Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:35,380
Oh, jeez!
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,690
- Oh, no, no, no! No!
- Shit!
3
00:01:43,170 --> 00:01:44,730
- Back up, goddammit!
- I'm on it, I'm on it!
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,010
What happened,
Shaun-boy?
5
00:01:55,090 --> 00:01:56,880
Sorry, Bull, it was a pothole.
I didn't see it.
6
00:01:56,960 --> 00:01:58,570
Clean it up, for Chrissake!
7
00:02:00,490 --> 00:02:02,800
Come on, move it!
8
00:02:05,100 --> 00:02:06,410
Move!
9
00:02:14,070 --> 00:02:15,420
And lock it
this time.
10
00:02:19,860 --> 00:02:21,250
Now you drive.
11
00:02:21,340 --> 00:02:22,900
We have to move, Bull!
12
00:02:24,510 --> 00:02:26,210
Let's go!
13
00:02:49,930 --> 00:02:52,850
Shit.
How much further?
14
00:02:58,590 --> 00:03:00,850
Here. Sawbridge.
15
00:03:00,940 --> 00:03:02,290
We're nearly there.
16
00:03:05,250 --> 00:03:06,420
- Look out!
- Shit!
17
00:03:06,510 --> 00:03:08,340
Shit!
18
00:03:09,910 --> 00:03:11,210
Shit!
19
00:03:11,300 --> 00:03:13,820
Shit!
20
00:03:16,480 --> 00:03:17,520
Shit!
21
00:03:22,270 --> 00:03:23,920
No, no, no, no, no.
22
00:03:24,750 --> 00:03:26,970
Agh! It's jammed! It's jammed!
23
00:03:27,050 --> 00:03:28,790
- What do we do?
- Just shut up!
24
00:03:28,880 --> 00:03:30,060
Let me think, let me think!
25
00:03:31,620 --> 00:03:33,450
- Christ!
- Just get out!
26
00:03:37,330 --> 00:03:40,020
Oh, shit!
27
00:03:49,600 --> 00:03:50,900
Fuck!
28
00:03:54,950 --> 00:03:56,780
Get 'em out of there.
29
00:04:04,610 --> 00:04:06,140
Talk fast, Dwightie.
30
00:04:06,220 --> 00:04:07,490
What could I do?
31
00:04:07,570 --> 00:04:09,660
It was standing in
the middle of the bloody road!
32
00:04:09,750 --> 00:04:11,140
So?
33
00:04:11,230 --> 00:04:13,880
You're supposed to go
through 'em, not around them!
34
00:04:13,970 --> 00:04:16,150
I didn't have time to think,
Bull. I just--
35
00:04:16,230 --> 00:04:17,540
I'm sorry.
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,810
We can get it
out of there, I swear we can.
37
00:04:21,890 --> 00:04:24,460
No one's gonna find it
at least. It's safe for now.
38
00:04:24,550 --> 00:04:27,550
Oh, yeah, it's safe. Hmm?
39
00:04:27,640 --> 00:04:30,940
It's safe...
for all fucking eternity!
40
00:04:31,030 --> 00:04:32,380
I will get it out of there,
Bull.
41
00:04:32,470 --> 00:04:34,470
I swear on my mother's life,
I will.
42
00:04:34,910 --> 00:04:37,520
Okay.
43
00:04:37,600 --> 00:04:39,260
It's alright, Dwightie.
Alright?
44
00:04:40,520 --> 00:04:42,350
I'll do it myself, yeah?
45
00:05:07,980 --> 00:05:09,370
What's the plan?
46
00:05:10,640 --> 00:05:12,030
I'm working on it.
47
00:05:12,990 --> 00:05:14,510
Cranes.
48
00:05:15,160 --> 00:05:16,860
Don't they have cranes
for this type of thing?
49
00:05:16,950 --> 00:05:19,380
No cranes.
We'd draw too much attention.
50
00:05:22,740 --> 00:05:24,960
Now, what we need is divers.
51
00:05:25,040 --> 00:05:26,610
- Divers?
- Yeah.
52
00:05:26,700 --> 00:05:30,310
You know, with the big helmets
and the rubber togs?
53
00:05:30,400 --> 00:05:33,090
- Find me some fuckin' divers.
- You got it, Bull.
54
00:06:13,530 --> 00:06:15,960
- How'd you go?
- No good.
55
00:06:16,050 --> 00:06:18,180
That valve's gonna need
a bigger spring.
56
00:06:18,270 --> 00:06:21,490
Dammit. I was hoping
third time would be a charm.
57
00:06:21,580 --> 00:06:23,360
We've never been that lucky.
58
00:06:23,450 --> 00:06:26,540
No. But if anyone can do it,
Jimmy, it's you.
59
00:06:34,150 --> 00:06:35,370
Where's Ernie?
60
00:06:38,640 --> 00:06:40,290
Is he still not awake?
61
00:06:43,860 --> 00:06:45,510
He's gonna sleep
the whole day away.
62
00:06:45,600 --> 00:06:47,210
Was he on the sauce again?
63
00:06:47,300 --> 00:06:48,430
All night.
64
00:06:49,740 --> 00:06:51,260
What was it this time?
65
00:06:51,350 --> 00:06:52,870
He wouldn't say.
66
00:07:07,280 --> 00:07:10,020
Oh! Ohh...
67
00:07:10,100 --> 00:07:11,980
Oh...
68
00:07:12,930 --> 00:07:14,670
What time is it?
69
00:07:14,760 --> 00:07:16,420
Almost midday.
70
00:07:17,290 --> 00:07:19,720
Shit!
71
00:07:19,810 --> 00:07:21,380
By the way,
72
00:07:21,460 --> 00:07:22,940
that new hose you ordered
finally arrived.
73
00:07:23,030 --> 00:07:25,160
I paid with a check.
Is that alright?
74
00:07:25,250 --> 00:07:27,640
Will be. Till it bounces.
75
00:07:27,730 --> 00:07:28,950
Ooh, and Jimmy
will have the valve
76
00:07:29,040 --> 00:07:30,650
on helmet two repaired today.
77
00:07:30,730 --> 00:07:32,690
Which means we're all set
and ready to go.
78
00:07:33,300 --> 00:07:35,130
Tell him there's no rush.
79
00:07:36,350 --> 00:07:38,050
We didn't get
the bridge contract.
80
00:07:38,130 --> 00:07:40,790
Why not?
I thought it was settled.
81
00:07:40,870 --> 00:07:42,570
They changed their minds.
82
00:07:42,660 --> 00:07:44,230
They went with the Alberts.
83
00:07:44,310 --> 00:07:46,580
But we can do it better,
and at a better price--
84
00:07:46,660 --> 00:07:48,010
Not anymore.
85
00:07:48,100 --> 00:07:49,750
Not without our own boat.
86
00:07:50,450 --> 00:07:51,840
But how will we afford one
87
00:07:51,930 --> 00:07:54,630
if we keep losing
all of these big contracts?
88
00:07:57,240 --> 00:07:59,810
Yeah, it means I won't be able
to pay ya for last month.
89
00:07:59,890 --> 00:08:01,370
You or Jimmy.
90
00:08:02,200 --> 00:08:03,810
I'm sorry, kiddo.
91
00:08:03,900 --> 00:08:06,250
Everything's just gone
to hell in a handbasket.
92
00:08:10,730 --> 00:08:12,430
Hey...
93
00:08:14,690 --> 00:08:16,130
We'll survive.
94
00:08:16,210 --> 00:08:18,350
We always do.
95
00:08:18,430 --> 00:08:19,480
Somehow.
96
00:08:20,390 --> 00:08:22,440
And, look, if the Alberts are
busy for the next three months,
97
00:08:22,530 --> 00:08:24,000
that leaves everything for us,
right?
98
00:08:24,090 --> 00:08:25,270
Sure.
99
00:08:25,350 --> 00:08:27,180
If there's anything else.
100
00:08:27,270 --> 00:08:29,230
Always the optimist.
101
00:08:29,310 --> 00:08:31,750
Right. Come on. Get dressed.
102
00:08:31,840 --> 00:08:33,540
Go and help Jimmy
with that valve.
103
00:08:33,620 --> 00:08:35,930
I-I've got to weld
that damn winch on the truck.
104
00:08:36,020 --> 00:08:37,630
- It's come loose again.
- Leave that to me.
105
00:08:37,710 --> 00:08:39,110
I'm not the one
trying to sober up.
106
00:08:39,190 --> 00:08:41,020
Eh, uh-- Just be careful.
107
00:09:13,230 --> 00:09:14,840
Oh!
108
00:09:14,930 --> 00:09:17,490
Hello. How can I help?
109
00:09:17,580 --> 00:09:19,280
Who is boss here?
110
00:09:20,020 --> 00:09:21,670
Oh, well, um... that's Ernie.
111
00:09:21,760 --> 00:09:24,330
But, um...
he's a little busy right now.
112
00:09:24,410 --> 00:09:26,420
Is there anything
I can help with?
113
00:09:26,500 --> 00:09:29,460
No. We need to speak to him.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,420
Right.
115
00:09:31,510 --> 00:09:33,680
Alright,
well, give me a minute.
116
00:09:38,080 --> 00:09:40,390
Ernie.
There's two gentlemen outside.
117
00:09:40,470 --> 00:09:42,560
They want to speak
to the man in charge.
118
00:09:50,090 --> 00:09:51,180
You the boss?
119
00:09:51,270 --> 00:09:53,750
Yes. Ernie Morgan.
Owner, operator.
120
00:09:53,830 --> 00:09:55,750
- Dylan Maddock.
- Mr. Maddock.
121
00:09:55,840 --> 00:09:58,400
I hear that you're the bloke
to see about a special job.
122
00:09:58,490 --> 00:09:59,970
Of course!
123
00:10:01,760 --> 00:10:03,370
It's just this way.
124
00:10:08,200 --> 00:10:09,720
Take a seat.
125
00:10:10,550 --> 00:10:11,980
Excuse the mess.
126
00:10:12,070 --> 00:10:14,250
You caught us at a good time.
127
00:10:19,560 --> 00:10:21,430
So you were in the service,
I see.
128
00:10:23,170 --> 00:10:25,470
Royal Navy
during the Great War.
129
00:10:25,560 --> 00:10:27,300
Four years. You?
130
00:10:27,390 --> 00:10:29,130
'41 to '42.
131
00:10:29,220 --> 00:10:30,960
Infantry.
We were in North Africa.
132
00:10:31,050 --> 00:10:32,700
Oh! Heard that was
a helluva fight.
133
00:10:32,790 --> 00:10:34,350
That it was.
134
00:10:34,440 --> 00:10:37,010
So you, uh,
you been a diver ever since?
135
00:10:37,100 --> 00:10:38,880
Yes. Worked in pearl
and abalone farms.
136
00:10:38,970 --> 00:10:40,490
In the north, mostly.
137
00:10:40,580 --> 00:10:43,010
Ah, there wouldn't be much call
for that round here, surely.
138
00:10:43,100 --> 00:10:44,620
Oh, we do whatever's needed.
139
00:10:44,710 --> 00:10:47,020
Underwater salvage, repairs,
140
00:10:47,110 --> 00:10:48,930
maintenance, piping.
