Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I've tried to leave you again.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Perhaps you were drunk when you were driving that gig when Henry Harcast had lost his leg.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Miss Lister, and Miss Walker.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
It was a kiss in. Like married people kiss.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Right to Elizabeth, about dividing the estate.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Probably something we should have done before now.
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
It's all going to come to sack. Well, at the end of it all anyway.
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Fairly certain we're heading towards an election at a bominable speech.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Not another one.
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
welcoming Mr. James Stuart Woodland.
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Party party coming up the Hollyhives.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Cheers!
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Let's go.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Gentlemen, I have to invite in.
15
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Our body is your constituency here in Halifax.
16
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
I'm exceeding a number of those who support me on the roller page.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
We're going to have a great day.
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
We're going to have a great day.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
We're going to have a great opportunity.
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
We're going to have a great day.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
We're going to have a great day.
22
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
We're going to have a great day.
23
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
We're going to have a great day.
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
We're going to have a great day.
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
We're going to have a great day.
26
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
We're going to have a great day.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
We're going to have a great day.
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
We're going to have a great day.
29
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
We're going to have a great day.
30
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
We're going to have a great day.
31
00:01:18,000 --> 00:01:38,000
You're going to have a great day,
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
and you're going to have a great day.
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
You'll have to keep still.
34
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
I was a workly, actually, same, Matthew, in his speech.
35
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
I couldn't hear him.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
It was too noisy.
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
And there were a band playing on purposely.
38
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
A yellow band saw no one could hear him.
39
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
He's radical.
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Apparently, we're Mr. Prothera, always speaking, though.
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
A band made up of blues did exactly the same thing, though.
42
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
No, they didn't.
43
00:02:02,000 --> 00:02:02,000
No, they didn't.
44
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
No, they didn't.
45
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
The blues wouldn't sink to such low tactics.
46
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I don't want to hear that repeated.
47
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Ah, booth.
48
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
What's that?
49
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I want you to go out to Brilly Hill and give John Bottonley
50
00:02:14,000 --> 00:02:14,000
a message.
51
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Tell him I've had a note from Mr. Hallward on behalf
52
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
of Mr. Whirly's election committee,
53
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
asking him to give both his votes for Mr. Whirly
54
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
first thing tomorrow morning.
55
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Now, Mum.
56
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
No, next week after the election's over.
57
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Yes, now, go.
58
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Mr. Appet will be here this evening for an hour or so
59
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
in the drawing room.
60
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
If anyone would like to join us,
61
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
you'd all be more than welcome.
62
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Father?
63
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Right.
64
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
And?
65
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Yes.
66
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Anne, Miss Walker.
67
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Abby and I will have a good fire in our little sitting room
68
00:03:04,000 --> 00:03:04,000
upstairs.
69
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
So if anyone would like to join us,
70
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
it would be equally more than welcome there.
71
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
And, pardon?
72
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Mr. Appet is a staunch blue.
73
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I would have thought of that if nothing else would
74
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
encourage a more favourable opinion from you.
75
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
And so really, get the fact that he had the temerity
76
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
to come up and greet me the way he did at the navigation
77
00:03:23,000 --> 00:03:23,000
meeting.
78
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
He was holding out an olive branch.
79
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Yes, well, he needed to bother.
80
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
It was an embarrassment.
81
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
He's a chomp.
82
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
A chomp who dumped you.
83
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Yes, well, that is, unfortunately, my objection to him too.
84
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Sorry.
85
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Hold on.
86
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
He had you on.
87
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
You shamelessly attend a meeting full of men.
88
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
He left you open to humiliation.
89
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
And the thing that embarrasses you
90
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
is that someone politely comes up and says hello.
91
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
I barely knew where to look.
92
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
And he didn't dump me.
93
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
What Mr. Rawson said about Miss Greenwood,
94
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
a field house was nonsense.
95
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I've already explained this about 15 times.
96
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
He didn't visit you for weeks on it.
97
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
And you were upset.
98
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Did he ever explain that?
99
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Only that whenever he visited, he was always ignored.
100
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
That's not fair.
101
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Your father and I had to have had tea with him
102
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
on several occasions and his mother.
103
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Not ignored by you, aunt.
104
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Mum?
105
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Hi, John.
106
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I don't want to disturb you at table.
107
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
No, come in.
108
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
John Bottoms who wasn't at home,
109
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
but his wife says he'll definitely be in by 9 o'clock.
110
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
And she'll send him down to speak to you the minute he get in.
111
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Why?
112
00:04:34,000 --> 00:04:34,000
I don't know.
113
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
You were only delivering a message.
114
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
That's just what she said.
115
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Oh, except that he's already had two letters
116
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
from Mr. Wordless Committee, she said.
117
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
One telling him to go to the Talbot, first thing,
118
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
and another to the white swan.
119
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
That's clear enough.
120
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
If he goes to one place or the other.
121
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Why is she sending him here?
122
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
It's just what she said.
123
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Perhaps you doesn't want to vote for Mr. Wordless.
124
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Yes, thank you, John.
125
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
That isn't the attitude, Father.
126
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Can't you set the wigs' walls back into power, unchallenged?
127
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
We must do what we can, whether we have a vote or not.
128
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
If I have to write to Lady Stuart and tell her
129
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
that the right-minded people of Halifax
130
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
have failed to secure her nephew a seat in the House of Commons,
131
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I shall be sick.
132
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Mm-mm.
133
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Nine o'clock and no job, ultimately.
134
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Yeah, now I'm with Rob Ooh, he's a moderation.
135
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Bringing people together.
136
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
That's how you run a government.
137
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Yeah, certainly how you run a country.
138
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Sometimes.
