All language subtitles for Fear.Below.2025.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:35,380 Oh, jeez! 2 00:01:38,600 --> 00:01:40,690 - Oh, no, no, no! No! - Shit! 3 00:01:43,170 --> 00:01:44,730 - Back up, goddammit! - I'm on it, I'm on it! 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,010 What happened, Shaun-boy? 5 00:01:55,090 --> 00:01:56,880 Sorry, Bull, it was a pothole. I didn't see it. 6 00:01:56,960 --> 00:01:58,570 Clean it up, for Chrissake! 7 00:02:00,490 --> 00:02:02,800 Come on, move it! 8 00:02:05,100 --> 00:02:06,410 Move! 9 00:02:14,070 --> 00:02:15,420 And lock it this time. 10 00:02:19,860 --> 00:02:21,250 Now you drive. 11 00:02:21,340 --> 00:02:22,900 We have to move, Bull! 12 00:02:24,510 --> 00:02:26,210 Let's go! 13 00:02:49,930 --> 00:02:52,850 Shit. How much further? 14 00:02:58,590 --> 00:03:00,850 Here. Sawbridge. 15 00:03:00,940 --> 00:03:02,290 We're nearly there. 16 00:03:05,250 --> 00:03:06,420 - Look out! - Shit! 17 00:03:06,510 --> 00:03:08,340 Shit! 18 00:03:09,910 --> 00:03:11,210 Shit! 19 00:03:11,300 --> 00:03:13,820 Shit! 20 00:03:16,480 --> 00:03:17,520 Shit! 21 00:03:22,270 --> 00:03:23,920 No, no, no, no, no. 22 00:03:24,750 --> 00:03:26,970 Agh! It's jammed! It's jammed! 23 00:03:27,050 --> 00:03:28,790 - What do we do? - Just shut up! 24 00:03:28,880 --> 00:03:30,060 Let me think, let me think! 25 00:03:31,620 --> 00:03:33,450 - Christ! - Just get out! 26 00:03:37,330 --> 00:03:40,020 Oh, shit! 27 00:03:49,600 --> 00:03:50,900 Fuck! 28 00:03:54,950 --> 00:03:56,780 Get 'em out of there. 29 00:04:04,610 --> 00:04:06,140 Talk fast, Dwightie. 30 00:04:06,220 --> 00:04:07,490 What could I do? 31 00:04:07,570 --> 00:04:09,660 It was standing in the middle of the bloody road! 32 00:04:09,750 --> 00:04:11,140 So? 33 00:04:11,230 --> 00:04:13,880 You're supposed to go through 'em, not around them! 34 00:04:13,970 --> 00:04:16,150 I didn't have time to think, Bull. I just-- 35 00:04:16,230 --> 00:04:17,540 I'm sorry. 36 00:04:19,240 --> 00:04:21,810 We can get it out of there, I swear we can. 37 00:04:21,890 --> 00:04:24,460 No one's gonna find it at least. It's safe for now. 38 00:04:24,550 --> 00:04:27,550 Oh, yeah, it's safe. Hmm? 39 00:04:27,640 --> 00:04:30,940 It's safe... for all fucking eternity! 40 00:04:31,030 --> 00:04:32,380 I will get it out of there, Bull. 41 00:04:32,470 --> 00:04:34,470 I swear on my mother's life, I will. 42 00:04:34,910 --> 00:04:37,520 Okay. 43 00:04:37,600 --> 00:04:39,260 It's alright, Dwightie. Alright? 44 00:04:40,520 --> 00:04:42,350 I'll do it myself, yeah? 45 00:05:07,980 --> 00:05:09,370 What's the plan? 46 00:05:10,640 --> 00:05:12,030 I'm working on it. 47 00:05:12,990 --> 00:05:14,510 Cranes. 48 00:05:15,160 --> 00:05:16,860 Don't they have cranes for this type of thing? 49 00:05:16,950 --> 00:05:19,380 No cranes. We'd draw too much attention. 50 00:05:22,740 --> 00:05:24,960 Now, what we need is divers. 51 00:05:25,040 --> 00:05:26,610 - Divers? - Yeah. 52 00:05:26,700 --> 00:05:30,310 You know, with the big helmets and the rubber togs? 53 00:05:30,400 --> 00:05:33,090 - Find me some fuckin' divers. - You got it, Bull. 54 00:06:13,530 --> 00:06:15,960 - How'd you go? - No good. 55 00:06:16,050 --> 00:06:18,180 That valve's gonna need a bigger spring. 56 00:06:18,270 --> 00:06:21,490 Dammit. I was hoping third time would be a charm. 57 00:06:21,580 --> 00:06:23,360 We've never been that lucky. 58 00:06:23,450 --> 00:06:26,540 No. But if anyone can do it, Jimmy, it's you. 59 00:06:34,150 --> 00:06:35,370 Where's Ernie? 60 00:06:38,640 --> 00:06:40,290 Is he still not awake? 61 00:06:43,860 --> 00:06:45,510 He's gonna sleep the whole day away. 62 00:06:45,600 --> 00:06:47,210 Was he on the sauce again? 63 00:06:47,300 --> 00:06:48,430 All night. 64 00:06:49,740 --> 00:06:51,260 What was it this time? 65 00:06:51,350 --> 00:06:52,870 He wouldn't say. 66 00:07:07,280 --> 00:07:10,020 Oh! Ohh... 67 00:07:10,100 --> 00:07:11,980 Oh... 68 00:07:12,930 --> 00:07:14,670 What time is it? 69 00:07:14,760 --> 00:07:16,420 Almost midday. 70 00:07:17,290 --> 00:07:19,720 Shit! 71 00:07:19,810 --> 00:07:21,380 By the way, 72 00:07:21,460 --> 00:07:22,940 that new hose you ordered finally arrived. 73 00:07:23,030 --> 00:07:25,160 I paid with a check. Is that alright? 74 00:07:25,250 --> 00:07:27,640 Will be. Till it bounces. 75 00:07:27,730 --> 00:07:28,950 Ooh, and Jimmy will have the valve 76 00:07:29,040 --> 00:07:30,650 on helmet two repaired today. 77 00:07:30,730 --> 00:07:32,690 Which means we're all set and ready to go. 78 00:07:33,300 --> 00:07:35,130 Tell him there's no rush. 79 00:07:36,350 --> 00:07:38,050 We didn't get the bridge contract. 80 00:07:38,130 --> 00:07:40,790 Why not? I thought it was settled. 81 00:07:40,870 --> 00:07:42,570 They changed their minds. 82 00:07:42,660 --> 00:07:44,230 They went with the Alberts. 83 00:07:44,310 --> 00:07:46,580 But we can do it better, and at a better price-- 84 00:07:46,660 --> 00:07:48,010 Not anymore. 85 00:07:48,100 --> 00:07:49,750 Not without our own boat. 86 00:07:50,450 --> 00:07:51,840 But how will we afford one 87 00:07:51,930 --> 00:07:54,630 if we keep losing all of these big contracts? 88 00:07:57,240 --> 00:07:59,810 Yeah, it means I won't be able to pay ya for last month. 89 00:07:59,890 --> 00:08:01,370 You or Jimmy. 90 00:08:02,200 --> 00:08:03,810 I'm sorry, kiddo. 91 00:08:03,900 --> 00:08:06,250 Everything's just gone to hell in a handbasket. 92 00:08:10,730 --> 00:08:12,430 Hey... 93 00:08:14,690 --> 00:08:16,130 We'll survive. 94 00:08:16,210 --> 00:08:18,350 We always do. 95 00:08:18,430 --> 00:08:19,480 Somehow. 96 00:08:20,390 --> 00:08:22,440 And, look, if the Alberts are busy for the next three months, 97 00:08:22,530 --> 00:08:24,000 that leaves everything for us, right? 98 00:08:24,090 --> 00:08:25,270 Sure. 99 00:08:25,350 --> 00:08:27,180 If there's anything else. 100 00:08:27,270 --> 00:08:29,230 Always the optimist. 101 00:08:29,310 --> 00:08:31,750 Right. Come on. Get dressed. 102 00:08:31,840 --> 00:08:33,540 Go and help Jimmy with that valve. 103 00:08:33,620 --> 00:08:35,930 I-I've got to weld that damn winch on the truck. 104 00:08:36,020 --> 00:08:37,630 - It's come loose again. - Leave that to me. 105 00:08:37,710 --> 00:08:39,110 I'm not the one trying to sober up. 106 00:08:39,190 --> 00:08:41,020 Eh, uh-- Just be careful. 