141
00:10:49,020 --> 00:10:50,850
Your crew... Are they good?
142
00:10:50,940 --> 00:10:52,370
They're the best.
143
00:10:52,460 --> 00:10:55,680
I run a three-man team,
unless the job requires more.
144
00:10:55,770 --> 00:10:58,380
So what's this,
uh, special job?
145
00:10:58,460 --> 00:10:59,860
It's like this.
146
00:10:59,940 --> 00:11:03,730
Friend of mine,
stupid fucking idiot he is,
147
00:11:03,820 --> 00:11:05,910
he drove into a river
about 40 miles north of here.
148
00:11:05,990 --> 00:11:07,430
Oh.
149
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Now, inside that car were
some things that belong to me.
150
00:11:10,650 --> 00:11:13,520
The job's simple. Find the car
and bring them back.
151
00:11:13,610 --> 00:11:14,920
What's in the car?
152
00:11:15,000 --> 00:11:16,130
Confidential.
153
00:11:16,220 --> 00:11:18,750
Truth is, Ernie,
in my line of work,
154
00:11:18,830 --> 00:11:20,440
I don't like
a lot of questions.
155
00:11:20,530 --> 00:11:21,970
What's your line of work?
156
00:11:27,840 --> 00:11:29,150
So, what's this gonna cost me?
157
00:11:30,500 --> 00:11:32,410
Ten quid a day, plus expenses.
158
00:11:32,500 --> 00:11:36,280
But not knowing what we're
salvaging... could be more.
159
00:11:36,370 --> 00:11:39,160
We pay 250, up front.
160
00:11:41,070 --> 00:11:44,080
Plus another 250
when the job's done.
161
00:11:44,160 --> 00:11:46,430
But I want no questions, Ernie.
162
00:11:46,510 --> 00:11:48,640
Not from you or your men.
163
00:11:48,730 --> 00:11:50,910
And this job
stays off the books.
164
00:11:51,610 --> 00:11:54,040
That's the deal.
Plain and simple.
165
00:11:54,130 --> 00:11:55,700
Take it or leave it.
166
00:12:11,890 --> 00:12:13,760
What was that all about?
167
00:12:13,850 --> 00:12:16,540
That is our next meal ticket,
kiddos.
168
00:12:17,630 --> 00:12:19,020
Well, I don't like it.
169
00:12:19,110 --> 00:12:21,640
We should at least know
who it is we're working for.
170
00:12:22,550 --> 00:12:24,640
This is our first paid job
in over four months.
171
00:12:24,730 --> 00:12:26,030
You should
be happy as Larry.
172
00:12:26,120 --> 00:12:29,340
They said no questions,
and that's fine by me.
173
00:12:29,430 --> 00:12:31,380
Yes, but that's
what bothers me.
174
00:12:31,470 --> 00:12:33,910
What are they hiding?
Who are we even working for?
175
00:12:35,480 --> 00:12:37,040
Listen, kiddo.
176
00:12:37,130 --> 00:12:39,870
If we don't take this job,
we won't last the year.
177
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
I'll have to sell up
to pay off my debts.
178
00:12:42,050 --> 00:12:43,700
I don't want to send Jimmy home
179
00:12:43,790 --> 00:12:45,660
with nothing but
the clothes on his back.
180
00:12:45,750 --> 00:12:47,490
And what about you?
181
00:12:47,570 --> 00:12:49,880
You think Rod Albert's
gonna hire you?
182
00:12:49,970 --> 00:12:52,710
He doesn't believe women should
even be in the workforce.
183
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Hmm?
184
00:12:55,280 --> 00:12:56,930
Ah.
185
00:12:59,110 --> 00:13:01,110
- What's this?
- That...
186
00:13:01,200 --> 00:13:02,720
is what they're paying us.
187
00:13:02,810 --> 00:13:04,770
- Two fifty.
- Really?
188
00:13:04,850 --> 00:13:07,810
Plus an extra 250
when the job's done.
189
00:13:09,860 --> 00:13:11,860
But this means
we can buy a boat.
190
00:13:11,950 --> 00:13:13,430
We can buy a boat!
191
00:13:13,510 --> 00:13:15,300
- Yes!
- Oh! Okay, Clara--
192
00:13:15,380 --> 00:13:18,000
- Okay, okay, okay--
- I'm sorry. I can't believe it.
193
00:13:18,080 --> 00:13:19,430
Well, believe it.
194
00:13:19,520 --> 00:13:21,960
That's enough for a boat,
a motorized air pump,
195
00:13:22,040 --> 00:13:24,390
a dive platform,
the whole kit and caboodle.
196
00:13:24,480 --> 00:13:26,130
We can finally do
that deep-sea dive
197
00:13:26,220 --> 00:13:27,700
you've been pestering me about.
198
00:13:27,790 --> 00:13:29,790
- Are you serious?
- It's a promise.
199
00:13:29,880 --> 00:13:31,570
But only if you stop
200
00:13:31,660 --> 00:13:33,710
giving me the third degree
about this job.
201
00:13:35,140 --> 00:13:36,360
Deal.
202
00:13:37,540 --> 00:13:39,630
Now I'm happy as Larry.
203
00:13:39,710 --> 00:13:41,720
Good-- Good!
204
00:14:21,150 --> 00:14:22,410
Hello again.
205
00:14:24,850 --> 00:14:26,330
Follow me.
206
00:14:26,410 --> 00:14:27,460
Okay.
207
00:15:10,150 --> 00:15:12,980
You got here fast.
I'm impressed.
208
00:15:13,070 --> 00:15:14,810
Come and meet my crew.
209
00:15:14,900 --> 00:15:17,070
- You've met Clara.
- Hello again.
210
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
And this is Jimmy.
211
00:15:25,730 --> 00:15:28,260
Hey, you said you had
a three-man team.
212
00:15:28,340 --> 00:15:30,430
Alright? Not a skirt
and a darkie.
213
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
I'm paying you good money,
Ernie.
214
00:15:32,040 --> 00:15:34,180
- For that, I expect the best.
- They are the best.
215
00:15:35,000 --> 00:15:38,090
What's he best at, huh?
Chuckin' spears?
216
00:15:38,180 --> 00:15:41,360
Listen, Jimmy's one of
the best divers in the country.
217
00:15:41,440 --> 00:15:42,320
You're lucky to have him.
218
00:15:42,400 --> 00:15:44,010
Is that so?
219
00:15:51,590 --> 00:15:53,200
So, what makes you the best?
220
00:15:53,280 --> 00:15:55,680
- Jimmy's been on--
- Let the native speak.
221
00:15:59,940 --> 00:16:03,990
Been diving since I was a kid.
Been under water half my life.
222
00:16:09,040 --> 00:16:10,690
And what about you, sweetheart?
223
00:16:10,780 --> 00:16:12,480
It's a bit early for nicknames,
isn't it?
224
00:16:12,560 --> 00:16:14,700
Now, now.
I'm just trying to be pleasant.
225
00:16:16,130 --> 00:16:17,790
Well, I've been
a licensed diver for a year.
226
00:16:17,870 --> 00:16:19,610
Been with the Sea Dogs
for six months.
227
00:16:19,700 --> 00:16:21,920
During the war, I was in the
Australian Women's Land Army.
228
00:16:22,010 --> 00:16:23,660
Doing what, huh?
Feeding the chooks?
229
00:16:24,970 --> 00:16:26,190
I worked the
shipyards, factories.
230
00:16:26,270 --> 00:16:27,400
I was cleaning engines.
231
00:16:27,490 --> 00:16:28,970
Before that,
I was a research assistant
232
00:16:29,060 --> 00:16:30,280
at the University of Sydney.
233
00:16:30,360 --> 00:16:32,450
Wow.
You're a real smart cookie.
234
00:16:32,540 --> 00:16:34,850
Mmm. Smarter than some.
235
00:16:36,890 --> 00:16:38,410
Well, well, boys...
236
00:16:38,500 --> 00:16:41,330
Despite appearances,
looks like we have Captain Nemo
237
00:16:41,420 --> 00:16:43,720
and his finest on the job.
238
00:16:43,810 --> 00:16:45,990
Let's see what they can do.
239
00:17:00,440 --> 00:17:02,830
Okay. Let's get
you two in the water.
240
00:17:02,920 --> 00:17:04,440
Well, don't you
want me up top?
241
00:17:06,570 --> 00:17:08,360
I don't want to go fumbling
around in that muck.
242
00:17:08,450 --> 00:17:09,970
I figured you would.
243
00:17:10,060 --> 00:17:11,620
Well, you figured right.
244
00:17:11,710 --> 00:17:13,190
Great. Let's go.
245
00:17:38,780 --> 00:17:41,170
When should we tell them
what's in the boxes?
246
00:17:41,260 --> 00:17:43,480
They'll figure it out
soon enough.
247
00:17:43,570 --> 00:17:45,570
Besides...
248
00:17:45,660 --> 00:17:47,920
...once it's done,
they're dead anyway.
249
00:17:48,660 --> 00:17:49,880
Mm.
250
00:19:18,230 --> 00:19:19,450
Here we go, gentlemen.
251
00:19:45,390 --> 00:19:47,610
Hearing me, kiddos?
252
00:19:47,690 --> 00:19:49,300
Roger. Loud and clear.
253
00:19:49,390 --> 00:19:50,650
Hearing you, boss.
254
00:19:54,180 --> 00:19:56,090
Visibility is poor.
255
00:19:56,180 --> 00:19:58,830
Can't see more than
a foot or two ahead.
256
00:19:58,920 --> 00:20:01,100
Wait till it gets deep.
257
00:20:01,180 --> 00:20:03,190
Working in a river
is like working in a cave.
258
00:20:06,320 --> 00:20:08,930
There's lots of
fallen trees.
259
00:20:09,020 --> 00:20:11,020
Don't snag your line, Jimmy.
260
00:20:11,110 --> 00:20:12,500
Yep. Copy that.
261
00:20:15,630 --> 00:20:17,550
Coming up to a hundred feet.
262
00:20:17,640 --> 00:20:20,030
You must be getting close.
What's your depth?
263
00:20:20,120 --> 00:20:23,290
My guess is
15, 18 feet at most.
264
00:20:23,380 --> 00:20:24,730
Roger that.
265
00:20:35,830 --> 00:20:37,530
Whoa. Did you feel that?
266
00:20:39,090 --> 00:20:40,660
What was it?
267
00:20:40,750 --> 00:20:42,490
Couldn't tell,
but pretty big.
268
00:21:20,480 --> 00:21:21,960
Found it!
269
00:21:22,050 --> 00:21:24,220
Jimmy, over here.
270
00:21:24,310 --> 00:21:25,530
Found the van.
271
00:21:25,620 --> 00:21:26,790
Excellent.
272
00:21:45,550 --> 00:21:48,420
Ernie, it's landed
on its side.
273
00:21:48,510 --> 00:21:51,080
There's no way we can
winch it out without a crane.
274
00:21:51,160 --> 00:21:54,040
Look, we don't care about
the van... only what's inside.
275
00:21:55,340 --> 00:21:57,080
Clara, can you open it up?
276
00:21:57,170 --> 00:21:58,820
No problem.