139
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
I think the old trouser as bad as the radical is worse, in fact,
140
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
because they should know better.
141
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Of course, I'd never say that out loud in front of anyone
142
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
who mattered, but, no, they have a lot in common.
143
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Me and Robert Peel, he's a self-made man.
144
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Well, his father is.
145
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
So he's got the common torch and that goes a long way.
146
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
He's united the party, which the wigs will never do,
147
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
and he'll unite the country.
148
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I've no doubt about that.
149
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Is that your sister?
150
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Is it?
151
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Anne?
152
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
She's an ultra.
153
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Doctor!
154
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No, don't get up, Elizabeth.
155
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
It's gone nine.
156
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Run up the hill and see where John Bottomely's got to.
157
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
And if he's turned out at home, go and tell your brother
158
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
to get over to him again at five o'clock in the morning
159
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
before he sets off to work.
160
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
And to take care, he gets down into Halifax to give a plump of him,
161
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Mr. Wortley.
162
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Both his votes for Mr. Wortley.
163
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Yes, ma'am.
164
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Hit bad.
165
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Elizabeth?
166
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
It's this cold spell, ma'am.
167
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
All this makes it worse.
168
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Mr. Sondland's here tomorrow to see my aunt.
169
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Do you want me to ask him to look in on you?
170
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Oh, no, no.
171
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I don't want anybody put to any trouble.
172
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Nonsense.
173
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
We can't expect a good day's work from you if you're in pain.
174
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
There'll be no we can do.
175
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
And then what?
176
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Appensure take me outside and shoot me like she did Percy.
177
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Don't.
178
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Don't.
179
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
I'll sit the door.
180
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Miss Lester.
181
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Mr. Ept.
182
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
We meet again.
183
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Yes, I was just saying to Marian, Miss Marian.
184
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Would you excuse me?
185
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
A thousand things to do.
186
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Yes, I was just saying I hope I didn't speak out of turn at the...
187
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
My name's your aunt.
188
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
The navigation meeting.
189
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Oh, yes, sorry.
190
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I'm busy busy.
191
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Same as me.
192
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Excellent.
193
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Have you, erm...
194
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
told her?
195
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
No.
196
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
No.
197
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Not yet.
198
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
No.
199
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ah, George.
200
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
George.
201
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Is Miss Walker about?
202
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Yes, sir.
203
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Mr. Washington, mum.
204
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Oh.
205
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Well, Mr. Washington.
206
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Miss Lester.
207
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Miss Walker.
208
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Polling is under way down in Halifax, at least.
209
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Yes, ma'am.
210
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
And we've done our bit.
211
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
We've got John Bottomely down to the White's one at five o'clock this morning.
212
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
And we've badgered the fence-it-ism and the non-promises.
213
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
George, fetch another cup and saucer.
214
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Well, not for me.
215
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Thank you.
216
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Erm...
217
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Sit down, Mr. Washington.
218
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Erm...
219
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Have you had a letter from your sister in Scotland at Ulman?
220
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
No.
221
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Oh.
222
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
She said she had written to you separately.
223
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
My penet will come today.
224
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
She's sent instruction for distresses to be made on.
225
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Twenty-five of your tenants.
226
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
All for rent arrears.
227
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Summer to claim goods to the value owed, but...
228
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
more than half a revictions.
229
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Shall I read you the letter, ma'am?
230
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Yes.
231
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Erm...
232
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Mr. Washington.
233
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
Since my sister is now requested a formal division of the joint property,
234
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
it strikes me as an opportune moment to put our house in order.
235
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
From the latest accounts you forwarded,
236
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
it is clear that a number of tenants sees a fallen into significant arrears.
237
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Really?
238
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
How?
239
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Erm...
240
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
I enclose a list of names, properties and actions to be taken,
241
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
and would be grateful if you could undertake the necessary steps
242
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
to employ a bail if we would carry out those actions.
243
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
How have these tenants is falling into a rears, Mr. Washington?
244
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
They do their best, ma'am.
245
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
And I do keep on at them those that are over.
246
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Folk can't others find work.
247
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Not without moving to the towns which they don't want to do or can't do.
248
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Some of them are elderly.
249
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
And none of them are bad people.
250
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
I'd rather write 25 letters back to Scotland on behalf of them all
251
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
than serve any one of these distresses.
252
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Well...
253
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
If that's what Mrs. Sutherland wants, if she believes that's the best way of going about it.
254
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
And there'll be new tenants to find, of course.
255
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Yes, of course.
256
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
And we'll have to seek references to ascertain that they can pay.
257
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Shall I wait till you've heard from her as well then, ma'am?
258
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Shall I speak to a bail if...
259
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Well, yes.
260
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
If Mrs. Sutherland thinks that's the right way forward,
261
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
then we should respect that and get home with it.
262
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Right.
263
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Is that everything?
264
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Yes, ma'am.
265
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
Shall I see you tomorrow at the Stag said, ma'am? Christmas rent collection?
266
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
I'll be there at noon.
267
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Why has she done that?
268
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
She doesn't write to me. She writes to everyone except me and then she's done that.
269
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
On the other hand, she's clearly got the message.
270
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
And perhaps that's why Washington didn't want to get involved and write to Elizabeth.
271
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Because he suspected this might not follow.
272
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Oh, that's Mr. Sunderland.
273
00:12:23,000 --> 00:12:29,000
Very unpleasant.
274
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Oh, dear, Sim fact.
275
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
And have you heard the report set afloat by the Wigs?
276
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Oh, Mr. Wurkley, singing and drinking in public houses late into the night.
277
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Good Lord.
278
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I'm sorry.
279
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'm sorry.