107 00:09:13,230 --> 00:09:14,840 Oh! 108 00:09:14,930 --> 00:09:17,490 Hello. How can I help? 109 00:09:17,580 --> 00:09:19,280 Who is boss here? 110 00:09:20,020 --> 00:09:21,670 Oh, well, um... that's Ernie. 111 00:09:21,760 --> 00:09:24,330 But, um... he's a little busy right now. 112 00:09:24,410 --> 00:09:26,420 Is there anything I can help with? 113 00:09:26,500 --> 00:09:29,460 No. We need to speak to him. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,420 Right. 115 00:09:31,510 --> 00:09:33,680 Alright, well, give me a minute. 116 00:09:38,080 --> 00:09:40,390 Ernie. There's two gentlemen outside. 117 00:09:40,470 --> 00:09:42,560 They want to speak to the man in charge. 118 00:09:50,090 --> 00:09:51,180 You the boss? 119 00:09:51,270 --> 00:09:53,750 Yes. Ernie Morgan. Owner, operator. 120 00:09:53,830 --> 00:09:55,750 - Dylan Maddock. - Mr. Maddock. 121 00:09:55,840 --> 00:09:58,400 I hear that you're the bloke to see about a special job. 122 00:09:58,490 --> 00:09:59,970 Of course! 123 00:10:01,760 --> 00:10:03,370 It's just this way. 124 00:10:08,200 --> 00:10:09,720 Take a seat. 125 00:10:10,550 --> 00:10:11,980 Excuse the mess. 126 00:10:12,070 --> 00:10:14,250 You caught us at a good time. 127 00:10:19,560 --> 00:10:21,430 So you were in the service, I see. 128 00:10:23,170 --> 00:10:25,470 Royal Navy during the Great War. 129 00:10:25,560 --> 00:10:27,300 Four years. You? 130 00:10:27,390 --> 00:10:29,130 '41 to '42. 131 00:10:29,220 --> 00:10:30,960 Infantry. We were in North Africa. 132 00:10:31,050 --> 00:10:32,700 Oh! Heard that was a helluva fight. 133 00:10:32,790 --> 00:10:34,350 That it was. 134 00:10:34,440 --> 00:10:37,010 So you, uh, you been a diver ever since? 135 00:10:37,100 --> 00:10:38,880 Yes. Worked in pearl and abalone farms. 136 00:10:38,970 --> 00:10:40,490 In the north, mostly. 137 00:10:40,580 --> 00:10:43,010 Ah, there wouldn't be much call for that round here, surely. 138 00:10:43,100 --> 00:10:44,620 Oh, we do whatever's needed. 139 00:10:44,710 --> 00:10:47,020 Underwater salvage, repairs, 140 00:10:47,110 --> 00:10:48,930 maintenance, piping. 141 00:10:49,020 --> 00:10:50,850 Your crew... Are they good? 142 00:10:50,940 --> 00:10:52,370 They're the best. 143 00:10:52,460 --> 00:10:55,680 I run a three-man team, unless the job requires more. 144 00:10:55,770 --> 00:10:58,380 So what's this, uh, special job? 145 00:10:58,460 --> 00:10:59,860 It's like this. 146 00:10:59,940 --> 00:11:03,730 Friend of mine, stupid fucking idiot he is, 147 00:11:03,820 --> 00:11:05,910 he drove into a river about 40 miles north of here. 148 00:11:05,990 --> 00:11:07,430 Oh. 149 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 Now, inside that car were some things that belong to me. 150 00:11:10,650 --> 00:11:13,520 The job's simple. Find the car and bring them back. 151 00:11:13,610 --> 00:11:14,920 What's in the car? 152 00:11:15,000 --> 00:11:16,130 Confidential. 153 00:11:16,220 --> 00:11:18,750 Truth is, Ernie, in my line of work, 154 00:11:18,830 --> 00:11:20,440 I don't like a lot of questions. 155 00:11:20,530 --> 00:11:21,970 What's your line of work? 156 00:11:27,840 --> 00:11:29,150 So, what's this gonna cost me? 157 00:11:30,500 --> 00:11:32,410 Ten quid a day, plus expenses. 158 00:11:32,500 --> 00:11:36,280 But not knowing what we're salvaging... could be more. 159 00:11:36,370 --> 00:11:39,160 We pay 250, up front. 160 00:11:41,070 --> 00:11:44,080 Plus another 250 when the job's done. 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,430 But I want no questions, Ernie. 162 00:11:46,510 --> 00:11:48,640 Not from you or your men. 163 00:11:48,730 --> 00:11:50,910 And this job stays off the books. 164 00:11:51,610 --> 00:11:54,040 That's the deal. Plain and simple. 165 00:11:54,130 --> 00:11:55,700 Take it or leave it. 166 00:12:11,890 --> 00:12:13,760 What was that all about? 167 00:12:13,850 --> 00:12:16,540 That is our next meal ticket, kiddos. 168 00:12:17,630 --> 00:12:19,020 Well, I don't like it. 169 00:12:19,110 --> 00:12:21,640 We should at least know who it is we're working for. 170 00:12:22,550 --> 00:12:24,640 This is our first paid job in over four months. 171 00:12:24,730 --> 00:12:26,030 You should be happy as Larry. 172 00:12:26,120 --> 00:12:29,340 They said no questions, and that's fine by me. 173 00:12:29,430 --> 00:12:31,380 Yes, but that's what bothers me. 174 00:12:31,470 --> 00:12:33,910 What are they hiding? Who are we even working for? 175 00:12:35,480 --> 00:12:37,040 Listen, kiddo. 176 00:12:37,130 --> 00:12:39,870 If we don't take this job, we won't last the year. 177 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 I'll have to sell up to pay off my debts. 178 00:12:42,050 --> 00:12:43,700 I don't want to send Jimmy home 179 00:12:43,790 --> 00:12:45,660 with nothing but the clothes on his back. 180 00:12:45,750 --> 00:12:47,490 And what about you? 181 00:12:47,570 --> 00:12:49,880 You think Rod Albert's gonna hire you? 182 00:12:49,970 --> 00:12:52,710 He doesn't believe women should even be in the workforce. 183 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Hmm? 184 00:12:55,280 --> 00:12:56,930 Ah. 185 00:12:59,110 --> 00:13:01,110 - What's this? - That... 186 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 is what they're paying us. 187 00:13:02,810 --> 00:13:04,770 - Two fifty. - Really? 188 00:13:04,850 --> 00:13:07,810 Plus an extra 250 when the job's done. 189 00:13:09,860 --> 00:13:11,860 But this means we can buy a boat. 190 00:13:11,950 --> 00:13:13,430 We can buy a boat! 191 00:13:13,510 --> 00:13:15,300 - Yes! - Oh! Okay, Clara-- 192 00:13:15,380 --> 00:13:18,000 - Okay, okay, okay-- - I'm sorry. I can't believe it. 193 00:13:18,080 --> 00:13:19,430 Well, believe it. 194 00:13:19,520 --> 00:13:21,960 That's enough for a boat, a motorized air pump, 195 00:13:22,040 --> 00:13:24,390 a dive platform, the whole kit and caboodle. 196 00:13:24,480 --> 00:13:26,130 We can finally do that deep-sea dive 197 00:13:26,220 --> 00:13:27,700 you've been pestering me about. 198 00:13:27,790 --> 00:13:29,790 - Are you serious? - It's a promise. 