277
00:21:58,910 --> 00:22:00,960
Tying off
the guideline now.
278
00:22:12,450 --> 00:22:13,970
Guideline attached.
279
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
Copy that. Good job.
280
00:22:30,120 --> 00:22:31,860
Clara, look at this.
281
00:22:31,940 --> 00:22:33,380
What have they got
in there?
282
00:22:33,470 --> 00:22:34,860
A lot of boxes.
283
00:22:34,950 --> 00:22:36,470
Boxes of what?
284
00:22:36,560 --> 00:22:38,260
Let's find out.
285
00:22:40,480 --> 00:22:41,820
Locked.
286
00:22:41,910 --> 00:22:43,910
Maybe the key's
still in the ignition.
287
00:22:44,000 --> 00:22:45,570
Do you reckon
you could reach it?
288
00:22:45,650 --> 00:22:47,130
Maybe.
289
00:23:00,360 --> 00:23:02,190
The keys are here.
290
00:23:07,280 --> 00:23:09,330
There are labels
on the boxes.
291
00:23:09,420 --> 00:23:11,200
I can't quite make them out.
292
00:23:16,950 --> 00:23:18,340
Clara, what happened?
293
00:23:18,430 --> 00:23:20,600
What's goin' on
down there?
294
00:23:20,690 --> 00:23:22,260
Something knocked me over.
295
00:23:22,340 --> 00:23:23,690
What was it?
296
00:23:23,780 --> 00:23:25,430
I didn't see.
It just came out of nowhere.
297
00:23:48,060 --> 00:23:49,500
Clara!
298
00:23:51,460 --> 00:23:53,680
Clara, talk to me!
Can you hear me?
299
00:23:53,770 --> 00:23:55,290
Jesus!
300
00:23:59,250 --> 00:24:01,120
Shit! Her air line's come out!
301
00:24:04,380 --> 00:24:06,040
Can you hear me? Clara!
302
00:24:10,130 --> 00:24:12,920
Christ! Jimmy, you gotta find
her before she runs out of air!
303
00:24:13,000 --> 00:24:14,660
I'm tracking her.
304
00:24:29,540 --> 00:24:30,890
Jimmy!
What's going on?
305
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Clara!
306
00:24:32,760 --> 00:24:34,070
Ernie, I found her!
307
00:24:34,150 --> 00:24:37,160
- Good! Okay.
- Clara! Clara!
308
00:24:37,240 --> 00:24:39,940
She's passed out.
I'm gonna do a blow up.
309
00:24:40,030 --> 00:24:42,210
- Roger that.
- Get ready to pull us in.
310
00:24:42,290 --> 00:24:44,770
- Hey... crank the wheel!
- Go on.
311
00:24:48,300 --> 00:24:49,610
Here we come.
312
00:24:51,000 --> 00:24:52,520
Faster, come on!
313
00:24:56,530 --> 00:24:59,400
Clara, hold on.
Hold on.
314
00:25:09,490 --> 00:25:10,760
Oh, kiddo.
315
00:25:10,840 --> 00:25:11,890
God...
316
00:25:11,980 --> 00:25:13,930
Oh, God.
317
00:25:14,020 --> 00:25:15,070
Hey. Hey.
318
00:25:15,150 --> 00:25:16,460
Okay, kiddo.
319
00:25:16,550 --> 00:25:17,980
Okay. Alright.
320
00:25:18,070 --> 00:25:19,550
Hey, hey!
321
00:25:19,640 --> 00:25:22,120
Come on. Come on, wake up.
You can do it.
322
00:25:22,200 --> 00:25:24,510
That's it. Slow. Slow.
323
00:25:24,600 --> 00:25:26,730
Oh, that's it. That's it.
324
00:25:26,820 --> 00:25:28,300
Shhh. That's it.
325
00:25:28,380 --> 00:25:30,430
Look there.
326
00:25:30,520 --> 00:25:32,560
Okay, okay...
327
00:25:32,650 --> 00:25:34,300
Are you okay, kid?
328
00:25:38,610 --> 00:25:40,610
- Wamba?
- Wamba.
329
00:25:41,790 --> 00:25:43,140
You're kidding me.
330
00:25:43,220 --> 00:25:45,360
A fucking shark in the river?
331
00:25:45,440 --> 00:25:46,790
It's a bull shark.
332
00:25:46,880 --> 00:25:49,270
It lives in
fresh and salt water.
333
00:25:49,360 --> 00:25:50,930
But what the hell's
it doing up here?
334
00:25:51,010 --> 00:25:52,580
It's 50 miles from the coast.
335
00:25:52,670 --> 00:25:54,540
Bull sharks swim up rivers.
Hundreds of miles.
336
00:25:54,630 --> 00:25:56,500
Have babies,
then swim back out.
337
00:25:56,590 --> 00:25:58,590
The ones that remain upriver
are usually juveniles.
338
00:25:58,670 --> 00:26:02,420
But, judging by its size,
this one's an adult female.
339
00:26:02,500 --> 00:26:04,070
The females
are always bigger.
340
00:26:04,160 --> 00:26:06,070
Alright, so how big
are we talking here?
341
00:26:06,160 --> 00:26:08,810
Ah, 12, 15 feet. Nose to tail.
342
00:26:08,900 --> 00:26:11,430
Big deal.
That's not so big.
343
00:26:11,510 --> 00:26:13,170
Well, most bull sharks
are only eight feet.
344
00:26:13,250 --> 00:26:14,990
They're also
the most aggressive.
345
00:26:15,080 --> 00:26:17,000
Oh, well, that's just great.
346
00:26:17,650 --> 00:26:20,700
Isn't this what you divers
deal with every other week?
347
00:26:20,780 --> 00:26:22,700
What, you're telling me
you shit yourself
348
00:26:22,790 --> 00:26:25,400
every time a shark turns up,
huh?
349
00:26:25,480 --> 00:26:26,790
Get a load of this, guys.
350
00:26:26,880 --> 00:26:29,140
Professional divers.
Scared of a fuckin' fish!
351
00:26:29,230 --> 00:26:31,400
A bull shark
is not just any fish.
352
00:26:31,490 --> 00:26:33,060
Certainly not one
that's fearless enough
353
00:26:33,140 --> 00:26:34,360
to attack a diver.
354
00:26:34,450 --> 00:26:36,670
I don't care
if it's Moby Dick in there.
355
00:26:36,760 --> 00:26:39,190
You got a job to do.
Get back to work.
356
00:26:44,330 --> 00:26:47,550
My team's not going back in
until that shark's dealt with.
357
00:26:47,640 --> 00:26:49,200
So you want me
to catch it for you?
358
00:26:49,290 --> 00:26:50,600
I don't care who catches it.
359
00:26:51,600 --> 00:26:54,990
But until someone does...
we don't dive.
360
00:26:57,170 --> 00:26:58,520
Jesus Christ.
361
00:27:00,130 --> 00:27:03,220
You want this thing caught--
it comes out of your purse.
362
00:27:03,300 --> 00:27:05,000
Saddle up, boys.
363
00:27:05,090 --> 00:27:07,220
Let's go find ourselves
a fisherman.
364
00:27:08,010 --> 00:27:09,750
One with a set of balls.
365
00:27:11,920 --> 00:27:13,840
I know where to go.
366
00:27:38,560 --> 00:27:39,860
Hey.
367
00:27:39,950 --> 00:27:41,520
You did good today.
368
00:27:41,600 --> 00:27:44,690
You saved her life.
I'm proud of you.
369
00:27:44,780 --> 00:27:47,260
By the way, did you see
what was inside the van?
370
00:27:47,350 --> 00:27:49,390
Couldn't tell.
Just wooden boxes.
371
00:27:49,480 --> 00:27:50,660
What do you think it is?
372
00:27:50,740 --> 00:27:52,310
I don't know.
373
00:27:52,400 --> 00:27:55,010
But next dive, find out, okay?
374
00:27:56,580 --> 00:28:00,140
Oh, Jimmy!
Keep it quiet.
375
00:28:06,850 --> 00:28:08,280
Knock, knock?
376
00:28:08,370 --> 00:28:09,500
Come in.
377
00:28:11,460 --> 00:28:13,290
Ah, feeling better, kiddo?
378
00:28:14,070 --> 00:28:16,250
Yeah, I'm getting there.
379
00:28:16,330 --> 00:28:18,950
Well, first sign of any
sore joints or headaches,
380
00:28:19,030 --> 00:28:20,690
you let me know, right?
381
00:28:21,690 --> 00:28:23,120
Yes. No, I, um...
382
00:28:24,120 --> 00:28:26,560
- I think I'm okay. Yep.
- Mm.
383
00:28:27,210 --> 00:28:28,300
Um...
384
00:28:29,650 --> 00:28:30,910
Okay.
385
00:28:36,480 --> 00:28:39,620
You wanna stay up top
from here on, that's fine.
386
00:28:41,050 --> 00:28:43,270
I feel like I let you down.
387
00:28:44,190 --> 00:28:45,710
Let you all down.
388
00:28:45,800 --> 00:28:48,020
Hey. You didn't
let anyone down.
389
00:28:48,110 --> 00:28:49,630
Could've been any one of us.
390
00:28:49,720 --> 00:28:52,810
You're alive. Jimmy's alive.
That's all that matters.
391
00:28:57,110 --> 00:28:59,330
I reckon you could use a drink.
392
00:29:01,380 --> 00:29:03,160
I reckon we all could.
393
00:29:25,190 --> 00:29:26,450
Any luck?
394
00:29:26,530 --> 00:29:28,580
We found a local fisherman
in town.
395
00:29:29,320 --> 00:29:31,240
He'll be here
first thing tomorrow.
396
00:29:33,670 --> 00:29:36,850
Claims to be an expert
catching sharks in this river.
397
00:29:36,940 --> 00:29:38,550
Lucky for you, he works cheap.
398
00:29:39,370 --> 00:29:40,640
That's great.
399
00:29:41,720 --> 00:29:43,940
Helluva first day, hey, lads?
400
00:29:44,820 --> 00:29:46,470
So, how's the drowned rat?
401
00:29:47,910 --> 00:29:50,260
I'm alright. Thanks for asking.
402
00:29:50,340 --> 00:29:51,520
You're welcome.
403
00:29:51,600 --> 00:29:53,130
Are you boys
staying here tonight?
404
00:29:53,210 --> 00:29:56,090
Hell no.
Got a hotel back in town.
405
00:29:56,170 --> 00:29:58,050
It's a shithole, but...
406
00:29:58,130 --> 00:30:00,440
better than being out here
with the flies and these bugs.
407
00:30:00,530 --> 00:30:02,140
Oh, not afraid of a few bugs,
are you?
408
00:30:05,920 --> 00:30:07,400
Not a drinker, Jimmy-boy?
409
00:30:08,450 --> 00:30:11,060
Oh, that's right. It's not
legal for you lot, is it?
410
00:30:11,150 --> 00:30:12,230
That's a shame.
411
00:30:12,320 --> 00:30:13,760
Why is it illegal?
412
00:30:13,840 --> 00:30:16,460
Because the blacks like
getting on the piss too much.
413
00:30:17,200 --> 00:30:19,020
Not as much as you whities.
414
00:30:24,290 --> 00:30:25,380
Yeah.