280
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I'm sorry.
281
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
I'm sorry.
282
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm sorry.
283
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I'm sorry.
284
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Only now a lot of public houses in the night.
285
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Oh.
286
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
They don't know depths to which they won't plummet.
287
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
But I remain optimistic.
288
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Good.
289
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Well said.
290
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Mr. Sunderland.
291
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
How do I let we end?
292
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Not least because Mr. Wurkley's committee has worked so tirelessly.
293
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Mr. Ross and Mr. Norris, Mr. Waterhouse.
294
00:13:00,000 --> 00:13:09,000
That's where we've wDiv judging our bit.
295
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Well...
296
00:13:11,000 --> 00:13:29,000
The saw is getting larger, and her pulse...
297
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I'm happy enough with...
298
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
If she gets through the rest of the winter,
299
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
I'm confident she'll be with us a little while longer yet.
300
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Is Captain Lister?
301
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
No, no, he's out.
302
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
In that...
303
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Brittsker, he's going to kill Marion.
304
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
What would you mind taking a look at Mrs. Gordon's hip instead?
305
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Ah, the perennial hip.
306
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
There's a Zondolins here to look at your hip.
307
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Oh, oh, he's fine.
308
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I don't need...
309
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Nonsense, Mrs. Cordingly.
310
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
We can't see you suffering.
311
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
He's really a bad rather not.
312
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Walk towards me.
313
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Well, Dr. Kenny looked at it last winter,
314
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
and he said just before he came home from Copenhagen,
315
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Mammy, he said there's nothing to be done, so...
316
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
And it gets easier when the weather gets warmer, so...
317
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Come and sit here.
318
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Oh, I don't... I don't even have to stand up again.
319
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Well, walk towards me then.
320
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
You see, sometimes just a bit of manipulation
321
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
in exactly the right spot.
322
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Ken...
323
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I don't have being put.
324
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
And a bad hip's a bad hip.
325
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I've seen it with all the boxes.
326
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Now you can do one of us just can't let him bet all day.
327
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
So...
328
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
It's a message just to leave his scissors.
329
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Let me see you out, Mr. Zondolins.
330
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Castor oil, Mrs. Cordingly, if you have any.
331
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
A teaspoonful once a day,
332
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
but it'll only help if you're taken consistently
333
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
over a period of at least a month.
334
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I'll call him again on Thursday,
335
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
and send for me again if I need it sooner.
336
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Good morning, Mrs. Zondolins.
337
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Oh, what?
338
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
That didn't mean...
339
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
I think the world of your own, you know what I do.
340
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Why don't you go and stay with your sister
341
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
for a few days in Bingley?
342
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Have a bit of a rest.
343
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Oh, cook?
344
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'm sure I can find someone to step in.
345
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Temporarily.
346
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
What, uh, see what she says.
347
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Someone can drive you over to Bingley in the Brits' car.
348
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
I'll think about it, ma'am. Thank you, ma'am.
349
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Sorry, ma'am.
350
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
They came in the post bag while you were upstairs.
351
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
It's perfectly affectionate in some ways,
352
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
and then oddly pragmatic in others.
353
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
She's saying that dividing the estate is something we should have done long before now.
354
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
It's only odd that it's taken her so long to reach that conclusion
355
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
and a letter from the lawyer.
356
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Well, let's not quibble.
357
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
It's a step in the right direction, at least.
358
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
At last.
359
00:16:45,000 --> 00:16:50,000
I wonder what time we'll hear anything about the polling today.
360
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Oh, my name!
361
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I repeat, Paul!
362
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I'm with a rabbit girl!
363
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I'm with a rabbit girl!
364
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm with a rabbit girl!
365
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
George!
366
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Mr Whitley. Do you know what they might publish at the start of the poll?
367
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Miss Lister's something to find out.
368
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Oh, seriously?
369
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
You get over one ridiculous injury,
370
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
and then you take the...
371
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
down-able thing out again.
372
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Well, it would make me that has to sort out doctors and valets and one thing or another,
373
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
winning quits his milk.
374
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Some sympathy might not go amiss.
375
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Actually, I'm sorry.
376
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
I'm sorry.
377
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
I'm sorry.
378
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
I'm sorry.
379
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
I'm sorry.
380
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I'm sorry.
381
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I'm sorry.
382
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
I'm sorry.
383
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
I'm sorry.
384
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
I'm sorry.
385
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
I'm sorry.
386
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I might not go amiss.
387
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Actually, lady.
388
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
For a self-inflicted injury,
389
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
when we have real illness in the house to contend with.
390
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Mum, I wanted Mr Whitley, Mum,
391
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
and he said not to despair.
392
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Read it out.
393
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Mr Whitley, Tory party, 260 votes.
394
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Mr Wood wig, 294 votes.
395
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Protheral, the radical party, 273.
396
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
He's right.
397
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
We mustn't despair.
398
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Poe continues all day tomorrow.
399
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
We knew.
400
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Would we get back in?
401
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
As long as Whitley can pit Protheral to the post for the second proceed,
402
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
we'll be all right.
403
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
You must keep our nerve.
404
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
And you might want, Mum.
405
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Mr Whitley said the committee itself hasn't even voted yet.
406
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
They've been up busy getting people to the polling,
407
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
so Mr Whitley has a good number of votes still to come in.
408
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Thank you, Joseph.
409
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
George.
410
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
You all right, lad?
411
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Yeah, just...
412
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
There was a lot of blue flags torn down,
413
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
and Halifax was all lit up,
414
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
and there were drunk people everywhere, men and women,
415
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
even singing and shouting and giving it so.
416
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Go and get your dinner.
417
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'll talk to Audrey times who live in.