199 00:13:29,880 --> 00:13:31,570 But only if you stop 200 00:13:31,660 --> 00:13:33,710 giving me the third degree about this job. 201 00:13:35,140 --> 00:13:36,360 Deal. 202 00:13:37,540 --> 00:13:39,630 Now I'm happy as Larry. 203 00:13:39,710 --> 00:13:41,720 Good-- Good! 204 00:14:21,150 --> 00:14:22,410 Hello again. 205 00:14:24,850 --> 00:14:26,330 Follow me. 206 00:14:26,410 --> 00:14:27,460 Okay. 207 00:15:10,150 --> 00:15:12,980 You got here fast. I'm impressed. 208 00:15:13,070 --> 00:15:14,810 Come and meet my crew. 209 00:15:14,900 --> 00:15:17,070 - You've met Clara. - Hello again. 210 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 And this is Jimmy. 211 00:15:25,730 --> 00:15:28,260 Hey, you said you had a three-man team. 212 00:15:28,340 --> 00:15:30,430 Alright? Not a skirt and a darkie. 213 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 I'm paying you good money, Ernie. 214 00:15:32,040 --> 00:15:34,180 - For that, I expect the best. - They are the best. 215 00:15:35,000 --> 00:15:38,090 What's he best at, huh? Chuckin' spears? 216 00:15:38,180 --> 00:15:41,360 Listen, Jimmy's one of the best divers in the country. 217 00:15:41,440 --> 00:15:42,320 You're lucky to have him. 218 00:15:42,400 --> 00:15:44,010 Is that so? 219 00:15:51,590 --> 00:15:53,200 So, what makes you the best? 220 00:15:53,280 --> 00:15:55,680 - Jimmy's been on-- - Let the native speak. 221 00:15:59,940 --> 00:16:03,990 Been diving since I was a kid. Been under water half my life. 222 00:16:09,040 --> 00:16:10,690 And what about you, sweetheart? 223 00:16:10,780 --> 00:16:12,480 It's a bit early for nicknames, isn't it? 224 00:16:12,560 --> 00:16:14,700 Now, now. I'm just trying to be pleasant. 225 00:16:16,130 --> 00:16:17,790 Well, I've been a licensed diver for a year. 226 00:16:17,870 --> 00:16:19,610 Been with the Sea Dogs for six months. 227 00:16:19,700 --> 00:16:21,920 During the war, I was in the Australian Women's Land Army. 228 00:16:22,010 --> 00:16:23,660 Doing what, huh? Feeding the chooks? 229 00:16:24,970 --> 00:16:26,190 I worked the shipyards, factories. 230 00:16:26,270 --> 00:16:27,400 I was cleaning engines. 231 00:16:27,490 --> 00:16:28,970 Before that, I was a research assistant 232 00:16:29,060 --> 00:16:30,280 at the University of Sydney. 233 00:16:30,360 --> 00:16:32,450 Wow. You're a real smart cookie. 234 00:16:32,540 --> 00:16:34,850 Mmm. Smarter than some. 235 00:16:36,890 --> 00:16:38,410 Well, well, boys... 236 00:16:38,500 --> 00:16:41,330 Despite appearances, looks like we have Captain Nemo 237 00:16:41,420 --> 00:16:43,720 and his finest on the job. 238 00:16:43,810 --> 00:16:45,990 Let's see what they can do. 239 00:17:00,440 --> 00:17:02,830 Okay. Let's get you two in the water. 240 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 Well, don't you want me up top? 241 00:17:06,570 --> 00:17:08,360 I don't want to go fumbling around in that muck. 242 00:17:08,450 --> 00:17:09,970 I figured you would. 243 00:17:10,060 --> 00:17:11,620 Well, you figured right. 244 00:17:11,710 --> 00:17:13,190 Great. Let's go. 245 00:17:38,780 --> 00:17:41,170 When should we tell them what's in the boxes? 246 00:17:41,260 --> 00:17:43,480 They'll figure it out soon enough. 247 00:17:43,570 --> 00:17:45,570 Besides... 248 00:17:45,660 --> 00:17:47,920 ...once it's done, they're dead anyway. 249 00:17:48,660 --> 00:17:49,880 Mm. 250 00:19:18,230 --> 00:19:19,450 Here we go, gentlemen. 251 00:19:45,390 --> 00:19:47,610 Hearing me, kiddos? 252 00:19:47,690 --> 00:19:49,300 Roger. Loud and clear. 253 00:19:49,390 --> 00:19:50,650 Hearing you, boss. 254 00:19:54,180 --> 00:19:56,090 Visibility is poor. 255 00:19:56,180 --> 00:19:58,830 Can't see more than a foot or two ahead. 256 00:19:58,920 --> 00:20:01,100 Wait till it gets deep. 257 00:20:01,180 --> 00:20:03,190 Working in a river is like working in a cave. 258 00:20:06,320 --> 00:20:08,930 There's lots of fallen trees. 259 00:20:09,020 --> 00:20:11,020 Don't snag your line, Jimmy. 260 00:20:11,110 --> 00:20:12,500 Yep. Copy that. 261 00:20:15,630 --> 00:20:17,550 Coming up to a hundred feet. 262 00:20:17,640 --> 00:20:20,030 You must be getting close. What's your depth? 263 00:20:20,120 --> 00:20:23,290 My guess is 15, 18 feet at most. 264 00:20:23,380 --> 00:20:24,730 Roger that. 265 00:20:35,830 --> 00:20:37,530 Whoa. Did you feel that? 266 00:20:39,090 --> 00:20:40,660 What was it? 267 00:20:40,750 --> 00:20:42,490 Couldn't tell, but pretty big. 268 00:21:20,480 --> 00:21:21,960 Found it! 269 00:21:22,050 --> 00:21:24,220 Jimmy, over here. 270 00:21:24,310 --> 00:21:25,530 Found the van. 271 00:21:25,620 --> 00:21:26,790 Excellent. 272 00:21:45,550 --> 00:21:48,420 Ernie, it's landed on its side. 273 00:21:48,510 --> 00:21:51,080 There's no way we can winch it out without a crane. 274 00:21:51,160 --> 00:21:54,040 Look, we don't care about the van... only what's inside. 275 00:21:55,340 --> 00:21:57,080 Clara, can you open it up? 276 00:21:57,170 --> 00:21:58,820 No problem. 277 00:21:58,910 --> 00:22:00,960 Tying off the guideline now. 278 00:22:12,450 --> 00:22:13,970 Guideline attached. 279 00:22:14,060 --> 00:22:16,060 Copy that. Good job. 280 00:22:30,120 --> 00:22:31,860 Clara, look at this. 281 00:22:31,940 --> 00:22:33,380 What have they got in there? 282 00:22:33,470 --> 00:22:34,860 A lot of boxes. 283 00:22:34,950 --> 00:22:36,470 Boxes of what? 284 00:22:36,560 --> 00:22:38,260 Let's find out. 285 00:22:40,480 --> 00:22:41,820 Locked. 286 00:22:41,910 --> 00:22:43,910 Maybe the key's still in the ignition. 287 00:22:44,000 --> 00:22:45,570 Do you reckon you could reach it? 288 00:22:45,650 --> 00:22:47,130 Maybe. 289 00:23:00,360 --> 00:23:02,190 The keys are here. 290 00:23:07,280 --> 00:23:09,330 There are labels on the boxes. 291 00:23:09,420 --> 00:23:11,200 I can't quite make them out. 292 00:23:16,950 --> 00:23:18,340 Clara, what happened? 293 00:23:18,430 --> 00:23:20,600 What's goin' on down there? 294 00:23:20,690 --> 00:23:22,260 Something knocked me over. 295 00:23:22,340 --> 00:23:23,690 What was it? 296 00:23:23,780 --> 00:23:25,430 I didn't see. It just came out of nowhere. 297 00:23:48,060 --> 00:23:49,500 Clara! 298 00:23:51,460 --> 00:23:53,680 Clara, talk to me! Can you hear me? 299 00:23:53,770 --> 00:23:55,290 Jesus! 300 00:23:59,250 --> 00:24:01,120 Shit! Her air line's come out! 301 00:24:04,380 --> 00:24:06,040 Can you hear me? Clara! 