415
00:30:30,160 --> 00:30:32,430
Now, he does make
a good point there, Ernie.
416
00:30:34,300 --> 00:30:35,820
That he does.
417
00:30:35,910 --> 00:30:38,740
Man enough to fight and die
for his country they say,
418
00:30:38,830 --> 00:30:41,090
but not man enough
to buy a beer.
419
00:30:41,180 --> 00:30:42,830
He was in the service?
420
00:30:42,920 --> 00:30:45,140
Yeah, fought
the Japanese. New Guinea.
421
00:30:46,660 --> 00:30:47,790
Ah...
422
00:30:48,750 --> 00:30:50,180
Well, well, well.
423
00:31:06,030 --> 00:31:07,990
Have you ever been
attacked by a shark?
424
00:31:08,070 --> 00:31:09,860
Oh, yeah. Plenty of times.
425
00:31:09,940 --> 00:31:11,510
Mostly little ones.
426
00:31:11,600 --> 00:31:13,820
They come over,
trying to take a bite.
427
00:31:13,900 --> 00:31:15,430
Is that where
your scar came from?
428
00:31:16,300 --> 00:31:19,300
No. This was from the war.
429
00:31:19,910 --> 00:31:23,040
But my uncle was swimming
one day and lost an arm.
430
00:31:23,130 --> 00:31:25,480
From here, down... Gone.
431
00:31:25,570 --> 00:31:26,870
Big, big wamba.
432
00:31:27,610 --> 00:31:30,660
My grandfather was
a great hunter of wamba.
433
00:31:30,750 --> 00:31:32,660
I get my tribal name from him.
434
00:31:32,750 --> 00:31:34,190
Barriakada.
435
00:31:34,270 --> 00:31:35,930
Barri-akad-a?
436
00:31:36,010 --> 00:31:37,880
- Barriakada.
- Barri...
437
00:31:37,970 --> 00:31:40,580
He crossed all over my country
with his long spear.
438
00:31:40,670 --> 00:31:43,280
And he cross
every river, hunting,
439
00:31:43,370 --> 00:31:45,760
but wamba,
it's hard to catch.
440
00:31:45,850 --> 00:31:48,160
But if we catch him,
it's good eating.
441
00:31:48,240 --> 00:31:50,330
That's if he doesn't eat you
first.
442
00:31:51,330 --> 00:31:53,160
Very lucky she let you go.
443
00:31:53,250 --> 00:31:55,290
Very lucky you found me.
444
00:31:55,380 --> 00:31:57,900
Trick is,
get straight back in the water.
445
00:31:57,990 --> 00:31:59,860
Mmm. Straight back
on the horse, right?
446
00:32:01,520 --> 00:32:03,000
That's good advice.
447
00:32:07,610 --> 00:32:10,870
Jeez, your boss, he sure can
put 'em away, can't he?
448
00:32:13,440 --> 00:32:15,880
Unfortunately, yes.
449
00:32:15,970 --> 00:32:17,490
I'll deal with him.
450
00:32:17,580 --> 00:32:18,710
Thank you.
451
00:32:23,710 --> 00:32:25,280
It's the local lang--
Do you want some?
452
00:32:25,370 --> 00:32:26,500
Yeah, good.
453
00:32:30,760 --> 00:32:31,940
Yes, why not?
454
00:32:33,990 --> 00:32:35,550
- Come on.
- Hey!
455
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
- That's enough.
- Huh?
456
00:32:37,160 --> 00:32:38,950
I think you've had enough.
Come on...
457
00:32:39,030 --> 00:32:41,430
Where the hell'd your
boss find that kid anyway?
458
00:32:41,510 --> 00:32:43,600
Ernie was working on the pearl
farms a few years ago,
459
00:32:43,690 --> 00:32:45,210
when his hose got disconnected.
460
00:32:45,300 --> 00:32:46,780
It was Jimmy that found him
461
00:32:46,870 --> 00:32:48,300
lying unconscious
on the seabed.
462
00:32:48,390 --> 00:32:49,570
Saved his life.
463
00:32:49,650 --> 00:32:51,090
What about you?
464
00:32:51,650 --> 00:32:53,480
How does a pretty little skirt
get herself
465
00:32:53,570 --> 00:32:55,090
into professional diving?
466
00:32:55,180 --> 00:32:56,620
Same way the boys do.
467
00:32:57,620 --> 00:32:59,750
Don't seem like much fun,
468
00:32:59,840 --> 00:33:02,320
freezing your ass off
in those rubber togs.
469
00:33:02,400 --> 00:33:05,280
I daresay my idea of fun
differs greatly from yours.
470
00:33:05,360 --> 00:33:06,890
So why do it?
471
00:33:06,970 --> 00:33:08,760
The ocean.
472
00:33:08,850 --> 00:33:11,410
It's the last frontier
on Earth.
473
00:33:11,500 --> 00:33:13,890
So few people get to see it.
474
00:33:13,980 --> 00:33:16,980
You know, I was fortunate that
Ernie gave me the opportunity.
475
00:33:17,070 --> 00:33:18,550
Nobody else would.
476
00:33:19,250 --> 00:33:20,510
He your boyfriend?
477
00:33:22,730 --> 00:33:25,380
He's my boss.
478
00:33:25,470 --> 00:33:27,860
Hey, just making conversation.
479
00:33:29,000 --> 00:33:30,170
Mm.
480
00:33:31,170 --> 00:33:33,040
If you want to know details
about my life,
481
00:33:33,130 --> 00:33:35,130
why don't you tell me
something about yours?
482
00:33:35,220 --> 00:33:37,270
Like what?
483
00:33:37,350 --> 00:33:41,310
Like... what business
are you in, exactly?
484
00:33:41,400 --> 00:33:43,360
Men's grooming.
485
00:33:43,450 --> 00:33:45,360
And those boxes,
they're filled with?
486
00:33:46,060 --> 00:33:47,580
Grooming products.
487
00:33:48,670 --> 00:33:49,930
Right.
488
00:33:53,760 --> 00:33:56,550
We've got an early start.
Goodnight.
489
00:34:10,560 --> 00:34:11,730
Oh...
490
00:34:11,820 --> 00:34:13,130
- Ernie?
- Mmm.
491
00:34:13,210 --> 00:34:15,090
I'm telling you
there is something wrong here.
492
00:34:15,170 --> 00:34:16,520
I don't trust him.
493
00:34:16,610 --> 00:34:18,390
Same.
He scares the shit outta me.
494
00:34:18,480 --> 00:34:19,700
Exactly.
495
00:34:19,790 --> 00:34:21,570
Look, we don't know
what's in those boxes,
496
00:34:21,660 --> 00:34:22,750
but it can't be good.
497
00:34:22,830 --> 00:34:24,270
Let's just pack up and go.
Tonight.
498
00:34:24,360 --> 00:34:25,660
We'll give them
their money back.
499
00:34:25,750 --> 00:34:27,450
No!
We finish the job.
500
00:34:27,530 --> 00:34:29,540
Ernie.
There will be other jobs.
501
00:34:29,620 --> 00:34:31,150
We can manage without this one.
502
00:34:31,230 --> 00:34:33,020
There are
no other jobs!
503
00:34:35,240 --> 00:34:37,760
We're not leaving.
That's the end of it.
504
00:34:37,850 --> 00:34:40,330
Leave me alone.
505
00:34:40,420 --> 00:34:41,460
Right.
506
00:35:13,880 --> 00:35:16,150
- Morning.
- Morning.
507
00:35:19,850 --> 00:35:21,540
Ernie.
508
00:35:23,070 --> 00:35:24,940
Good morning.
509
00:35:25,030 --> 00:35:26,590
Sergeant.
510
00:35:26,680 --> 00:35:27,860
Hey.
511
00:35:29,810 --> 00:35:31,950
Well, that's some interesting
equipment you've got there.
512
00:35:33,640 --> 00:35:34,730
Yes.
513
00:35:34,820 --> 00:35:36,650
Uh, we're helping
these gentlemen
514
00:35:36,730 --> 00:35:38,740
recover a car from the river.
515
00:35:38,820 --> 00:35:42,220
Oh. I had no report on that.
Was anyone hurt?
516
00:35:43,390 --> 00:35:45,180
Y-You'll have to
talk to them.
517
00:35:49,180 --> 00:35:51,570
So... why didn't you
report the accident?
518
00:35:51,660 --> 00:35:52,970
I didn't know I had to.
519
00:35:53,050 --> 00:35:54,660
Was anyone else involved?
520
00:35:54,750 --> 00:35:57,710
Nope. It was just me.
But I got out in time.
521
00:35:57,800 --> 00:35:59,230
Luck of the Irish.
522
00:36:01,800 --> 00:36:03,020
Quite.
523
00:36:04,240 --> 00:36:06,720
Well, if you're thinking of
venturing into the river
524
00:36:06,810 --> 00:36:08,420
you ought to be careful.
525
00:36:08,500 --> 00:36:10,070
There are sharks in there.
526
00:36:10,160 --> 00:36:13,730
Yes, we know. We had a nasty
brush with one yesterday.
527
00:36:13,810 --> 00:36:17,030
We're waiting on
a shark catcher. Bob Drummond.
528
00:36:17,120 --> 00:36:20,120
Oh. I know Bob.
He's a good man.
529
00:36:20,210 --> 00:36:21,910
Well, he'll sort you out.
530
00:36:22,000 --> 00:36:23,520
Thanks for
dropping by, officer.
531
00:36:23,610 --> 00:36:24,650
Good luck.
532
00:36:29,130 --> 00:36:30,180
Yep.
533
00:36:33,700 --> 00:36:34,750
Ma'am.
534
00:36:45,590 --> 00:36:47,630
Oi! He's here.
535
00:36:57,770 --> 00:36:59,470
"Out of the boat,"
they say...
536
00:36:59,560 --> 00:37:01,080
He can't be serious.
537
00:37:07,220 --> 00:37:09,780
Hey, young fella...
here you go.
538
00:37:11,090 --> 00:37:13,000
Ah, good morning, gentlemen!
539
00:37:13,090 --> 00:37:14,480
Bob.
540
00:37:14,570 --> 00:37:15,570
Big fella.
541
00:37:16,570 --> 00:37:18,180
So...
542
00:37:18,270 --> 00:37:20,190
who wants to go fishing,
then, eh?
543
00:37:20,270 --> 00:37:22,280
We'll leave that
to the expert.
544
00:37:22,360 --> 00:37:24,450
But you bring this baby
back by lunch,
545
00:37:24,540 --> 00:37:26,540
there'll be a 50 quid bonus.
546
00:37:26,630 --> 00:37:30,540
Mmm. You got yourself
a deal there.
547
00:37:30,630 --> 00:37:31,890
Righto.
548
00:37:31,980 --> 00:37:33,460
Right, so,
I guess you all heard about
549
00:37:33,550 --> 00:37:35,940
the Great White caught
off Bondi a few months ago?
550
00:37:36,030 --> 00:37:37,810
It was all in the papers.
551
00:37:37,900 --> 00:37:39,290
That was me.
552
00:37:39,380 --> 00:37:41,080
Right, I caught more sharks
than I can remember.