418
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Are you coming with me?
419
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I took the rents tomorrow for them.
420
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I can do.
421
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
If you can stand up.
422
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
I worry about Elizabeth.
423
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Why?
424
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I'll never forget that look on her face.
425
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
The last time I was in Scotland,
426
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
she was terrified.
427
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
But there were consequences after I left.
428
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
If you read the letter closely,
429
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
you can feel his influence right through it.
430
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
A little expression that I know she can never use.
431
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
And the ridiculous delay in responding.
432
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
That's him.
433
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
And the distress is...
434
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
It's not even discossing with me before sending an order like that.
435
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
It's him.
436
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
He's trying to undermine me.
437
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
He's trying to undermine me.
438
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
He's trying to make me worry I've asked for something unreasonable
439
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
and these are the consequences.
440
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
If it is, that puts to rest any anxiety that he in Washington
441
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
would collude with one another.
442
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
And it's such a volatile time too, with the election.
443
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
If the vote does swing Mr. Hurry's way tomorrow,
444
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
people are saying there's going to be unrest.
445
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
And it won't be him, people will point out, will it?
446
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
No, he's 400 miles away. It'll be me.
447
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
It's very cunning and unpleasant.
448
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
If he's purposely done it to coincide with the election here.
449
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
We'll ride the storm together.
450
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
As long as you get what you want from it, the end of it,
451
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
it'll all be worth it.
452
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
It is still what you want, isn't it?
453
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You notice?
454
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
You've been so attentive since you came back from Loughton Hall.
455
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I don't know what it was.
456
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
What made you say, I can't leave you again?
457
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
The moment you came in.
458
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
When?
459
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
When you came back from Loughton, it was the first thing you said.
460
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Was it?
461
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Only that I'd missed you.
462
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I didn't realise quite how much.
463
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Turn my eyes full upon you.
464
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
It just struck me when you said it.
465
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
And then you've not talked about Mrs. Loughton since.
466
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Not once.
467
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
You are the only person that matters to me now.
468
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
You know that.
469
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
This is the future.
470
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Our future here.
471
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You and me.
472
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
I've had to go and say goodnight to my aunt and my father.
473
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
And Mary insists she needs me for a few minutes.
474
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I'll be back.
475
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Goodnight, father.
476
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Sick, tight.
477
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
No, I'm right.
478
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Ah.
479
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I thought you'd forgotten.
480
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
This is about what I think it's about.
481
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Need to be put one another through it.
482
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Do you want to sit down?
483
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
I don't need to sit down.
484
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I shouldn't wish to deceive you any longer.
485
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
And of course you're free to tell Miss Walker.
486
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
She is now to all intents and purposes.
487
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Part of the family.
488
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
And father knows too.
489
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I told him this afternoon.
490
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
I have made up my mind to marry Mr. Abbott.
491
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
He has about two thousand a year as far as I can make out before you ask.
492
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
From...
493
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Wall.
494
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
Which, if we were to have children, which we would both very much like,
495
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
wouldn't be quite as much as we would hope to live on.
496
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
And so his intention is to continue to develop his business here in Halifax.
497
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
You know what I think.
498
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
You know what I'm going to say.
499
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I've been saying it all along.
500
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I think you're making a grave mistake.
501
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
So I have just one request that you should not marry from here.
502
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
From Shipton.
503
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
And that you send the news yourself to the papers in Halifax.
504
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Leeds and York, styling yourself as Marion.
505
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Daughter of Jeremy Lister, a squire of Sculph-lause.
506
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
In East Yorkshire.
507
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
If that's what you want.
508
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
He does know that you have nothing to expect from here.
509
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Doesn't he? You have been clear about it.
510
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Yes.
511
00:25:04,000 --> 00:25:11,000
He understands that there are no circumstances under which you would ever inherit Shipton.
512
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Doesn't he?
513
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Yes.
514
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Even if you have children.
515
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
He understands that if he has visions of himself being Lord and Master here one day,
516
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
then those visions are going to be sadly frustrating.
517
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
We have to not actually talk about it, but I think...
518
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Then I suggest you do.
519
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
I suggest that you are unambiguously clear to him.
520
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
That if and when I die, if this house...
521
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
...may go to another.
522
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
But it won't be you or him and then it's entitled to the Listers for swans at you.
523
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I can make it clear to him if you think it's important.
524
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
He won't change anything.
525
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Oh, you're naive.
526
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
He's a good soul.
527
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
That's irrelevant.
528
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
What isn't irrelevant is the fact that you would be marrying so far beneath you.
529
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Marry enough.
530
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
You are a Lister.
531
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Our family is one of the oldest, if not the oldest, in Halifax.
532
00:26:14,000 --> 00:26:22,000
And if you insist on this social mismatch, then you must understand that there could be no further communication.
533
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
And all ties with you must be permanently severed.
534
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Miss Walker and I would not attend the wedding.
535
00:26:36,000 --> 00:26:42,000
Indeed, you needn't tell us about it at all. It would be enough for us to see it in the paper.
536
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Your best friend would be that person who mentioned me to you seldom is.
537
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
And as for Adni in our era.
538
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Your name would never again pass our lives.
539
00:27:12,000 --> 00:27:21,000
My only fear is that the mortification of your reduced circumstances may be far greater than you anticipate.
540
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
The great sadness of the thing, Marry, and is that there's really no need for it.
541
00:27:27,000 --> 00:27:33,000
I've always made it abundantly clear that there will always be a knife and fork for you here.
542
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
But I want to marry him.
543
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
I have no wish to persuade anyone against anything they have very much at heart.
544
00:27:47,000 --> 00:28:00,000
All I ask is that you think long and hard about what you would gain and what you would lose.