302 00:24:10,130 --> 00:24:12,920 Christ! Jimmy, you gotta find her before she runs out of air! 303 00:24:13,000 --> 00:24:14,660 I'm tracking her. 304 00:24:29,540 --> 00:24:30,890 Jimmy! What's going on? 305 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Clara! 306 00:24:32,760 --> 00:24:34,070 Ernie, I found her! 307 00:24:34,150 --> 00:24:37,160 - Good! Okay. - Clara! Clara! 308 00:24:37,240 --> 00:24:39,940 She's passed out. I'm gonna do a blow up. 309 00:24:40,030 --> 00:24:42,210 - Roger that. - Get ready to pull us in. 310 00:24:42,290 --> 00:24:44,770 - Hey... crank the wheel! - Go on. 311 00:24:48,300 --> 00:24:49,610 Here we come. 312 00:24:51,000 --> 00:24:52,520 Faster, come on! 313 00:24:56,530 --> 00:24:59,400 Clara, hold on. Hold on. 314 00:25:09,490 --> 00:25:10,760 Oh, kiddo. 315 00:25:10,840 --> 00:25:11,890 God... 316 00:25:11,980 --> 00:25:13,930 Oh, God. 317 00:25:14,020 --> 00:25:15,070 Hey. Hey. 318 00:25:15,150 --> 00:25:16,460 Okay, kiddo. 319 00:25:16,550 --> 00:25:17,980 Okay. Alright. 320 00:25:18,070 --> 00:25:19,550 Hey, hey! 321 00:25:19,640 --> 00:25:22,120 Come on. Come on, wake up. You can do it. 322 00:25:22,200 --> 00:25:24,510 That's it. Slow. Slow. 323 00:25:24,600 --> 00:25:26,730 Oh, that's it. That's it. 324 00:25:26,820 --> 00:25:28,300 Shhh. That's it. 325 00:25:28,380 --> 00:25:30,430 Look there. 326 00:25:30,520 --> 00:25:32,560 Okay, okay... 327 00:25:32,650 --> 00:25:34,300 Are you okay, kid? 328 00:25:38,610 --> 00:25:40,610 - Wamba? - Wamba. 329 00:25:41,790 --> 00:25:43,140 You're kidding me. 330 00:25:43,220 --> 00:25:45,360 A fucking shark in the river? 331 00:25:45,440 --> 00:25:46,790 It's a bull shark. 332 00:25:46,880 --> 00:25:49,270 It lives in fresh and salt water. 333 00:25:49,360 --> 00:25:50,930 But what the hell's it doing up here? 334 00:25:51,010 --> 00:25:52,580 It's 50 miles from the coast. 335 00:25:52,670 --> 00:25:54,540 Bull sharks swim up rivers. Hundreds of miles. 336 00:25:54,630 --> 00:25:56,500 Have babies, then swim back out. 337 00:25:56,590 --> 00:25:58,590 The ones that remain upriver are usually juveniles. 338 00:25:58,670 --> 00:26:02,420 But, judging by its size, this one's an adult female. 339 00:26:02,500 --> 00:26:04,070 The females are always bigger. 340 00:26:04,160 --> 00:26:06,070 Alright, so how big are we talking here? 341 00:26:06,160 --> 00:26:08,810 Ah, 12, 15 feet. Nose to tail. 342 00:26:08,900 --> 00:26:11,430 Big deal. That's not so big. 343 00:26:11,510 --> 00:26:13,170 Well, most bull sharks are only eight feet. 344 00:26:13,250 --> 00:26:14,990 They're also the most aggressive. 345 00:26:15,080 --> 00:26:17,000 Oh, well, that's just great. 346 00:26:17,650 --> 00:26:20,700 Isn't this what you divers deal with every other week? 347 00:26:20,780 --> 00:26:22,700 What, you're telling me you shit yourself 348 00:26:22,790 --> 00:26:25,400 every time a shark turns up, huh? 349 00:26:25,480 --> 00:26:26,790 Get a load of this, guys. 350 00:26:26,880 --> 00:26:29,140 Professional divers. Scared of a fuckin' fish! 351 00:26:29,230 --> 00:26:31,400 A bull shark is not just any fish. 352 00:26:31,490 --> 00:26:33,060 Certainly not one that's fearless enough 353 00:26:33,140 --> 00:26:34,360 to attack a diver. 354 00:26:34,450 --> 00:26:36,670 I don't care if it's Moby Dick in there. 355 00:26:36,760 --> 00:26:39,190 You got a job to do. Get back to work. 356 00:26:44,330 --> 00:26:47,550 My team's not going back in until that shark's dealt with. 357 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 So you want me to catch it for you? 358 00:26:49,290 --> 00:26:50,600 I don't care who catches it. 359 00:26:51,600 --> 00:26:54,990 But until someone does... we don't dive. 360 00:26:57,170 --> 00:26:58,520 Jesus Christ. 361 00:27:00,130 --> 00:27:03,220 You want this thing caught-- it comes out of your purse. 362 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 Saddle up, boys. 363 00:27:05,090 --> 00:27:07,220 Let's go find ourselves a fisherman. 364 00:27:08,010 --> 00:27:09,750 One with a set of balls. 365 00:27:11,920 --> 00:27:13,840 I know where to go. 366 00:27:38,560 --> 00:27:39,860 Hey. 367 00:27:39,950 --> 00:27:41,520 You did good today. 368 00:27:41,600 --> 00:27:44,690 You saved her life. I'm proud of you. 369 00:27:44,780 --> 00:27:47,260 By the way, did you see what was inside the van? 370 00:27:47,350 --> 00:27:49,390 Couldn't tell. Just wooden boxes. 371 00:27:49,480 --> 00:27:50,660 What do you think it is? 372 00:27:50,740 --> 00:27:52,310 I don't know. 373 00:27:52,400 --> 00:27:55,010 But next dive, find out, okay? 374 00:27:56,580 --> 00:28:00,140 Oh, Jimmy! Keep it quiet. 375 00:28:06,850 --> 00:28:08,280 Knock, knock? 376 00:28:08,370 --> 00:28:09,500 Come in. 377 00:28:11,460 --> 00:28:13,290 Ah, feeling better, kiddo? 378 00:28:14,070 --> 00:28:16,250 Yeah, I'm getting there. 379 00:28:16,330 --> 00:28:18,950 Well, first sign of any sore joints or headaches, 380 00:28:19,030 --> 00:28:20,690 you let me know, right? 381 00:28:21,690 --> 00:28:23,120 Yes. No, I, um... 382 00:28:24,120 --> 00:28:26,560 - I think I'm okay. Yep. - Mm. 383 00:28:27,210 --> 00:28:28,300 Um... 384 00:28:29,650 --> 00:28:30,910 Okay. 385 00:28:36,480 --> 00:28:39,620 You wanna stay up top from here on, that's fine. 386 00:28:41,050 --> 00:28:43,270 I feel like I let you down. 387 00:28:44,190 --> 00:28:45,710 Let you all down. 388 00:28:45,800 --> 00:28:48,020 Hey. You didn't let anyone down. 389 00:28:48,110 --> 00:28:49,630 Could've been any one of us. 390 00:28:49,720 --> 00:28:52,810 You're alive. Jimmy's alive. That's all that matters. 391 00:28:57,110 --> 00:28:59,330 I reckon you could use a drink. 392 00:29:01,380 --> 00:29:03,160 I reckon we all could. 393 00:29:25,190 --> 00:29:26,450 Any luck? 394 00:29:26,530 --> 00:29:28,580 We found a local fisherman in town. 395 00:29:29,320 --> 00:29:31,240 He'll be here first thing tomorrow. 396 00:29:33,670 --> 00:29:36,850 Claims to be an expert catching sharks in this river. 397 00:29:36,940 --> 00:29:38,550 Lucky for you, he works cheap. 398 00:29:39,370 --> 00:29:40,640 That's great. 399 00:29:41,720 --> 00:29:43,940 Helluva first day, hey, lads? 400 00:29:44,820 --> 00:29:46,470 So, how's the drowned rat? 401 00:29:47,910 --> 00:29:50,260 I'm alright. Thanks for asking. 