553
00:37:41,160 --> 00:37:42,900
That's not saying much, but...
554
00:37:42,990 --> 00:37:46,210
All along this stretch
of the river here. Righto?
555
00:37:46,300 --> 00:37:48,650
This was the biggest
bull shark I've ever seen.
556
00:37:48,740 --> 00:37:50,690
Female. They're always bigger.
557
00:37:50,780 --> 00:37:52,960
She could be pregnant. Might
be why she's so aggressive.
558
00:37:53,040 --> 00:37:54,700
Yep. More than likely.
559
00:37:54,790 --> 00:37:57,610
And your, uh,
little diving expedition here
560
00:37:57,700 --> 00:37:59,700
is in her neck of the woods,
and she don't like it none.
561
00:37:59,790 --> 00:38:01,530
What are the fuckin' odds?
562
00:38:01,620 --> 00:38:02,970
Don't fret.
563
00:38:03,050 --> 00:38:05,140
If she's still down there,
I'll catch her.
564
00:38:05,230 --> 00:38:06,620
Alright?
565
00:38:06,710 --> 00:38:09,890
Now, I need two volunteers.
Who's coming with me?
566
00:38:09,970 --> 00:38:13,110
Ah-ah! Sorry, missy. Bad luck
to have a woman on board.
567
00:38:13,200 --> 00:38:15,020
If she's as big
as you say she is,
568
00:38:15,110 --> 00:38:17,330
we need all the muscle
we can get, don't we?
569
00:38:17,420 --> 00:38:18,900
And not you, brawny.
You fart, you'll tip us!
570
00:38:18,980 --> 00:38:20,640
- Who else?
- I'll go.
571
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
Ah, good lad. Come on.
572
00:38:22,250 --> 00:38:24,160
Bet you've caught a fish or two
in your life, have ya?
573
00:38:24,250 --> 00:38:25,860
Good. Ya know how
to work a motor, son?
574
00:38:25,950 --> 00:38:28,040
- Yep.
- Jump on in.
575
00:38:28,120 --> 00:38:30,560
Sure beats a bark canoe,
doesn't it, eh?
576
00:38:31,780 --> 00:38:33,350
- Righto, who else?
- Shaun-boy.
577
00:38:33,430 --> 00:38:35,300
You just volunteered.
578
00:38:38,310 --> 00:38:40,000
Are you kidding me?
I'm not gettin' in that boat.
579
00:38:40,790 --> 00:38:42,310
What did you just say?
580
00:38:42,400 --> 00:38:44,360
Look, I'm not gettin' in that
boat. Make one of them do it.
581
00:38:45,100 --> 00:38:46,360
Two choices.
582
00:38:46,450 --> 00:38:47,970
You get your ass in that boat,
583
00:38:48,060 --> 00:38:50,010
or my boot in your ass.
584
00:38:52,670 --> 00:38:53,710
Alright.
585
00:38:55,930 --> 00:38:57,810
Are we good to go?
586
00:38:57,890 --> 00:39:00,110
Righto, this here's
for the big ones.
587
00:39:00,200 --> 00:39:02,030
They don't like
getting caught none.
588
00:39:02,110 --> 00:39:04,290
A little bit of incentive,
alright? Show her who's boss.
589
00:39:04,380 --> 00:39:07,680
You do know that bullets slow
down when they hit the water?
590
00:39:07,770 --> 00:39:10,170
Well, I'll shoot her when
she's out of the water, then,
591
00:39:10,250 --> 00:39:11,820
won't I, missy?
592
00:39:11,910 --> 00:39:13,950
Righto,
can ya handle that, son?
593
00:39:14,040 --> 00:39:15,820
Is the Pope Catholic?
594
00:39:15,910 --> 00:39:17,780
Got a helluva kick.
Watch her, alright?
595
00:39:17,870 --> 00:39:20,000
Righto, good to go.
Wish us luck!
596
00:39:20,090 --> 00:39:21,350
Mate, uh, give us a shove out,
will ya?
597
00:39:21,440 --> 00:39:22,570
Sure.
598
00:39:22,660 --> 00:39:24,010
Alright, jump up front.
599
00:39:25,270 --> 00:39:26,180
Righto, Jingo!
600
00:39:27,400 --> 00:39:28,490
No, Jingo.
601
00:39:28,580 --> 00:39:30,450
Don't embarrass me now, Jingo,
come on.
602
00:39:31,360 --> 00:39:34,060
You know what to do.
There's people watching here...
603
00:39:34,150 --> 00:39:35,410
Let's go.
604
00:39:37,240 --> 00:39:38,500
There we go!
605
00:39:38,590 --> 00:39:40,680
Let's go fishing! You beauty!
606
00:39:43,070 --> 00:39:44,330
Beautiful day...
607
00:39:58,480 --> 00:40:01,040
I like the feel
of this spot here, boys.
608
00:40:01,130 --> 00:40:02,440
Cutting engine.
609
00:40:02,520 --> 00:40:04,610
Now chuck us that rod first.
610
00:40:04,700 --> 00:40:06,270
Just throw that anchor out.
611
00:40:07,310 --> 00:40:08,660
Careful.
612
00:40:08,750 --> 00:40:10,750
Yes. This is the spot.
613
00:40:13,530 --> 00:40:14,930
Righto.
614
00:40:16,540 --> 00:40:18,540
Just throw a little bit
of this beautiful stuff out.
615
00:40:19,840 --> 00:40:22,370
There's nothing more
these sharks love
616
00:40:22,460 --> 00:40:24,550
than the smell
of blood in the water.
617
00:40:24,630 --> 00:40:26,590
Drives the buggers crazy.
618
00:40:26,680 --> 00:40:28,680
Whips 'em into a frenzy.
619
00:40:28,770 --> 00:40:31,510
Sometimes they even start
eating 'emselves.
620
00:40:31,600 --> 00:40:33,420
It's a helluva sight,
I tell ya!
621
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
Yep.
622
00:40:40,820 --> 00:40:43,520
Alright, here we go.
Let's get in the water.
623
00:40:43,610 --> 00:40:44,910
Ahh.
624
00:40:48,790 --> 00:40:50,440
Right on, righto.
625
00:40:52,400 --> 00:40:54,010
So, what now?
626
00:40:54,100 --> 00:40:56,360
Well, now...
627
00:40:56,450 --> 00:40:57,580
we wait.
628
00:41:00,670 --> 00:41:01,710
Right.
629
00:41:31,660 --> 00:41:33,310
Here we go, boys.
630
00:41:39,660 --> 00:41:41,580
Come on, take a big bite.
631
00:41:42,710 --> 00:41:45,320
Okay...
632
00:41:45,410 --> 00:41:47,450
Gimme a hand!
633
00:41:47,540 --> 00:41:48,760
Gimme a hand!
634
00:41:59,250 --> 00:42:00,510
No!
635
00:42:03,560 --> 00:42:04,990
- Oh, shit.
- Bloody hell.
636
00:42:06,170 --> 00:42:08,080
Give me that tacklebox, Jimmy.
637
00:42:08,870 --> 00:42:11,090
- What happened?
- Ah, she got lucky, is all.
638
00:42:11,170 --> 00:42:13,260
So did you. You almost went in.
639
00:42:13,350 --> 00:42:15,440
- Yeah.
- Thanks, mate.
640
00:42:16,400 --> 00:42:18,140
Boys, she's comin' back!
641
00:42:19,620 --> 00:42:20,970
If you can plug her, plug her.
642
00:42:21,050 --> 00:42:22,530
Plug it!
643
00:42:22,620 --> 00:42:24,540
Ah, shit...
644
00:42:24,620 --> 00:42:25,930
Here!
645
00:42:27,800 --> 00:42:29,540
Ernie?
646
00:42:29,630 --> 00:42:31,190
Are you seeing this?
647
00:42:43,550 --> 00:42:44,820
Keep it.
648
00:42:46,300 --> 00:42:47,600
Christ...
649
00:42:55,910 --> 00:42:57,390
- Take a shot!
- Shoot it!
650
00:42:57,480 --> 00:42:58,920
Come on!
651
00:43:01,490 --> 00:43:02,970
Gimme the fuckin' harpoon.
652
00:43:03,050 --> 00:43:04,580
- What?
- Gimme the harpoon!
653
00:43:05,360 --> 00:43:06,710
Come on!
654
00:43:06,800 --> 00:43:07,840
Good.
655
00:43:10,490 --> 00:43:11,970
Where are you?
656
00:43:19,370 --> 00:43:21,980
Yes. Come on.
657
00:43:33,000 --> 00:43:35,910
I can't get up!
658
00:43:36,000 --> 00:43:37,780
Move around and hold it steady!
659
00:43:44,180 --> 00:43:45,310
Hurry up!
660
00:43:47,490 --> 00:43:50,140
- Get in the boat!
- Goddammit! Agh!
661
00:44:04,370 --> 00:44:05,680
Come on!
662
00:44:16,430 --> 00:44:17,910
No... No!
663
00:44:20,520 --> 00:44:21,830
Jesus Christ.
664
00:44:27,440 --> 00:44:29,010
We are in deep bloody shit!
665
00:44:29,090 --> 00:44:31,580
Get us
outta here! Come on! Come on!
666
00:44:45,940 --> 00:44:46,850
Jimmy!
667
00:44:48,550 --> 00:44:50,810
- Are you alright? You okay?
- I'm okay.
668
00:44:50,900 --> 00:44:52,420
- Yeah?
- I'm okay.
669
00:44:55,210 --> 00:44:57,910
Ah, I see you've been
swimming again, Shaun-boy.
670
00:44:57,990 --> 00:45:00,780
I guess old Bob wasn't
all he was cracked up to be.
671
00:45:00,870 --> 00:45:03,430
You think this is funny?
A man is dead!
672
00:45:03,520 --> 00:45:05,130
What the hell
is wrong with you?!
673
00:45:06,870 --> 00:45:08,790
Where do you think
you're goin', Ernie?
674
00:45:08,870 --> 00:45:10,440
Gotta report it to the police.
675
00:45:10,530 --> 00:45:12,140
You ain't reportin' nothing.
676
00:45:12,230 --> 00:45:13,750
Why not?
677
00:45:13,840 --> 00:45:15,930
- You got a job to do.
- And what exactly is our job?
678
00:45:16,010 --> 00:45:18,410
Put a fuckin' muzzle on her,
Ernie, before I do.
679
00:45:19,890 --> 00:45:21,580
This job's over.
680
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
Clara, Jimmy,
let's pack up the truck.
681
00:45:27,720 --> 00:45:30,160
- Ernie!
- Uh-uh-uh-uh-uh!
682
00:45:33,250 --> 00:45:35,770
Nothing is over
until I say it is.
683
00:45:36,380 --> 00:45:38,990
I will personally feed you,
the skirt, and the darkie
684
00:45:39,080 --> 00:45:40,650
to that fucking fish.
685
00:45:40,730 --> 00:45:42,730
One juicy chunk at a time.
Got that?
686
00:45:42,820 --> 00:45:44,170
What's in the boxes?
687
00:45:44,260 --> 00:45:46,960
What was the deal, Ernie?
No questions.
688
00:45:48,220 --> 00:45:51,000
I swear to God, no one keeps
their fuckin' word anymore.