545
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
The status is so hard to win.
546
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
So very easy to throw away.
547
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
And for what?
548
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Now we'll stay blunt.
549
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
People will be amazed.
550
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
It's inconceivable.
551
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
I suppose I don't feel that I am marrying so very far beneath me.
552
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Farron.
553
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
He's in all the right societies and institutions in the town. He's very well regarded.
554
00:28:38,000 --> 00:28:44,000
Well enough regarded. He's very capable and hard working and ambitious.
555
00:28:44,000 --> 00:28:49,000
And more than likely to do extraordinarily well for himself by and by.
556
00:28:50,000 --> 00:28:55,000
None of which matters. Not of which changes the fact that you are a lister.
557
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
He is a wool state pluck.
558
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
No one else has ever asked me.
559
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
That's no reason to marry someone, Marry.
560
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
I like him.
561
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Enough to ostracize yourself from everything you've ever known.
562
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
I like to be a mother.
563
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Does that end?
564
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
No.
565
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Not yet.
566
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Could you?
567
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Not to tell her that.
568
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Could have caused her so much, I'd.
569
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Lord knows she hasn't enough to contend with at the moment.
570
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
And so many things happen between the cup and the lip.
571
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
It might all go off again.
572
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
And then she never had been troubled with it, hmm?
573
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Go.
574
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Make any difference.
575
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Don't cure it.
576
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Just go.
577
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
You just get used to not doing that, watching a little bit time to come back again.
578
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
And go.
579
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
And then it could be twice as hard to get back into the rhythm of everything here
580
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
than if I'd never gone in the first place.
581
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Shall I go?
582
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I'll go.
583
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
I'll pretend to be you.
584
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
You sister won't notice.
585
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
I suppose my Nancy would be pleased to see me.
586
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
And it would be nice to have a rest.
587
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
And they were.
588
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
I wish I could just find a nice fella.
589
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
And just have an interlook after.
590
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Get off!
591
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Get off!
592
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
I'm in all!
593
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Keep falling, son!
594
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Get off!
595
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Go, wait!
596
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
That's a win!
597
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
You said back off all that dick.
598
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Is he all right?
599
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
He went attacking Mr. Atkinson, the wine merchant.
600
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
So we waited him.
601
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
And he's an invalid, you know.
602
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
And he's right for the air-tranishing him up.
603
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
So he started the little bastards out.
604
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
And he went out for lads.
605
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
And he got Mr. and Mrs. Atkinson's safe upstairs.
606
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
But this lad had his head parted.
607
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
The fox happened.
608
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Weren't they?
609
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
You'd be bothered by one vote, so they're smashing town.
610
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
You want to get his hand back off that hill enough?
611
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
That's what we're doing.
612
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Come on!
613
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Move, you!
614
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
I'll go!
615
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Hard one race.
616
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
I should write to Lady Stuart and tell her that.
617
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
Oh, but the town, you've never seen anything like it.
618
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
All the shopfront's smashed in and raided.
619
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
All the inns?
620
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Well, all those identified as blue.
621
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Really?
622
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
I didn't see it with my own eyes, but apparently both front doors are the vicarids broken down.
623
00:33:12,000 --> 00:33:20,000
One feller said up at Mr. Norris's house, there was a glass and furniture and painting, so shattered and ripped and strewn across his guard.
624
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Then they'd gone over to Hope, or where they were held bent on the smudge in that open.
625
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
And if they got older, Mr. Christopher Orson had drag him outside by his bootstraps and...
626
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
And...
627
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Then what?
628
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
I knew him.
629
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
I don't think you understand the strength of feeling in the town, Mum, against the blues.
630
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Oh, I don't think I did.
631
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Do you think the mob will come up the hill?
632
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Oh, I think it's unlikely, Mum.
633
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
They seem more focused on attacking Mr. Worthing's committed than anybody else.
634
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I just thought you should know.
635
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
I've never seen anything like it in my life.
636
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Did you speak to Mr. Goodall?
637
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Yes, yes.
638
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
I gave him Mrs. Sutherland's list.
639
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
The bailiff.
640
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
The hand you can take care of everything for your mum, the distresses.
641
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
When?
642
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Will he do it?
643
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Within the week.
644
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
What?
645
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Beyond hearing regeneratuk stresses…
646
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
And in the weather?
647
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Because we can't go well.
648
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
You never want a big one to go fast.
649
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
It's normal.
650
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Yes, please.
651
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Green onion paid away for the house of the city.
652
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
This is no more chicken.
653
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
No more chicken.
654
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
There they are.
655
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Theseoons
656
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
theparologists.
657
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
The servers come to see us.
658
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
After they are loaded, the wires of thefrDC are sealed.
659
00:35:23,000 --> 00:35:31,000
Well, here's what I want to do, you know?
660
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
I don't know.
661
00:35:35,000 --> 00:35:42,000
I don't know.
662
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Mr. Sundar, what are you doing?
663
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Going down into Halifax.
664
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Why?
665
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
To finish paying for stops, final payment to due today.
666
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
And then it'll all be part of SHIP.
667
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
A note from Mr Sunderland.
668
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
He can't visit Antan today because he isn't feeling himself.
669
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Was he can ask Dr. Dubbe to come instead?
670
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Is it wise to go into Halifax?
671
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
I think it would be...
672
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Yes, I know.
673
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Unwise not to, of course.
674
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Silly me!
675
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
I'll write and tell Mr. Sunderland
676
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
we'll only ask Dr. Dubbe to come if we need him.
677
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Perhaps he can take the note, if it's no trouble.
678
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
If he's waiting long enough to get to write it.
