:06,000 --> 00:53:11,000 Where there is doubt, may we bring faith. 938 00:53:11,000 --> 00:53:16,000 And where there is despair, may we bring hope. 939 00:53:16,000 --> 00:53:21,000 Did you just say that? 940 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 Where did you saw her mouth open and the words come out? 941 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 No, I mean, did she just invent it? 942 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 No, and sadly not. It was St. Francis of Assisi. 943 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Oh! 944 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 Mom, sorry, my mom. Sorry to interrupt your mail. 945 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 I know I was expected earlier, but the snows slowed everything down. 946 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Shall I come back later? 947 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 No, no, no. 948 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 I could wait half an hour. 949 00:53:44,000 --> 00:53:49,000 If you'd like to go through to the drawing room, you could take coffee with us, but we do not rather get up home. 950 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Ideally, yes. 951 00:53:51,000 --> 00:53:56,000 I just brought your Bailey Hall, rent, Miss Walker. Shall I? 952 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Yes, anyway. 953 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Thank you. 954 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 I need to get yourself home, Mr. Washington, settle in front of a good fire. 955 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 I'll do, Mom. I will. 956 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 No, there was just, um... 957 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Yes? 958 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 One other, uh... 959 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 What? 960 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 Did you... 961 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 Have you seen today's Leeds Mercury? 962 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 No, just the Guardian. 963 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Ah. 964 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Why? 965 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 What's the matter? 966 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 It's, uh... 967 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 In the marriage announcements. 968 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Marriage announcements? 969 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 That's it? 970 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 I thought you ought to see it. 971 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 What is it? 972 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 What's it say? 973 00:54:40,000 --> 00:54:46,000 In the marriages of Wednesday last. 974 00:54:46,000 --> 00:54:56,000 The same day at the parish church in Halifax, Captain Tom, Lister of Shipton Hall to Miss Anne Walker of Cronest, near the same place. 975 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 What? 976 00:54:58,000 --> 00:55:02,000 It's a joke. It's a skit. 977 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Who would have put that in the Leeds Mercury? 978 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 I have no idea. 979 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 What's it mean? 980 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 It's a send-up. 981 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Is it funny? 982 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 Well, I... 983 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 I suppose it's quite amusing. 984 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Well, who's Captain Tom Lister? 985 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Surely they don't think you've married Miss Walker farther. 986 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Or if they do, they've got your name wrong. 987 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 They don't mean me. 988 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 It's very true. 989 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 I'm sorry. 990 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 I'm sorry. 991 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 I'm sorry. 992 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 I'm sorry. 993 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 It's very good. 994 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 It's very funny. 995 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Yeah. 996 00:55:39,000 --> 00:55:44,000 You'll have to let us have it, Mr Washington, when you're finished with it, so we can laugh at it some more. 997 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 Oh, well, if you like, take that one. Keep it. 998 00:55:50,000 --> 00:56:01,000 If only the person who spent good money placing it in the paper could see that what was meant to irritate an annoy is, in fact, taken quietly with such near amusement. 999 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Thank you, Washington, for bringing it to us. 1000 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Are you better get off before the roads become impassable? 1001 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Good night, Mum. 1002 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Sir, Miss Walker. 1003 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 I'm sorry. 1004 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 I'm sorry. 1005 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 I'm sorry. 1006 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 I'm sorry. 1007 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 I'm sorry. 1008 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 I'm sorry. 1009 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 I'm sorry. 1010 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 I'm sorry. 1011 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 I'm sorry. 1012 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 I'm sorry. 1013 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 I'm sorry. 1014 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 I'm sorry. 1015 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 I'm sorry. 1016 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 I'm sorry. 1017 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 I'm sorry. 1018 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 I'm sorry. 1019 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 I'm sorry. 1020 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 I'm sorry. 1021 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 I'm sorry. 1022 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 I'm sorry. 1023 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 I'm sorry. 1024 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 I'm sorry. 1025 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 I'm sorry. 1026 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 I'm sorry. 1027 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 I'm sorry. 1028 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 I'm sorry. 1029 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 I'm sorry. 1030 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 I'm sorry. 1031 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 I'm sorry. 70114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.