689
00:45:54,220 --> 00:45:55,830
Shark or no shark,
690
00:45:55,920 --> 00:45:57,490
you're going back
in that river.
691
00:45:57,580 --> 00:46:00,840
You tell us what's in there,
or we take a look ourselves.
692
00:46:01,540 --> 00:46:02,840
Gold bullion.
693
00:46:02,930 --> 00:46:05,580
And before you ask,
yeah, I stole it.
694
00:46:05,670 --> 00:46:08,500
You realize how long
that's gonna take to bring up?
695
00:46:10,200 --> 00:46:11,550
That's your problem, Ernie.
696
00:46:12,680 --> 00:46:15,030
That's why I pay you
the big bucks.
697
00:46:15,110 --> 00:46:17,730
You'll figure it out. And fast.
698
00:46:20,030 --> 00:46:23,080
And what happens then?
To us when it's done?
699
00:46:23,170 --> 00:46:25,600
Well, you get paid
and you go home.
700
00:46:25,690 --> 00:46:27,430
Everyone's happy.
701
00:46:53,370 --> 00:46:56,940
You speak English,
or you don't speak.
702
00:47:11,870 --> 00:47:14,390
The hell is this? A raft?
703
00:47:14,480 --> 00:47:16,090
It's a sled.
704
00:47:16,180 --> 00:47:19,220
We walk it out, load it up,
then winch it back to shore.
705
00:47:19,310 --> 00:47:20,570
Provided it doesn't snag.
706
00:47:20,660 --> 00:47:22,620
There's fallen trees
everywhere down there.
707
00:47:22,700 --> 00:47:24,270
We'll make a path best we can.
708
00:47:24,360 --> 00:47:26,140
We should also set up
a decoy downriver.
709
00:47:26,230 --> 00:47:27,540
Some meat on a rope and hook.
710
00:47:27,620 --> 00:47:29,280
Might keep the shark
distracted long enough
711
00:47:29,360 --> 00:47:31,190
to give us a chance.
712
00:47:31,280 --> 00:47:33,500
See? Just like I said...
713
00:47:33,590 --> 00:47:35,110
People are never more creative
714
00:47:35,200 --> 00:47:37,020
than when they got
a gun to their head.
715
00:47:40,330 --> 00:47:41,900
So, what are we waiting for?
716
00:47:50,300 --> 00:47:51,910
Right, watch closely.
717
00:47:52,000 --> 00:47:53,740
You see it being taken,
that's our cue.
718
00:48:09,400 --> 00:48:11,230
Ernie?
719
00:48:11,320 --> 00:48:13,020
Let me go back down there.
720
00:48:13,100 --> 00:48:14,760
You haven't been in a suit
in months.
721
00:48:14,840 --> 00:48:16,500
You're not going in that river.
722
00:48:17,980 --> 00:48:20,850
Besides, you're good on the
wheels. You're better than me.
723
00:48:24,550 --> 00:48:27,770
I got us into this mess,
when I should've walked away.
724
00:48:29,290 --> 00:48:30,900
This one's on me.
725
00:48:34,040 --> 00:48:36,650
Let's get it done,
and then we can go home.
726
00:48:38,130 --> 00:48:39,170
Right.
727
00:48:39,260 --> 00:48:40,570
Okay.
728
00:48:40,650 --> 00:48:41,830
Ready?
729
00:49:05,890 --> 00:49:07,680
It's taken the bait!
730
00:49:10,380 --> 00:49:12,080
Ernie, the shark's
taken the decoy.
731
00:49:12,160 --> 00:49:13,690
You should be all clear.
732
00:49:13,770 --> 00:49:16,470
Thanks, Clara.
Jimmy, stay alert.
733
00:49:18,340 --> 00:49:20,000
You feed out the lines.
734
00:49:37,450 --> 00:49:39,150
Christ...
735
00:49:39,230 --> 00:49:41,670
I can't see
a damn thing down here!
736
00:49:42,840 --> 00:49:44,370
Watch out for snags.
737
00:49:44,460 --> 00:49:46,410
You should be at the van
in a couple of minutes.
738
00:50:13,750 --> 00:50:15,750
Ernie, how's it going
down there?
739
00:50:15,840 --> 00:50:17,530
Decoy won't last forever.
740
00:50:17,620 --> 00:50:19,270
Going as fast
as we can.
741
00:50:25,240 --> 00:50:27,980
There. I see it. Right ahead.
742
00:50:28,070 --> 00:50:30,810
Okay, Jimmy,
let's get it opened up.
743
00:50:51,390 --> 00:50:52,740
Door's open.
744
00:50:52,830 --> 00:50:54,180
We're in business.
745
00:50:58,790 --> 00:51:00,140
Bloody hell.
746
00:51:00,230 --> 00:51:01,580
What is it?
747
00:51:01,660 --> 00:51:03,880
There must be
two dozen boxes down here.
748
00:51:03,970 --> 00:51:06,150
There's no way we can
take this in in one haul.
749
00:51:06,230 --> 00:51:08,060
We're gonna need two trips.
750
00:51:08,150 --> 00:51:10,020
You'll be lucky to survive one.
751
00:51:10,110 --> 00:51:12,760
No choice. The winch
can only handle so much.
752
00:51:12,850 --> 00:51:15,240
Come on.
No time to lose.
753
00:51:15,980 --> 00:51:17,510
I'll start loading,
Jimmy.
754
00:51:17,590 --> 00:51:20,380
- You get the work lamp up.
- Copy that.
755
00:51:32,090 --> 00:51:33,520
It's done.
756
00:51:33,610 --> 00:51:35,040
Good work.
757
00:51:35,700 --> 00:51:38,740
Now jump in and start passing
those boxes through.
758
00:51:39,880 --> 00:51:41,400
I'm on it.
759
00:52:13,870 --> 00:52:16,870
Better tell them to watch it,
the decoy is gone.
760
00:52:18,390 --> 00:52:20,960
Ernie, Jim, decoy's gone.
761
00:52:21,050 --> 00:52:23,010
Be careful down there.
The shark could be anywhere.
762
00:52:23,090 --> 00:52:24,880
We're almost done anyway.
763
00:52:24,970 --> 00:52:26,580
The sled can't take much more.
764
00:52:27,400 --> 00:52:29,060
Okay, Jimmy, last one.
765
00:52:30,800 --> 00:52:31,890
Here you go.
766
00:52:34,670 --> 00:52:36,280
Help me strap 'em on.
767
00:52:43,940 --> 00:52:45,420
I can handle the rest.
768
00:52:45,510 --> 00:52:47,810
You keep an eye out
for that shark. Okay?
769
00:52:47,900 --> 00:52:49,080
On it.
770
00:52:49,160 --> 00:52:51,640
Clara, start the winch.
771
00:52:51,730 --> 00:52:52,910
Let's see if she'll take it.
772
00:52:52,990 --> 00:52:55,390
Roger that.
Retract the winch now!
773
00:53:02,610 --> 00:53:03,830
It's jammed!
774
00:53:05,050 --> 00:53:06,350
No good, it's too heavy.
775
00:53:06,440 --> 00:53:08,270
Roger that.
We'll lighten the load.
776
00:53:13,930 --> 00:53:15,710
Ernie, how's it going
down there?
777
00:53:15,800 --> 00:53:17,100
Almost done.
778
00:53:19,540 --> 00:53:20,540
Boss?
779
00:53:21,200 --> 00:53:22,680
Oh, shit.
780
00:53:25,980 --> 00:53:27,770
Ernie, I think she's back.
781
00:53:29,730 --> 00:53:30,900
Try now.
782
00:53:30,990 --> 00:53:32,250
Try it again.
783
00:53:35,640 --> 00:53:37,040
It's working.
784
00:53:37,120 --> 00:53:39,870
Slow, but it's on its way back.
785
00:53:39,950 --> 00:53:41,910
Roger that.
786
00:53:47,220 --> 00:53:48,270
Ernie!
787
00:53:49,700 --> 00:53:50,830
It's onto us, alright.
788
00:53:50,920 --> 00:53:52,360
Stay in the van.
789
00:53:52,440 --> 00:53:54,490
Once we've got the sled
back up, we'll haul you in.
790
00:53:55,230 --> 00:53:57,230
Roger that.
791
00:53:58,360 --> 00:53:59,540
That was close.
792
00:54:20,520 --> 00:54:22,820
It's snagged on something.
It's not moving.
793
00:54:23,560 --> 00:54:25,430
Ernie, it's snagged.
794
00:54:26,960 --> 00:54:29,000
Come on, Jimmy. Let's go.
795
00:54:29,090 --> 00:54:30,920
What about the shark?
796
00:54:31,000 --> 00:54:32,750
We'll have to
take our chances.
797
00:54:37,880 --> 00:54:39,490
Stay close to me, Jimmy.
798
00:54:53,720 --> 00:54:55,860
Hey, Clara,
we found it.
799
00:54:55,940 --> 00:54:57,120
Great.
800
00:54:57,210 --> 00:54:58,950
- Shit.
- What?
801
00:54:59,030 --> 00:55:00,430
It's jammed
against a log.
802
00:55:00,510 --> 00:55:01,690
Oh, no.
803
00:55:01,780 --> 00:55:04,390
Alright,
you take that side.
804
00:55:04,470 --> 00:55:05,520
Come on.
805
00:55:06,390 --> 00:55:08,170
Put your shoulder into it.
806
00:55:09,260 --> 00:55:10,310
Come on.
807
00:55:11,310 --> 00:55:12,740
Go.
808
00:55:12,830 --> 00:55:13,790
Push.
809
00:55:18,360 --> 00:55:20,270
It's too heavy.
810
00:55:20,360 --> 00:55:23,100
Jimmy... let's try over here.
811
00:55:31,460 --> 00:55:33,240
Give me some slack
on the cable.
812
00:55:33,330 --> 00:55:34,500
Back off the winch!
813
00:55:39,290 --> 00:55:40,860
Christ!
814
00:55:40,940 --> 00:55:42,470
It's too damn heavy.
815
00:55:42,560 --> 00:55:46,650
Clara, when I say,
start that winch.
816
00:55:46,730 --> 00:55:47,910
Okay.
817
00:55:48,000 --> 00:55:49,780
When that winch starts,
Jimmy,
818
00:55:49,870 --> 00:55:52,170
push the sled out
and around that tree.
819
00:55:52,260 --> 00:55:53,480
Hit it, Clara!
820
00:56:01,920 --> 00:56:03,790
It's free!
It's on its way!
821
00:56:04,970 --> 00:56:06,670
Yes! It's working!
822
00:56:07,800 --> 00:56:09,450
Stand by,
we're coming back.
823
00:56:09,540 --> 00:56:10,800
Roger that.
824
00:56:23,810 --> 00:56:25,290
- Ernie?
- Christ!
825
00:56:25,380 --> 00:56:26,950
- Ernie?
- Ernie!
826
00:56:27,030 --> 00:56:28,640
Jimmy, tell me
what's going on down there.
827
00:56:28,730 --> 00:56:31,260
Clara, I'm gonna cut
his weights. You haul him in.
828
00:56:31,340 --> 00:56:32,910
Roger that.
829
00:56:33,870 --> 00:56:38,090
I'm walkin' back. Hold onto
this, you might need it.