679
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
She's on the road.
680
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Are you a yellow?
681
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
You're a yellow.
682
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Yeah, that's good.
683
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Are you a yellow?
684
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Boy, you mean spoke to?
685
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Are you a yellow?
686
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
We were.
687
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Are you a yellow, Mr?
688
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
This is?
689
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
No, I'm not yellow.
690
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
I'm black.
691
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
I mean, mourning for all the damage that's been done.
692
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
I'm not a yellow.
693
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
I'm hardly expecting to see you.
694
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
I thought you might not have wanted to have ventured out.
695
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I saw the sad turmoil of the time was sitting.
696
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
I hardly expected to find you here.
697
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Well, I like you, Mr. Storff.
698
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Although people might not imagine it in the same way.
699
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
I may have stern stuff.
700
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
I didn't know you had dealings with my friend, Miss Walker's,
701
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
brother-in-law, Captain Sutherland.
702
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Oh, yes.
703
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
When John Walker died on his honeymoon porefala.
704
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
What do you make of him?
705
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Sutherland.
706
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Oh.
707
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Well, it's a good few, five years now, but yes, he, yes.
708
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Amiable and fastidious in matters of business,
709
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
a devotee to his wife.
710
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Why?
711
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Miss Walker has requested a division of the estate
712
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
between herself and Mrs. Sutherland,
713
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
but he seems determined to frustrate the process.
714
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Whilst it's clear that she, Mrs. Sutherland,
715
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
agrees that the whole thing should have been done a while since.
716
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Hmm.
717
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Hmm.
718
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
I've got 525 pounds in Bank of England notes,
719
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
255 in country notes and 117 in sovereigns.
720
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
That's 950.
721
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
You have the thousand.
722
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
I took it four and a half percent from Mr. Wayne House,
723
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
plus the other thousand he's vanishing me with
724
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
until Miss Walker's administration money comes through
725
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
and I can repay him.
726
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
I paid a 330 pound deposit on the 23rd of May,
727
00:39:37,000 --> 00:39:41,000
so the total owed by me today stands at 3,225 pounds,
728
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
five shillings and thruffles.
729
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Minus.
730
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Six pounds, 17 shillings and sixpence.
731
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
That being the last half years rent received from two tenants,
732
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
some more than owed, which takes us to 3,000,
733
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
two hundred and 18 pounds, eight shillings and 11 pounds.
734
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Correct.
735
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Well, I've had a note from the other party,
736
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
the vendor, Mrs. Barton.
737
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
A vulgar said.
738
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Are we ready for the handover?
739
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
We're waiting round at Mrs. Stead and Dachshund.
740
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
All very intrigued to meet you.
741
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Shall we set up?
742
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Good Lord, no.
743
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
I'll be over at Whitney's.
744
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
But I'll be back in an hour when the thing's done.
745
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Oh.
746
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
So the...
747
00:40:45,000 --> 00:40:45,000
LAUGHTER
748
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
SO Hume.
749
00:40:53,000 --> 00:40:53,000
No!
750
00:41:00,000 --> 00:41:00,000
No.
751
00:41:02,000 --> 00:41:02,000
buried.
752
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
clem...
753
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Hey, my pen40er..
754
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Oh, man.
755
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
how are you?
756
00:41:13,000 --> 00:41:20,000
You alright, lad?
757
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Yep.
758
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Yep.
759
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
How far may I do new things?
760
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Washington told us last night.
761
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Might have been exaggerated.
762
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
No.
763
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
People are estimating the damage to be more than 10,000 pounds.
764
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Two thousand pounds.
765
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Two thousand pounds.
766
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
I'm not sure.
767
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
I'm not sure.
768
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
I'm not sure.
769
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
I'm not sure.
770
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Twenty thousand pounds.
771
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Two thousand of them.
772
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
And Mr. Norris's house.
773
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
They were baying for his blood last night.
774
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Chanting for him to come outside.
775
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Of course he'd fled by then.
776
00:41:53,000 --> 00:41:58,000
They broke in and the lower floor was destroyed.
777
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
He filed.
778
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
The scene at Shea House.
779
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
You know, they broke down the front door.
780
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Smashed up the furniture.
781
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Jeremiah Rawson's carriage and his gig were dragged out of his
782
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
carriage house and into the street and ripped to Sonder.
783
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
The same at Hope Hall.
784
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
And apparently they were intending to come to us next.
785
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
That wellhead.
786
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
But Prothorov persuaded them against it.
787
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Thank you Lord.
788
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
Well, he sent his servant to persuade them against it.
789
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
He knows how ill Catherine is.
790
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
You know my daughters in the final stages of consumption.
791
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Miss Lister.
792
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yes, I do.
793
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I'm sorry.
794
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Can you imagine?
795
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
If they'd broken in.
796
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
See, I had no idea they were such anger.
797
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
And it's not just Halifax.
798
00:42:59,000 --> 00:43:05,000
It's York, Roachdale, Radburn, Stockport, Sulphur, Birmingham.
799
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Have we been blind?
800
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Not to see it?
801
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Nothing justifies terror.
802
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Hunger?
803
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Poverty?
804
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
The misery some people must feel and is bitter weather?
805
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Maybe it does.
806
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Perhaps the radicals have a point when they say that our time-honored institutions
807
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
and ways of doing things don't seem such fast-moving times.
808
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
And the ravages aren't such a big population.
809
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
I don't know.
810
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
When you say the same at Hope Hall,
811
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
do you mean Mr. Christopher Lawson's carriages were destroyed too?
812
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Smash to pieces and burnt.
813
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Miss Lister.
814
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Miss Lister.
815
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Mr. Henscliffe.