402 00:29:50,340 --> 00:29:51,520 You're welcome. 403 00:29:51,600 --> 00:29:53,130 Are you boys staying here tonight? 404 00:29:53,210 --> 00:29:56,090 Hell no. Got a hotel back in town. 405 00:29:56,170 --> 00:29:58,050 It's a shithole, but... 406 00:29:58,130 --> 00:30:00,440 better than being out here with the flies and these bugs. 407 00:30:00,530 --> 00:30:02,140 Oh, not afraid of a few bugs, are you? 408 00:30:05,920 --> 00:30:07,400 Not a drinker, Jimmy-boy? 409 00:30:08,450 --> 00:30:11,060 Oh, that's right. It's not legal for you lot, is it? 410 00:30:11,150 --> 00:30:12,230 That's a shame. 411 00:30:12,320 --> 00:30:13,760 Why is it illegal? 412 00:30:13,840 --> 00:30:16,460 Because the blacks like getting on the piss too much. 413 00:30:17,200 --> 00:30:19,020 Not as much as you whities. 414 00:30:24,290 --> 00:30:25,380 Yeah. 415 00:30:30,160 --> 00:30:32,430 Now, he does make a good point there, Ernie. 416 00:30:34,300 --> 00:30:35,820 That he does. 417 00:30:35,910 --> 00:30:38,740 Man enough to fight and die for his country they say, 418 00:30:38,830 --> 00:30:41,090 but not man enough to buy a beer. 419 00:30:41,180 --> 00:30:42,830 He was in the service? 420 00:30:42,920 --> 00:30:45,140 Yeah, fought the Japanese. New Guinea. 421 00:30:46,660 --> 00:30:47,790 Ah... 422 00:30:48,750 --> 00:30:50,180 Well, well, well. 423 00:31:06,030 --> 00:31:07,990 Have you ever been attacked by a shark? 424 00:31:08,070 --> 00:31:09,860 Oh, yeah. Plenty of times. 425 00:31:09,940 --> 00:31:11,510 Mostly little ones. 426 00:31:11,600 --> 00:31:13,820 They come over, trying to take a bite. 427 00:31:13,900 --> 00:31:15,430 Is that where your scar came from? 428 00:31:16,300 --> 00:31:19,300 No. This was from the war. 429 00:31:19,910 --> 00:31:23,040 But my uncle was swimming one day and lost an arm. 430 00:31:23,130 --> 00:31:25,480 From here, down... Gone. 431 00:31:25,570 --> 00:31:26,870 Big, big wamba. 432 00:31:27,610 --> 00:31:30,660 My grandfather was a great hunter of wamba. 433 00:31:30,750 --> 00:31:32,660 I get my tribal name from him. 434 00:31:32,750 --> 00:31:34,190 Barriakada. 435 00:31:34,270 --> 00:31:35,930 Barri-akad-a? 436 00:31:36,010 --> 00:31:37,880 - Barriakada. - Barri... 437 00:31:37,970 --> 00:31:40,580 He crossed all over my country with his long spear. 438 00:31:40,670 --> 00:31:43,280 And he cross every river, hunting, 439 00:31:43,370 --> 00:31:45,760 but wamba, it's hard to catch. 440 00:31:45,850 --> 00:31:48,160 But if we catch him, it's good eating. 441 00:31:48,240 --> 00:31:50,330 That's if he doesn't eat you first. 442 00:31:51,330 --> 00:31:53,160 Very lucky she let you go. 443 00:31:53,250 --> 00:31:55,290 Very lucky you found me. 444 00:31:55,380 --> 00:31:57,900 Trick is, get straight back in the water. 445 00:31:57,990 --> 00:31:59,860 Mmm. Straight back on the horse, right? 446 00:32:01,520 --> 00:32:03,000 That's good advice. 447 00:32:07,610 --> 00:32:10,870 Jeez, your boss, he sure can put 'em away, can't he? 448 00:32:13,440 --> 00:32:15,880 Unfortunately, yes. 449 00:32:15,970 --> 00:32:17,490 I'll deal with him. 450 00:32:17,580 --> 00:32:18,710 Thank you. 451 00:32:23,710 --> 00:32:25,280 It's the local lang-- Do you want some? 452 00:32:25,370 --> 00:32:26,500 Yeah, good. 453 00:32:30,760 --> 00:32:31,940 Yes, why not? 454 00:32:33,990 --> 00:32:35,550 - Come on. - Hey! 455 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 - That's enough. - Huh? 456 00:32:37,160 --> 00:32:38,950 I think you've had enough. Come on... 457 00:32:39,030 --> 00:32:41,430 Where the hell'd your boss find that kid anyway? 458 00:32:41,510 --> 00:32:43,600 Ernie was working on the pearl farms a few years ago, 459 00:32:43,690 --> 00:32:45,210 when his hose got disconnected. 460 00:32:45,300 --> 00:32:46,780 It was Jimmy that found him 461 00:32:46,870 --> 00:32:48,300 lying unconscious on the seabed. 462 00:32:48,390 --> 00:32:49,570 Saved his life. 463 00:32:49,650 --> 00:32:51,090 What about you? 464 00:32:51,650 --> 00:32:53,480 How does a pretty little skirt get herself 465 00:32:53,570 --> 00:32:55,090 into professional diving? 466 00:32:55,180 --> 00:32:56,620 Same way the boys do. 467 00:32:57,620 --> 00:32:59,750 Don't seem like much fun, 468 00:32:59,840 --> 00:33:02,320 freezing your ass off in those rubber togs. 469 00:33:02,400 --> 00:33:05,280 I daresay my idea of fun differs greatly from yours. 470 00:33:05,360 --> 00:33:06,890 So why do it? 471 00:33:06,970 --> 00:33:08,760 The ocean. 472 00:33:08,850 --> 00:33:11,410 It's the last frontier on Earth. 473 00:33:11,500 --> 00:33:13,890 So few people get to see it. 474 00:33:13,980 --> 00:33:16,980 You know, I was fortunate that Ernie gave me the opportunity. 475 00:33:17,070 --> 00:33:18,550 Nobody else would. 476 00:33:19,250 --> 00:33:20,510 He your boyfriend? 477 00:33:22,730 --> 00:33:25,380 He's my boss. 478 00:33:25,470 --> 00:33:27,860 Hey, just making conversation. 479 00:33:29,000 --> 00:33:30,170 Mm. 480 00:33:31,170 --> 00:33:33,040 If you want to know details about my life, 481 00:33:33,130 --> 00:33:35,130 why don't you tell me something about yours? 482 00:33:35,220 --> 00:33:37,270 Like what? 483 00:33:37,350 --> 00:33:41,310 Like... what business are you in, exactly? 484 00:33:41,400 --> 00:33:43,360 Men's grooming. 485 00:33:43,450 --> 00:33:45,360 And those boxes, they're filled with? 486 00:33:46,060 --> 00:33:47,580 Grooming products. 487 00:33:48,670 --> 00:33:49,930 Right. 488 00:33:53,760 --> 00:33:56,550 We've got an early start. Goodnight. 489 00:34:10,560 --> 00:34:11,730 Oh... 490 00:34:11,820 --> 00:34:13,130 - Ernie? - Mmm. 491 00:34:13,210 --> 00:34:15,090 I'm telling you there is something wrong here. 492 00:34:15,170 --> 00:34:16,520 I don't trust him. 493 00:34:16,610 --> 00:34:18,390 Same. He scares the shit outta me. 494 00:34:18,480 --> 00:34:19,700 Exactly. 495 00:34:19,790 --> 00:34:21,570 Look, we don't know what's in those boxes, 496 00:34:21,660 --> 00:34:22,750 but it can't be good. 497 00:34:22,830 --> 00:34:24,270 Let's just pack up and go. Tonight. 