830
00:56:38,180 --> 00:56:39,260
Haul him in, quickly!
831
00:56:41,000 --> 00:56:43,350
Now! Haul him in!
832
00:56:44,140 --> 00:56:45,790
Chrissake... Haul him in.
833
00:56:48,360 --> 00:56:50,620
Hold on, Ernie.
Hold on.
834
00:56:59,550 --> 00:57:01,940
Pull it faster! Pull!
835
00:57:06,030 --> 00:57:07,200
Oh, my God!
836
00:57:07,290 --> 00:57:09,250
Ernie, it's heading
straight for you!
837
00:57:10,900 --> 00:57:13,340
Pull faster! Pull!
838
00:57:16,430 --> 00:57:17,820
No!
839
00:57:29,790 --> 00:57:32,230
Clara! What's goin' on?
840
00:57:49,250 --> 00:57:50,640
Come on.
841
00:58:00,690 --> 00:58:02,700
One down, one to go.
842
00:58:10,050 --> 00:58:11,660
No, Ernie.
843
00:58:11,750 --> 00:58:12,790
No...
844
00:58:12,880 --> 00:58:14,620
No, no, no, no, no, no, no...
845
00:58:14,710 --> 00:58:16,270
- Ernie...
- Clara...
846
00:58:16,360 --> 00:58:18,410
Hold still, Ernie. We're gonna
get you out of here.
847
00:58:18,490 --> 00:58:19,930
We're gonna get you
out of here.
848
00:58:20,020 --> 00:58:22,590
We have to stop the bleeding.
849
00:58:22,670 --> 00:58:24,370
Ernie, we have to get you
out of this suit.
850
00:58:24,460 --> 00:58:25,680
We have to get you out of here.
851
00:58:27,760 --> 00:58:28,900
We have to cut it off.
852
00:58:28,980 --> 00:58:29,940
Clara...
853
00:58:31,030 --> 00:58:33,420
You got to...
get out of here...
854
00:58:33,510 --> 00:58:35,990
Ernie, we are not
going anywhere.
855
00:58:36,080 --> 00:58:37,470
Run. Run...
856
00:58:37,560 --> 00:58:39,820
Ernie, no, just please,
just, just hang on.
857
00:58:39,910 --> 00:58:41,260
Just hang on.
858
00:58:41,340 --> 00:58:44,870
We have to get him
to a hospital! Please!
859
00:58:44,960 --> 00:58:46,090
Please!
860
00:58:47,260 --> 00:58:48,920
You bastards!
861
00:58:55,750 --> 00:58:56,790
- Ernie?
- No, no, no...
862
00:58:56,880 --> 00:58:58,140
Ernie?!
863
00:58:58,230 --> 00:58:59,710
Ernie!
864
00:59:00,360 --> 00:59:02,230
Ernie, please, please, please.
865
00:59:02,320 --> 00:59:04,060
Just hang on,
just hang on, please.
866
00:59:04,150 --> 00:59:06,930
Please, please...
Oh, God...
867
00:59:07,020 --> 00:59:09,070
Oh, God! Oh, God!
868
00:59:09,150 --> 00:59:10,370
No...
869
00:59:12,370 --> 00:59:14,330
No!
870
00:59:19,340 --> 00:59:21,300
No, no...
871
00:59:22,650 --> 00:59:23,560
Jimmy.
872
00:59:31,440 --> 00:59:33,180
Look out!
873
00:59:37,880 --> 00:59:39,660
You want to kill us, boy?
874
00:59:39,750 --> 00:59:41,400
Let's see you try, huh?
875
00:59:41,490 --> 00:59:43,230
Jimmy. No.
876
00:59:43,320 --> 00:59:45,490
- Put it down.
- No, no. Let him have a go.
877
00:59:46,360 --> 00:59:48,370
I'll make it fair for you.
878
00:59:52,550 --> 00:59:55,510
Come on, boy.
What are you waiting for, huh?
879
00:59:55,590 --> 00:59:57,250
What are you waiting for?
Come on.
880
00:59:57,330 --> 00:59:59,470
Come on, Jimmy.
Let's see what you're made of!
881
00:59:59,550 --> 01:00:00,770
- Jimmy... No.
- Huh?
882
01:00:00,860 --> 01:00:02,770
Come on, boy, come on!
883
01:00:02,860 --> 01:00:05,650
Do your worst! Come on!
884
01:00:12,440 --> 01:00:15,050
Fucking black bastard!
885
01:00:16,180 --> 01:00:17,400
No!
886
01:00:18,440 --> 01:00:19,750
You kill him,
887
01:00:19,830 --> 01:00:21,440
there's no getting back
the rest of your gold.
888
01:00:21,530 --> 01:00:22,920
I still have you.
889
01:00:23,010 --> 01:00:25,320
Are you gonna man the pumps?
You gonna suit me up?
890
01:00:40,380 --> 01:00:42,070
That was a nice shot, Jimmy.
891
01:00:44,420 --> 01:00:45,510
Stop!
892
01:00:47,210 --> 01:00:48,560
Stop!
893
01:00:48,650 --> 01:00:50,040
Stop.
894
01:00:50,130 --> 01:00:52,480
Now, we're still
ten boxes short.
895
01:00:52,560 --> 01:00:54,040
So, tomorrow,
896
01:00:54,130 --> 01:00:56,960
you and your boyfriend are
gonna go and get 'em for me.
897
01:00:57,050 --> 01:00:58,090
Okay?
898
01:01:00,220 --> 01:01:01,140
Jimmy?
899
01:01:01,220 --> 01:01:02,440
Jimmy...
900
01:01:04,530 --> 01:01:07,360
♪ Come all ye gallant poachers ♪♪
901
01:01:07,450 --> 01:01:10,840
♪ Who ramble void of care ♪♪
902
01:01:10,930 --> 01:01:14,280
♪ Who wander out
on moonlit nights ♪♪
903
01:01:14,370 --> 01:01:17,850
♪ With dog and gun and snare ♪
904
01:01:17,940 --> 01:01:21,240
♪ The hare and lofty pheasant ♪♪
905
01:01:21,330 --> 01:01:24,860
- Jimmy.
- ♪ You have at your command ♪♪
906
01:01:24,940 --> 01:01:26,680
♪ Not thinking
when it all began ♪♪
907
01:01:26,770 --> 01:01:28,550
Jimmy.
908
01:01:28,640 --> 01:01:31,730
♪ Upon Van Diemen's Land ♪♪
909
01:01:33,860 --> 01:01:36,870
♪ The hovels
that we're held in ♪
910
01:01:36,950 --> 01:01:39,960
♪ They're made
of sods of earth ♪♪
911
01:01:41,520 --> 01:01:43,440
♪ We have rotten straw
for bedding ♪♪
912
01:01:43,530 --> 01:01:47,360
♪ But we dare not say a word ♪♪
913
01:01:47,440 --> 01:01:50,450
♪ We ring our huts with fire ♪♪
914
01:01:50,530 --> 01:01:54,580
♪ And we slumber while we can ♪♪
915
01:01:54,670 --> 01:01:57,890
♪ To keep at bay
those beasts of prey ♪♪
916
01:01:57,980 --> 01:02:01,760
♪ That prowl
Van Diemen's Land ♪♪
917
01:02:03,240 --> 01:02:06,810
♪ The first day that
we landed here ♪
918
01:02:06,900 --> 01:02:10,250
♪ Upon the fatal shore ♪♪
919
01:02:10,340 --> 01:02:13,380
♪ The men,
they gathered round us ♪♪
920
01:02:13,470 --> 01:02:17,210
♪ It seemed like twenty score ♪♪
921
01:02:17,300 --> 01:02:20,480
♪ They ranked us off
like horses ♪♪
922
01:02:20,560 --> 01:02:23,570
♪ And sold us out of hand ♪♪
923
01:02:23,650 --> 01:02:27,310
♪ Then yoked us
to the plough, they did ♪♪
924
01:02:27,400 --> 01:02:31,360
♪ To plough
Van Diemen's Land♪♪
925
01:02:32,180 --> 01:02:34,230
Come on. Get up.
926
01:02:39,930 --> 01:02:42,020
Ow!
927
01:02:42,110 --> 01:02:43,280
Shut up.
928
01:02:51,640 --> 01:02:53,030
Morning.
929
01:02:53,120 --> 01:02:54,640
Big day ahead.
930
01:02:55,820 --> 01:02:57,730
So, who's going swimming?
931
01:02:57,820 --> 01:02:58,910
I will.
932
01:02:58,990 --> 01:03:00,470
No. I'll go.
933
01:03:00,560 --> 01:03:02,260
No.
934
01:03:02,350 --> 01:03:04,560
I think little missy here
should have the honors.
935
01:03:04,650 --> 01:03:06,350
See if she's got what it takes.
936
01:03:07,220 --> 01:03:10,220
Come on.
Now's your one big chance.
937
01:03:10,310 --> 01:03:12,530
Make old Ernie proud.
938
01:03:17,530 --> 01:03:18,970
Go and get his body.
939
01:03:19,060 --> 01:03:21,840
It'll make a good decoy.
Keep the big fish occupied.
940
01:03:21,930 --> 01:03:24,020
You touch him,
I'll bloody kill you.
941
01:03:25,540 --> 01:03:27,980
Ah, suit yourself, mate.
942
01:03:28,070 --> 01:03:29,850
It's your girlfriend in there.
943
01:03:37,030 --> 01:03:39,120
You're going to kill me now?
944
01:04:10,670 --> 01:04:13,160
The rest of the boxes
should all fit on the sled.
945
01:04:13,240 --> 01:04:15,030
Just make sure
you lash them on tight.
946
01:04:15,110 --> 01:04:16,290
Got it.
947
01:04:19,070 --> 01:04:22,510
Today you must become
stronger than the wamba.
948
01:04:23,770 --> 01:04:25,600
Stronger than the wamba.
949
01:04:29,080 --> 01:04:31,650
She's going in there,
she needs the knife.
950
01:04:31,740 --> 01:04:34,610
Shaun-boy, get her the knife.
951
01:04:41,440 --> 01:04:43,270
Now, you're gonna
stay down there
952
01:04:43,360 --> 01:04:46,010
until every one of those boxes
is accounted for.
953
01:04:46,100 --> 01:04:49,320
The faster you get it done,
the sooner you get to go home.
954
01:04:49,410 --> 01:04:53,110
Will you, though?
Let us go home?
955
01:04:53,200 --> 01:04:54,890
That's the deal.
956
01:04:57,460 --> 01:04:59,770
You try anything stupid,
957
01:04:59,850 --> 01:05:01,990
I will blow the darkie's
head off, cut your air,
958
01:05:02,070 --> 01:05:04,290
and leave you down there for
the shark and all her babies.
959
01:05:04,380 --> 01:05:05,690
You got that?
960
01:05:09,040 --> 01:05:10,300
That a girl.
961
01:05:52,170 --> 01:05:53,690
How you doing, Clara?
962
01:05:53,780 --> 01:05:55,350
No sign of her yet.
963
01:06:21,110 --> 01:06:22,680
Okay, I'm here.
964
01:06:23,630 --> 01:06:24,940
Copy that.