816
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
They have raving them some coming into town on a daylight today.
817
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I have business to transact.
818
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I won't be diverted from my purpose by a few ne'er-do-wells.
819
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
I don't like the room. So-called democracy.
820
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
Did you know, do you know, that the Rawson's have now had between four and five acres of your call?
821
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Why don't you take care of them, eh?
822
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
It's robbery. It's daylight, Rob.
823
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
How could you know a thing like that?
824
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Because people talk. People are all down there regularly.
825
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
It commands no loyalty.
826
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Yes, well, perhaps I will take care of them by and by.
827
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Yeah? Well, why don't you?
828
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Any number of men would have offered you a fair prize for those beds,
829
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
and you're just- you're just letting him pillage it off here.
830
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I'm sorry, but it's-
831
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
We're sickening for them of us, and then trying to make an honest living from him.
832
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
Well, there it is. I've said it.
833
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I will take care of him.
834
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
I was advising you.
835
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
James Holt.
836
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
A second opinion on a strategy might not be unwelcome.
837
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
I'll be a friend to anyone. I'll be a friend to me.
838
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
I mean, you used us both, badly, on that business, or, well, you'll pit.
839
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Come and visit me at Shipton one day.
840
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
We'll discuss it.
841
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
Ah! Well, it all went off very agreeably.
842
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
You have a party, we're only sorry enough to see you.
843
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Mrs. Barton said how much you'd like to have made your acquaintance.
844
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Lucky in an narrow escape.
845
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
And, uh, stops.
846
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
It's now part of the Shipton Hall of State.
847
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Congratulations. I'm glad you got it. Makes sense.
848
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
It's a very good purchase.
849
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
So let's go to my handbills printed and advertise for the tendency of the stump corset.
850
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
So?
851
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Has been no shortage of inquiries and it should command a good rent.
852
00:45:59,000 --> 00:46:03,000
I am anxious, however.
853
00:46:03,000 --> 00:46:16,000
How can I put this in light of our narrow victory last night that it should go to someone of my own persuasion?
854
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Your own.
855
00:46:18,000 --> 00:46:25,000
Someone who I can rely on to vote the right way in a deadlift.
856
00:46:25,000 --> 00:46:30,000
We must, after all, do what we can in these volatile times.
857
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Yes. Uh...
858
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Yes.
859
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Well, that wouldn't...
860
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Would what?
861
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
There'll be a scrutiny of the vote, with it being so close.
862
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
They'll send someone up from London.
863
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
No doubt.
864
00:46:47,000 --> 00:46:55,000
And what you're suggesting could be, um, thought of as... as...
865
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Corruption.
866
00:46:58,000 --> 00:47:03,000
Except I wouldn't suggest it to anyone except you.
867
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
We understand each other.
868
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
And then I've got this, Mr Bradley, this architect from Ellen,
869
00:47:10,000 --> 00:47:15,000
coming to take a look at Northgate House with the night of seeing what work needs to be done to turn it into a good friend.
870
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Oh, that's still a plan.
871
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Oh, yes.
872
00:47:19,000 --> 00:47:26,000
And then, with the right tenant, come the next election, that'd be another vote for the blues in the borough.
873
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
Five castle!
874
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
You've been into Halifax recently.
875
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
No, ma'am.
876
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Who owns the last time you were there?
877
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Oh, wait before last, I think. Wait before that.
878
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
There were the towns who had smashed to pieces by the mob.
879
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Had you heard?
880
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Because of the voting.
881
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Hope Paul was broken into.
882
00:48:15,000 --> 00:48:21,000
Christopher Lawson's carriages were dragged from his carriage house, smashed to atoms and burned.
883
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Jeremiah Lawson's carriages too at the Shea.
884
00:48:24,000 --> 00:48:30,000
Other houses were broken into windows smashed, paintings and furniture destroyed.
885
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
So wrong do.
886
00:48:32,000 --> 00:48:37,000
But only at Hope Paul and the Shea were carriages destroyed.
887
00:48:38,000 --> 00:48:48,000
I didn't tell you this at the time because I couldn't prove it.
888
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
I tried.
889
00:48:50,000 --> 00:48:55,000
I didn't want to give you Mrs. Hardcastle false hope.
890
00:48:55,000 --> 00:49:06,000
But I believe it was Christopher Lawson who was driving the gig that caused the accident when Henry lost his leg.
891
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Miss Walker's footman recognized him.
892
00:49:11,000 --> 00:49:17,000
He refused to testify some of his family worked for the Warsons and he feared repercussions.
893
00:49:17,000 --> 00:49:25,000
But I had Mr. Watson at the hall. I accused him to his face, but he denied it, of course.
894
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
But it was him.
895
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
He got rid of the gig just after the accident.
896
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
Why would he do that?
897
00:49:34,000 --> 00:49:39,000
Anyway, the point is, I did my best.
898
00:49:39,000 --> 00:49:45,000
As I always will for my tenants. Good tenants, like you.
899
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
But I failed you.
900
00:49:48,000 --> 00:49:53,000
Then it struck me today.
901
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
Poetic justice of sorts.
902
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
At the hand of God.
903
00:50:00,000 --> 00:50:04,000
I wouldn't tell your wife.
904
00:50:04,000 --> 00:50:10,000
It won't bring Henry's leg back and it'll upset her all over again.
905
00:50:10,000 --> 00:50:14,000
But I don't know. I just...
906
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
I thought you should know.
907
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Thank you, Ma.
908
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Apparently it's good to snow again.
909
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
I'm not confused.
910
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Thank you, Ma.
911
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
It was better to see you.
912
00:51:02,000 --> 00:51:31,000
Oh, it's her.