498 00:34:24,360 --> 00:34:25,660 We'll give them their money back. 499 00:34:25,750 --> 00:34:27,450 No! We finish the job. 500 00:34:27,530 --> 00:34:29,540 Ernie. There will be other jobs. 501 00:34:29,620 --> 00:34:31,150 We can manage without this one. 502 00:34:31,230 --> 00:34:33,020 There are no other jobs! 503 00:34:35,240 --> 00:34:37,760 We're not leaving. That's the end of it. 504 00:34:37,850 --> 00:34:40,330 Leave me alone. 505 00:34:40,420 --> 00:34:41,460 Right. 506 00:35:13,880 --> 00:35:16,150 - Morning. - Morning. 507 00:35:19,850 --> 00:35:21,540 Ernie. 508 00:35:23,070 --> 00:35:24,940 Good morning. 509 00:35:25,030 --> 00:35:26,590 Sergeant. 510 00:35:26,680 --> 00:35:27,860 Hey. 511 00:35:29,810 --> 00:35:31,950 Well, that's some interesting equipment you've got there. 512 00:35:33,640 --> 00:35:34,730 Yes. 513 00:35:34,820 --> 00:35:36,650 Uh, we're helping these gentlemen 514 00:35:36,730 --> 00:35:38,740 recover a car from the river. 515 00:35:38,820 --> 00:35:42,220 Oh. I had no report on that. Was anyone hurt? 516 00:35:43,390 --> 00:35:45,180 Y-You'll have to talk to them. 517 00:35:49,180 --> 00:35:51,570 So... why didn't you report the accident? 518 00:35:51,660 --> 00:35:52,970 I didn't know I had to. 519 00:35:53,050 --> 00:35:54,660 Was anyone else involved? 520 00:35:54,750 --> 00:35:57,710 Nope. It was just me. But I got out in time. 521 00:35:57,800 --> 00:35:59,230 Luck of the Irish. 522 00:36:01,800 --> 00:36:03,020 Quite. 523 00:36:04,240 --> 00:36:06,720 Well, if you're thinking of venturing into the river 524 00:36:06,810 --> 00:36:08,420 you ought to be careful. 525 00:36:08,500 --> 00:36:10,070 There are sharks in there. 526 00:36:10,160 --> 00:36:13,730 Yes, we know. We had a nasty brush with one yesterday. 527 00:36:13,810 --> 00:36:17,030 We're waiting on a shark catcher. Bob Drummond. 528 00:36:17,120 --> 00:36:20,120 Oh. I know Bob. He's a good man. 529 00:36:20,210 --> 00:36:21,910 Well, he'll sort you out. 530 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 Thanks for dropping by, officer. 531 00:36:23,610 --> 00:36:24,650 Good luck. 532 00:36:29,130 --> 00:36:30,180 Yep. 533 00:36:33,700 --> 00:36:34,750 Ma'am. 534 00:36:45,590 --> 00:36:47,630 Oi! He's here. 535 00:36:57,770 --> 00:36:59,470 "Out of the boat," they say... 536 00:36:59,560 --> 00:37:01,080 He can't be serious. 537 00:37:07,220 --> 00:37:09,780 Hey, young fella... here you go. 538 00:37:11,090 --> 00:37:13,000 Ah, good morning, gentlemen! 539 00:37:13,090 --> 00:37:14,480 Bob. 540 00:37:14,570 --> 00:37:15,570 Big fella. 541 00:37:16,570 --> 00:37:18,180 So... 542 00:37:18,270 --> 00:37:20,190 who wants to go fishing, then, eh? 543 00:37:20,270 --> 00:37:22,280 We'll leave that to the expert. 544 00:37:22,360 --> 00:37:24,450 But you bring this baby back by lunch, 545 00:37:24,540 --> 00:37:26,540 there'll be a 50 quid bonus. 546 00:37:26,630 --> 00:37:30,540 Mmm. You got yourself a deal there. 547 00:37:30,630 --> 00:37:31,890 Righto. 548 00:37:31,980 --> 00:37:33,460 Right, so, I guess you all heard about 549 00:37:33,550 --> 00:37:35,940 the Great White caught off Bondi a few months ago? 550 00:37:36,030 --> 00:37:37,810 It was all in the papers. 551 00:37:37,900 --> 00:37:39,290 That was me. 552 00:37:39,380 --> 00:37:41,080 Right, I caught more sharks than I can remember. 553 00:37:41,160 --> 00:37:42,900 That's not saying much, but... 554 00:37:42,990 --> 00:37:46,210 All along this stretch of the river here. Righto? 555 00:37:46,300 --> 00:37:48,650 This was the biggest bull shark I've ever seen. 556 00:37:48,740 --> 00:37:50,690 Female. They're always bigger. 557 00:37:50,780 --> 00:37:52,960 She could be pregnant. Might be why she's so aggressive. 558 00:37:53,040 --> 00:37:54,700 Yep. More than likely. 559 00:37:54,790 --> 00:37:57,610 And your, uh, little diving expedition here 560 00:37:57,700 --> 00:37:59,700 is in her neck of the woods, and she don't like it none. 561 00:37:59,790 --> 00:38:01,530 What are the fuckin' odds? 562 00:38:01,620 --> 00:38:02,970 Don't fret. 563 00:38:03,050 --> 00:38:05,140 If she's still down there, I'll catch her. 564 00:38:05,230 --> 00:38:06,620 Alright? 565 00:38:06,710 --> 00:38:09,890 Now, I need two volunteers. Who's coming with me? 566 00:38:09,970 --> 00:38:13,110 Ah-ah! Sorry, missy. Bad luck to have a woman on board. 567 00:38:13,200 --> 00:38:15,020 If she's as big as you say she is, 568 00:38:15,110 --> 00:38:17,330 we need all the muscle we can get, don't we? 569 00:38:17,420 --> 00:38:18,900 And not you, brawny. You fart, you'll tip us! 570 00:38:18,980 --> 00:38:20,640 - Who else? - I'll go. 571 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Ah, good lad. Come on. 572 00:38:22,250 --> 00:38:24,160 Bet you've caught a fish or two in your life, have ya? 573 00:38:24,250 --> 00:38:25,860 Good. Ya know how to work a motor, son? 574 00:38:25,950 --> 00:38:28,040 - Yep. - Jump on in. 575 00:38:28,120 --> 00:38:30,560 Sure beats a bark canoe, doesn't it, eh? 576 00:38:31,780 --> 00:38:33,350 - Righto, who else? - Shaun-boy. 577 00:38:33,430 --> 00:38:35,300 You just volunteered. 578 00:38:38,310 --> 00:38:40,000 Are you kidding me? I'm not gettin' in that boat. 579 00:38:40,790 --> 00:38:42,310 What did you just say? 580 00:38:42,400 --> 00:38:44,360 Look, I'm not gettin' in that boat. Make one of them do it. 581 00:38:45,100 --> 00:38:46,360 Two choices. 582 00:38:46,450 --> 00:38:47,970 You get your ass in that boat, 583 00:38:48,060 --> 00:38:50,010 or my boot in your ass. 584 00:38:52,670 --> 00:38:53,710 Alright. 585 00:38:55,930 --> 00:38:57,810 Are we good to go? 586 00:38:57,890 --> 00:39:00,110 Righto, this here's for the big ones. 587 00:39:00,200 --> 00:39:02,030 They don't like getting caught none. 588 00:39:02,110 --> 00:39:04,290 A little bit of incentive, alright? Show her who's boss. 589 00:39:04,380 --> 00:39:07,680 You do know that bullets slow down when they hit the water? 590 00:39:07,770 --> 00:39:10,170 Well, I'll shoot her when she's out of the water, then, 591 00:39:10,250 --> 00:39:11,820 won't I, missy? 592 00:39:11,910 --> 00:39:13,950 Righto, can ya handle that, son? 593 00:39:14,040 --> 00:39:15,820 Is the Pope Catholic? 594 00:39:15,910 --> 00:39:17,780 Got a helluva kick. Watch her, alright? 595 00:39:17,870 --> 00:39:20,000 Righto, good to go. Wish us luck! 596 00:39:20,090 --> 00:39:21,350 Mate, uh, give us a shove out, will ya? 597 00:39:21,440 --> 00:39:22,570 Sure. 598 00:39:22,660 --> 00:39:24,010 Alright, jump up front. 