965
01:06:25,030 --> 01:06:26,380
Be careful.
966
01:06:43,310 --> 01:06:45,350
Right,
that's all of them.
967
01:06:45,440 --> 01:06:47,830
Ten boxes
and they're strapped down.
968
01:06:47,920 --> 01:06:49,920
- Start that winch, Jimmy.
- Roger that.
969
01:06:54,800 --> 01:06:56,320
It's on its way.
970
01:07:04,020 --> 01:07:06,460
Shit.
She knows I'm here.
971
01:07:06,550 --> 01:07:07,850
It's okay.
972
01:07:07,940 --> 01:07:10,460
Find somewhere to hide
until she loses interest.
973
01:07:14,120 --> 01:07:15,990
Do you copy, Clara?
974
01:07:16,080 --> 01:07:17,250
Clara!
975
01:07:17,340 --> 01:07:18,950
Yes, I copy that.
976
01:07:19,040 --> 01:07:20,340
I'll hide.
977
01:07:28,740 --> 01:07:30,270
Clara, are you okay?
978
01:07:30,350 --> 01:07:32,880
Yes. Yes,
I'm inside the van.
979
01:07:34,140 --> 01:07:36,660
I'll wait for her
to lose interest.
980
01:07:36,750 --> 01:07:38,360
Good idea. Stay put.
981
01:07:38,450 --> 01:07:39,670
Okay.
982
01:07:57,600 --> 01:07:58,640
It's working.
983
01:07:59,560 --> 01:08:00,910
Okay, good.
984
01:08:18,010 --> 01:08:20,360
Clara!
985
01:08:22,190 --> 01:08:23,840
Talk to me, Clara!
986
01:08:26,410 --> 01:08:27,370
Clara!
987
01:08:28,590 --> 01:08:30,200
Clara, are you safe?
988
01:08:31,110 --> 01:08:34,290
I'm okay.
She's trapped inside.
989
01:08:34,370 --> 01:08:35,900
I'm gonna try and jam the door.
990
01:08:35,980 --> 01:08:37,330
Roger that.
991
01:08:43,040 --> 01:08:44,820
She's trapped
inside the van.
992
01:08:44,910 --> 01:08:46,340
Good.
Now get back fast.
993
01:09:14,280 --> 01:09:17,200
Jimmy.
In my belt, quick.
994
01:09:19,030 --> 01:09:20,120
Hide it.
995
01:09:32,520 --> 01:09:34,960
We're home free, boys.
Well done.
996
01:09:35,040 --> 01:09:37,260
Can we finally kill them now?
997
01:09:40,310 --> 01:09:42,140
We're gonna take 'em
out to the river,
998
01:09:42,230 --> 01:09:45,360
strap those heavy boots on 'em,
and dump 'em over the side.
999
01:09:45,450 --> 01:09:48,230
The three of us will be
out of here before you know it.
1000
01:09:50,230 --> 01:09:52,450
Shaun-boy, get this loaded
into the truck.
1001
01:09:52,540 --> 01:09:53,580
On it.
1002
01:09:58,980 --> 01:10:00,720
Well done, missy.
1003
01:10:00,810 --> 01:10:02,590
You made it back in one piece.
1004
01:10:02,680 --> 01:10:04,900
We kept our end of the deal.
Now keep yours.
1005
01:10:04,990 --> 01:10:08,030
Oh, I'm sorry, sweetheart.
That's not gonna happen.
1006
01:10:08,120 --> 01:10:10,730
We can't have you running off
to the coppers now, can we?
1007
01:10:11,820 --> 01:10:13,820
But that was the agreement.
1008
01:10:13,910 --> 01:10:15,690
You know
your gullibility is sweet,
1009
01:10:15,780 --> 01:10:17,040
you know that?
1010
01:10:17,130 --> 01:10:19,130
It's stupid, but it's sweet.
1011
01:10:19,220 --> 01:10:22,000
Now go get your boss
and put him in the boat.
1012
01:10:22,090 --> 01:10:23,050
What for?
1013
01:10:23,140 --> 01:10:24,570
We're giving him a sea burial.
1014
01:10:25,180 --> 01:10:26,920
Same as we're gonna give you.
1015
01:10:32,540 --> 01:10:33,540
Move.
1016
01:11:03,610 --> 01:11:05,480
What is going on here?
1017
01:11:10,230 --> 01:11:11,920
Just a spot of fishing,
officer.
1018
01:11:13,750 --> 01:11:15,580
And you need guns for that,
do ya?
1019
01:11:15,670 --> 01:11:17,800
Drop it.
1020
01:11:17,890 --> 01:11:19,410
Kick it away.
1021
01:11:30,460 --> 01:11:31,900
Now, all of you,
1022
01:11:31,990 --> 01:11:33,120
keep your hands
where I can see 'em.
1023
01:11:33,210 --> 01:11:34,770
- Sergeant--
- Quiet!
1024
01:11:38,250 --> 01:11:41,610
And what about you, big fella?
Hmm?
1025
01:11:41,690 --> 01:11:43,520
I said hand over the gun.
1026
01:11:47,350 --> 01:11:48,660
There we go.
1027
01:11:50,700 --> 01:11:51,920
Now kick it away.
1028
01:11:53,440 --> 01:11:55,710
- And what about you two?
- We're hostages.
1029
01:11:55,790 --> 01:11:57,670
- Hostages?
- Yes, we're hostages.
1030
01:12:07,720 --> 01:12:09,020
Freeze!
1031
01:13:17,350 --> 01:13:19,310
Jimmy! Get in the water!
1032
01:13:30,980 --> 01:13:32,500
No-o-o!
1033
01:13:33,720 --> 01:13:34,980
You're dead!
1034
01:13:35,070 --> 01:13:36,500
Both of ya!
1035
01:14:31,520 --> 01:14:32,560
Come on.
1036
01:14:33,340 --> 01:14:35,130
You can't stay down there
forever.
1037
01:14:55,280 --> 01:14:56,580
Come on.
1038
01:14:56,670 --> 01:14:58,460
You can hide from me,
1039
01:14:58,540 --> 01:15:01,070
but that shark
won't stay trapped forever!
1040
01:15:16,560 --> 01:15:18,870
I got you, you little bastard.
1041
01:15:25,010 --> 01:15:26,440
Aghh!
1042
01:15:37,280 --> 01:15:38,800
You bitch!
1043
01:16:08,350 --> 01:16:09,400
No--
1044
01:16:41,210 --> 01:16:43,610
Clara! Get outta there!
1045
01:16:43,690 --> 01:16:45,300
Wamba!
1046
01:16:46,560 --> 01:16:48,260
Get outta there!
1047
01:16:52,920 --> 01:16:53,920
Come on, Clara.
1048
01:17:20,640 --> 01:17:23,120
What are you gonna do
with that, sweetheart?
1049
01:17:23,210 --> 01:17:26,130
Call me that again. I dare you.
1050
01:17:26,210 --> 01:17:29,220
What are ya gonna do?
You gonna shoot me?
1051
01:17:29,300 --> 01:17:31,910
Come on, sweetheart.
What are you waitin' for?
1052
01:17:34,220 --> 01:17:36,960
Not one step closer.
1053
01:17:39,310 --> 01:17:41,140
You're down to your last shot.
1054
01:17:42,710 --> 01:17:44,280
You think you can get me
with one shot?
1055
01:17:44,360 --> 01:17:48,190
I'm a farmer's daughter,
and a better shot than he was.
1056
01:17:48,280 --> 01:17:50,150
That don't make you a killer.
1057
01:17:51,590 --> 01:17:53,240
Are you a killer?
1058
01:17:54,630 --> 01:17:55,680
Are ya?!
1059
01:17:57,810 --> 01:17:59,030
No.
1060
01:18:00,340 --> 01:18:01,420
But she is.
1061
01:18:32,320 --> 01:18:33,800
Keep the pressure on it.
1062
01:18:36,280 --> 01:18:38,500
That true,
you a farmer's daughter?
1063
01:18:38,590 --> 01:18:39,980
No.
1064
01:18:41,510 --> 01:18:43,380
He was a lawyer.
1065
01:18:43,900 --> 01:18:45,730
You had me fooled.
1066
01:19:46,090 --> 01:19:48,570
Sorry I'm late.
Had to pick up a few things.
1067
01:19:49,620 --> 01:19:51,400
Whose car is that out front?
1068
01:19:51,490 --> 01:19:53,230
Said they wanted
to speak to us.
1069
01:19:53,320 --> 01:19:54,930
Been waiting almost an hour.
1070
01:19:55,020 --> 01:19:56,320
Oh, God.
1071
01:19:56,410 --> 01:19:59,060
No more police
or damned journalists. Please.
1072
01:20:01,330 --> 01:20:02,760
Good morning, gentlemen.
1073
01:20:02,850 --> 01:20:05,680
I'm so sorry to have kept you
both waiting. I'm Clara.
1074
01:20:05,770 --> 01:20:07,720
Paul Whitemore.
First National Bank of Sydney.
1075
01:20:07,810 --> 01:20:09,990
Frank Sturgess.
Benchley and Shaw Solicitors.
1076
01:20:10,070 --> 01:20:11,640
I represent Ernie's estate.
1077
01:20:11,730 --> 01:20:13,990
Now, Ernie had no family
to speak of,
1078
01:20:14,080 --> 01:20:17,080
and, quite bluntly, everything
he owned is in this shed.
1079
01:20:17,170 --> 01:20:20,170
But what he did do was,
some time ago, write a will.
1080
01:20:20,260 --> 01:20:23,350
And in that will, he left
everything to you, Jimmy.
1081
01:20:23,440 --> 01:20:26,790
The Sea Dog Diving Company
is all yours. Congratulations.
1082
01:20:26,870 --> 01:20:28,220
Thank you.
1083
01:20:28,310 --> 01:20:31,140
Uh, on top of that,
it seems you were unaware,
1084
01:20:31,230 --> 01:20:34,320
the bank was offering
a reward of 2,500 pound
1085
01:20:34,400 --> 01:20:36,060
for any information which led
1086
01:20:36,140 --> 01:20:38,890
to the successful recovery
of the bullion.
1087
01:20:38,970 --> 01:20:41,930
Now, thanks to you two,
it was recovered in full.
1088
01:20:42,020 --> 01:20:43,190
So...
1089
01:20:44,330 --> 01:20:45,540
the reward is yours.
1090
01:20:48,900 --> 01:20:50,590
Er...
1091
01:20:55,080 --> 01:20:56,470
Thank you.
1092
01:20:56,560 --> 01:20:58,510
I... I don't really know
what else to say.
1093
01:20:58,600 --> 01:21:00,300
"Thank you" will do fine.
1094
01:21:00,390 --> 01:21:02,780
If you do need anything
in the future,
1095
01:21:02,870 --> 01:21:05,350
please don't hesitate
to contact me personally.
1096
01:21:05,430 --> 01:21:07,780
- Of course.
- Good luck to you both.
1097
01:21:10,270 --> 01:21:11,270
Bye.
1098
01:21:18,840 --> 01:21:21,490
- Give me the keys.
- Where are we going?
1099
01:21:21,580 --> 01:21:22,800
To buy ourselves a boat.
74029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.