913
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
She took a pistol into Halifax with her.
914
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Hey, me!
915
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Ah! Daught!
916
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
And you usually run down into Halifax for me when I've written a note.
917
00:51:45,000 --> 00:51:50,000
Could you put this copy of the Halifax Guardian in the post to lately shoot?
918
00:51:50,000 --> 00:51:54,000
Matthew, you'll have to wait till I'm asleep, dinner.
919
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
And wrap up! It's just started soon!
920
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
So, Mrs. Audie will come and cook for us.
921
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Well, according to his up to sisters.
922
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
And father, I said you might drive her to a sister's if you be so kind in the Britska.
923
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Where did she live?
924
00:52:12,000 --> 00:52:17,000
Bingley! If it's too far for you, one of the lads can do it, or I could.
925
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
And then fetch her back again when she's ready.
926
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
We should raise our glasses.
927
00:52:22,000 --> 00:52:26,000
Oh, yes! Mrs. Audie, I prefer her cooking.
928
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
No, Aunt. Just stops. Oh! Yeah, oh, I see.
929
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Menu acquisition.
930
00:52:33,000 --> 00:52:38,000
Stops. Stops. Stops.
931
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
What's the matter, Marian?
932
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Stops.
933
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
And to Mr. Wurpley for his hard-won victory in the polls.
934
00:52:51,000 --> 00:52:56,000
When all the results are in, let's hope there's even more reason to celebrate.
935
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
And then, where there is discord, may we bring harmony.
936
00:53:01,000 --> 00:53:06,000
Where there is error, may we bring truth.
937
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
Where there is doubt, may we bring faith.
938
00:53:11,000 --> 00:53:16,000
And where there is despair, may we bring hope.
939
00:53:16,000 --> 00:53:21,000
Did you just say that?
940
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
Where did you saw her mouth open and the words come out?
941
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
No, I mean, did she just invent it?
942
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
No, and sadly not. It was St. Francis of Assisi.
943
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Oh!
944
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
Mom, sorry, my mom. Sorry to interrupt your mail.
945
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
I know I was expected earlier, but the snows slowed everything down.
946
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Shall I come back later?
947
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
No, no, no.
948
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
I could wait half an hour.
949
00:53:44,000 --> 00:53:49,000
If you'd like to go through to the drawing room, you could take coffee with us, but we do not rather get up home.
950
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Ideally, yes.
951
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
I just brought your Bailey Hall, rent, Miss Walker. Shall I?
952
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Yes, anyway.
953
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Thank you.
954
00:54:00,000 --> 00:54:04,000
I need to get yourself home, Mr. Washington, settle in front of a good fire.
955
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
I'll do, Mom. I will.
956
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
No, there was just, um...
957
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Yes?
958
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
One other, uh...
959
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
What?
960
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Did you...
961
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
Have you seen today's Leeds Mercury?
962
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
No, just the Guardian.
963
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Ah.
964
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Why?
965
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
What's the matter?
966
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
It's, uh...
967
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
In the marriage announcements.
968
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Marriage announcements?
969
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
That's it?
970
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
I thought you ought to see it.
971
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
What is it?
972
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
What's it say?
973
00:54:40,000 --> 00:54:46,000
In the marriages of Wednesday last.
974
00:54:46,000 --> 00:54:56,000
The same day at the parish church in Halifax, Captain Tom, Lister of Shipton Hall to Miss Anne Walker of Cronest, near the same place.
975
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
What?
976
00:54:58,000 --> 00:55:02,000
It's a joke. It's a skit.
977
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Who would have put that in the Leeds Mercury?
978
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
I have no idea.
979
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
What's it mean?
980
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
It's a send-up.
981
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Is it funny?
982
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
Well, I...
983
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
I suppose it's quite amusing.
984
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Well, who's Captain Tom Lister?
985
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Surely they don't think you've married Miss Walker farther.
986
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Or if they do, they've got your name wrong.
987
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
They don't mean me.
988
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
It's very true.
989
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
I'm sorry.
990
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
I'm sorry.
991
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
I'm sorry.
992
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
I'm sorry.
993
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
It's very good.
994
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
It's very funny.
995
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Yeah.
996
00:55:39,000 --> 00:55:44,000
You'll have to let us have it, Mr Washington, when you're finished with it, so we can laugh at it some more.
997
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
Oh, well, if you like, take that one. Keep it.
998
00:55:50,000 --> 00:56:01,000
If only the person who spent good money placing it in the paper could see that what was meant to irritate an annoy is, in fact, taken quietly with such near amusement.
999
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Thank you, Washington, for bringing it to us.
1000
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Are you better get off before the roads become impassable?
1001
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Good night, Mum.
1002
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Sir, Miss Walker.
1003
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
I'm sorry.
1004
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
I'm sorry.
1005
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
I'm sorry.
1006
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
I'm sorry.
1007
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
I'm sorry.
1008
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
I'm sorry.
1009
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
I'm sorry.
1010
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
I'm sorry.
1011
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
I'm sorry.
1012
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
I'm sorry.
1013
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
I'm sorry.
1014
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
I'm sorry.
1015
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
I'm sorry.
1016
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
I'm sorry.
1017
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
I'm sorry.
1018
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
I'm sorry.
1019
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
I'm sorry.
1020
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
I'm sorry.
1021
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
I'm sorry.
1022
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I'm sorry.
1023
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
I'm sorry.
1024
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
I'm sorry.
1025
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
I'm sorry.
1026
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
I'm sorry.
1027
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
I'm sorry.
1028
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
I'm sorry.
1029
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
I'm sorry.
1030
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
I'm sorry.
1031
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
I'm sorry.
70114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.