599 00:39:25,270 --> 00:39:26,180 Righto, Jingo! 600 00:39:27,400 --> 00:39:28,490 No, Jingo. 601 00:39:28,580 --> 00:39:30,450 Don't embarrass me now, Jingo, come on. 602 00:39:31,360 --> 00:39:34,060 You know what to do. There's people watching here... 603 00:39:34,150 --> 00:39:35,410 Let's go. 604 00:39:37,240 --> 00:39:38,500 There we go! 605 00:39:38,590 --> 00:39:40,680 Let's go fishing! You beauty! 606 00:39:43,070 --> 00:39:44,330 Beautiful day... 607 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 I like the feel of this spot here, boys. 608 00:40:01,130 --> 00:40:02,440 Cutting engine. 609 00:40:02,520 --> 00:40:04,610 Now chuck us that rod first. 610 00:40:04,700 --> 00:40:06,270 Just throw that anchor out. 611 00:40:07,310 --> 00:40:08,660 Careful. 612 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 Yes. This is the spot. 613 00:40:13,530 --> 00:40:14,930 Righto. 614 00:40:16,540 --> 00:40:18,540 Just throw a little bit of this beautiful stuff out. 615 00:40:19,840 --> 00:40:22,370 There's nothing more these sharks love 616 00:40:22,460 --> 00:40:24,550 than the smell of blood in the water. 617 00:40:24,630 --> 00:40:26,590 Drives the buggers crazy. 618 00:40:26,680 --> 00:40:28,680 Whips 'em into a frenzy. 619 00:40:28,770 --> 00:40:31,510 Sometimes they even start eating 'emselves. 620 00:40:31,600 --> 00:40:33,420 It's a helluva sight, I tell ya! 621 00:40:34,640 --> 00:40:35,640 Yep. 622 00:40:40,820 --> 00:40:43,520 Alright, here we go. Let's get in the water. 623 00:40:43,610 --> 00:40:44,910 Ahh. 624 00:40:48,790 --> 00:40:50,440 Right on, righto. 625 00:40:52,400 --> 00:40:54,010 So, what now? 626 00:40:54,100 --> 00:40:56,360 Well, now... 627 00:40:56,450 --> 00:40:57,580 we wait. 628 00:41:00,670 --> 00:41:01,710 Right. 629 00:41:31,660 --> 00:41:33,310 Here we go, boys. 630 00:41:39,660 --> 00:41:41,580 Come on, take a big bite. 631 00:41:42,710 --> 00:41:45,320 Okay... 632 00:41:45,410 --> 00:41:47,450 Gimme a hand! 633 00:41:47,540 --> 00:41:48,760 Gimme a hand! 634 00:41:59,250 --> 00:42:00,510 No! 635 00:42:03,560 --> 00:42:04,990 - Oh, shit. - Bloody hell. 636 00:42:06,170 --> 00:42:08,080 Give me that tacklebox, Jimmy. 637 00:42:08,870 --> 00:42:11,090 - What happened? - Ah, she got lucky, is all. 638 00:42:11,170 --> 00:42:13,260 So did you. You almost went in. 639 00:42:13,350 --> 00:42:15,440 - Yeah. - Thanks, mate. 640 00:42:16,400 --> 00:42:18,140 Boys, she's comin' back! 641 00:42:19,620 --> 00:42:20,970 If you can plug her, plug her. 642 00:42:21,050 --> 00:42:22,530 Plug it! 643 00:42:22,620 --> 00:42:24,540 Ah, shit... 644 00:42:24,620 --> 00:42:25,930 Here! 645 00:42:27,800 --> 00:42:29,540 Ernie? 646 00:42:29,630 --> 00:42:31,190 Are you seeing this? 647 00:42:43,550 --> 00:42:44,820 Keep it. 648 00:42:46,300 --> 00:42:47,600 Christ... 649 00:42:55,910 --> 00:42:57,390 - Take a shot! - Shoot it! 650 00:42:57,480 --> 00:42:58,920 Come on! 651 00:43:01,490 --> 00:43:02,970 Gimme the fuckin' harpoon. 652 00:43:03,050 --> 00:43:04,580 - What? - Gimme the harpoon! 653 00:43:05,360 --> 00:43:06,710 Come on! 654 00:43:06,800 --> 00:43:07,840 Good. 655 00:43:10,490 --> 00:43:11,970 Where are you? 656 00:43:19,370 --> 00:43:21,980 Yes. Come on. 657 00:43:33,000 --> 00:43:35,910 I can't get up! 658 00:43:36,000 --> 00:43:37,780 Move around and hold it steady! 659 00:43:44,180 --> 00:43:45,310 Hurry up! 660 00:43:47,490 --> 00:43:50,140 - Get in the boat! - Goddammit! Agh! 661 00:44:04,370 --> 00:44:05,680 Come on! 662 00:44:16,430 --> 00:44:17,910 No... No! 663 00:44:20,520 --> 00:44:21,830 Jesus Christ. 664 00:44:27,440 --> 00:44:29,010 We are in deep bloody shit! 665 00:44:29,090 --> 00:44:31,580 Get us outta here! Come on! Come on! 666 00:44:45,940 --> 00:44:46,850 Jimmy! 667 00:44:48,550 --> 00:44:50,810 - Are you alright? You okay? - I'm okay. 668 00:44:50,900 --> 00:44:52,420 - Yeah? - I'm okay. 669 00:44:55,210 --> 00:44:57,910 Ah, I see you've been swimming again, Shaun-boy. 670 00:44:57,990 --> 00:45:00,780 I guess old Bob wasn't all he was cracked up to be. 671 00:45:00,870 --> 00:45:03,430 You think this is funny? A man is dead! 672 00:45:03,520 --> 00:45:05,130 What the hell is wrong with you?! 673 00:45:06,870 --> 00:45:08,790 Where do you think you're goin', Ernie? 674 00:45:08,870 --> 00:45:10,440 Gotta report it to the police. 675 00:45:10,530 --> 00:45:12,140 You ain't reportin' nothing. 676 00:45:12,230 --> 00:45:13,750 Why not? 677 00:45:13,840 --> 00:45:15,930 - You got a job to do. - And what exactly is our job? 678 00:45:16,010 --> 00:45:18,410 Put a fuckin' muzzle on her, Ernie, before I do. 679 00:45:19,890 --> 00:45:21,580 This job's over. 680 00:45:24,500 --> 00:45:26,500 Clara, Jimmy, let's pack up the truck. 681 00:45:27,720 --> 00:45:30,160 - Ernie! - Uh-uh-uh-uh-uh! 682 00:45:33,250 --> 00:45:35,770 Nothing is over until I say it is. 683 00:45:36,380 --> 00:45:38,990 I will personally feed you, the skirt, and the darkie 684 00:45:39,080 --> 00:45:40,650 to that fucking fish. 685 00:45:40,730 --> 00:45:42,730 One juicy chunk at a time. Got that? 686 00:45:42,820 --> 00:45:44,170 What's in the boxes? 687 00:45:44,260 --> 00:45:46,960 What was the deal, Ernie? No questions. 688 00:45:48,220 --> 00:45:51,000 I swear to God, no one keeps their fuckin' word anymore. 689 00:45:54,220 --> 00:45:55,830 Shark or no shark, 690 00:45:55,920 --> 00:45:57,490 you're going back in that river. 691 00:45:57,580 --> 00:46:00,840 You tell us what's in there, or we take a look ourselves. 692 00:46:01,540 --> 00:46:02,840 Gold bullion. 693 00:46:02,930 --> 00:46:05,580 And before you ask, yeah, I stole it. 694 00:46:05,670 --> 00:46:08,500 You realize how long that's gonna take to bring up? 695 00:46:10,200 --> 00:46:11,550 That's your problem, Ernie. 696 00:46:12,680 --> 00:46:15,030 That's why I pay you the big bucks. 697 00:46:15,110 --> 00:46:17,730 You'll figure it out. And fast. 698 00:46:20,030 --> 00:46:23,080 And what happens then? To us when it's done? 699 00:46:23,170 --> 00:46:25,600 Well, you get paid and you go home. 700 00:46:25,690 --> 00:46:27,430 Everyone's happy. 701 00:46:53,370 --> 00:46:56,940 You speak English, or you don't speak. 702 00:47:11,870 --> 00:47:14,390 The hell is this? A raft? 703 00:47:14,480 --> 00:47:16,090 It's a sled. 704 00:47:16,180 --> 00:47:19,220 We walk it out, load it up, then winch it back to shore. 705 00:47:19,310 --> 00:47:20,570 Provided it doesn't snag. 706 00:47:20,660 --> 00:47:22,620 There's fallen trees everywhere down there. 707 00:47:22,700 --> 00:47:24,270 We'll make a path best we can. 708 00:47:24,360 --> 00:47:26,140 We should also set up a decoy downriver. 709 00:47:26,230 --> 00:47:27,540 Some meat on a rope and hook. 710 00:47:27,620 --> 00:47:29,280 Might keep the shark distracted long enough 711 00:47:29,360 --> 00:47:31,190 to give us a chance. 712 00:47:31,280 --> 00:47:33,500 See? Just like I said... 713 00:47:33,590 --> 00:47:35,110 People are never more creative 714 00:47:35,200 --> 00:47:37,020 than when they got a gun to their head. 715 00:47:40,330 --> 00:47:41,900 So, what are we waiting for? 716 00:47:50,300 --> 00:47:51,910 Right, watch closely. 717 00:47:52,000 --> 00:47:53,740 You see it being taken, that's our cue. 718 00:48:09,400 --> 00:48:11,230 Ernie? 719 00:48:11,320 --> 00:48:13,020 Let me go back down there. 720 00:48:13,100 --> 00:48:14,760 You haven't been in a suit in months. 721 00:48:14,840 --> 00:48:16,500 You're not going in that river. 722 00:48:17,980 --> 00:48:20,850 Besides, you're good on the wheels. You're better than me. 723 00:48:24,550 --> 00:48:27,770 I got us into this mess, when I should've walked away. 724 00:48:29,290 --> 00:48:30,900 This one's on me. 725 00:48:34,040 --> 00:48:36,650 Let's get it done, and then we can go home. 726 00:48:38,130 --> 00:48:39,170 Right. 727 00:48:39,260 --> 00:48:40,570 Okay. 728 00:48:40,650 --> 00:48:41,830 Ready? 729 00:49:05,890 --> 00:49:07,680 It's taken the bait! 730 00:49:10,380 --> 00:49:12,080 Ernie, the shark's taken the decoy. 731 00:49:12,160 --> 00:49:13,690 You should be all clear. 732 00:49:13,770 --> 00:49:16,470 Thanks, Clara. Jimmy, stay alert. 733 00:49:18,340 --> 00:49:20,000 You feed out the lines. 734 00:49:37,450 --> 00:49:39,150 Christ... 735 00:49:39,230 --> 00:49:41,670 I can't see a damn thing down here! 736 00:49:42,840 --> 00:49:44,370 Watch out for snags. 737 00:49:44,460 --> 00:49:46,410 You should be at the van in a couple of minutes. 738 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Ernie, how's it going down there? 739 00:50:15,840 --> 00:50:17,530 Decoy won't last forever. 740 00:50:17,620 --> 00:50:19,270 Going as fast as we can. 741 00:50:25,240 --> 00:50:27,980 There. I see it. Right ahead. 742 00:50:28,070 --> 00:50:30,810 Okay, Jimmy, let's get it opened up. 743 00:50:51,390 --> 00:50:52,740 Door's open. 744 00:50:52,830 --> 00:50:54,180 We're in business. 745 00:50:58,790 --> 00:51:00,140 Bloody hell. 746 00:51:00,230 --> 00:51:01,580 What is it? 747 00:51:01,660 --> 00:51:03,880 There must be two dozen boxes down here. 748 00:51:03,970 --> 00:51:06,150 There's no way we can take this in in one haul. 749 00:51:06,230 --> 00:51:08,060 We're gonna need two trips. 750 00:51:08,150 --> 00:51:10,020 You'll be lucky to survive one. 751 00:51:10,110 --> 00:51:12,760 No choice. The winch can only handle so much. 752 00:51:12,850 --> 00:51:15,240 Come on. No time to lose. 753 00:51:15,980 --> 00:51:17,510 I'll start loading, Jimmy. 754 00:51:17,590 --> 00:51:20,380 - You get the work lamp up. - Copy that. 755 00:51:32,090 --> 00:51:33,520 It's done. 756 00:51:33,610 --> 00:51:35,040 Good work. 757 00:51:35,700 --> 00:51:38,740 Now jump in and start passing those boxes through. 758 00:51:39,880 --> 00:51:41,400 I'm on it. 759 00:52:13,870 --> 00:52:16,870 Better tell them to watch it, the decoy is gone. 760 00:52:18,390 --> 00:52:20,960 Ernie, Jim, decoy's gone. 761 00:52:21,050 --> 00:52:23,010 Be careful down there. The shark could be anywhere. 762 00:52:23,090 --> 00:52:24,880 We're almost done anyway. 763 00:52:24,970 --> 00:52:26,580 The sled can't take much more. 764 00:52:27,400 --> 00:52:29,060 Okay, Jimmy, last one. 765 00:52:30,800 --> 00:52:31,890 Here you go. 766 00:52:34,670 --> 00:52:36,280 Help me strap 'em on. 767 00:52:43,940 --> 00:52:45,420 I can handle the rest. 768 00:52:45,510 --> 00:52:47,810 You keep an eye out for that shark. Okay? 769 00:52:47,900 --> 00:52:49,080 On it. 770 00:52:49,160 --> 00:52:51,640 Clara, start the winch. 771 00:52:51,730 --> 00:52:52,910 Let's see if she'll take it. 772 00:52:52,990 --> 00:52:55,390 Roger that. Retract the winch now! 773 00:53:02,610 --> 00:53:03,830 It's jammed! 774 00:53:05,050 --> 00:53:06,350 No good, it's too heavy. 775 00:53:06,440 --> 00:53:08,270 Roger that. We'll lighten the load. 776 00:53:13,930 --> 00:53:15,710 Ernie, how's it going down there? 777 00:53:15,800 --> 00:53:17,100 Almost done. 778 00:53:19,540 --> 00:53:20,540 Boss? 779 00:53:21,200 --> 00:53:22,680 Oh, shit. 780 00:53:25,980 --> 00:53:27,770 Ernie, I think she's back. 781 00:53:29,730 --> 00:53:30,900 Try now. 782 00:53:30,990 --> 00:53:32,250 Try it again. 783 00:53:35,640 --> 00:53:37,040 It's working. 784 00:53:37,120 --> 00:53:39,870 Slow, but it's on its way back. 785 00:53:39,950 --> 00:53:41,910 Roger that. 786 00:53:47,220 --> 00:53:48,270 Ernie! 787 00:53:49,700 --> 00:53:50,830 It's onto us, alright. 788 00:53:50,920 --> 00:53:52,360 Stay in the van. 789 00:53:52,440 --> 00:53:54,490 Once we've got the sled back up, we'll haul you in. 790 00:53:55,230 --> 00:53:57,230 Roger that. 791 00:53:58,360 --> 00:53:59,540 That was close. 792 00:54:20,520 --> 00:54:22,820 It's snagged on something. It's not moving. 793 00:54:23,560 --> 00:54:25,430 Ernie, it's snagged. 794 00:54:26,960 --> 00:54:29,000 Come on, Jimmy. Let's go. 795 00:54:29,090 --> 00:54:30,920 What about the shark? 796 00:54:31,000 --> 00:54:32,750 We'll have to take our chances. 797 00:54:37,880 --> 00:54:39,490 Stay close to me, Jimmy. 798 00:54:53,720 --> 00:54:55,860 Hey, Clara, we found it. 799 00:54:55,940 --> 00:54:57,120 Great. 800 00:54:57,210 --> 00:54:58,950 - Shit. - What? 801 00:54:59,030 --> 00:55:00,430 It's jammed against a log. 802 00:55:00,510 --> 00:55:01,690 Oh, no. 803 00:55:01,780 --> 00:55:04,390 Alright, you take that side. 804 00:55:04,470 --> 00:55:05,520 Come on. 805 00:55:06,390 --> 00:55:08,170 Put your shoulder into it. 806 00:55:09,260 --> 00:55:10,310 Come on. 807 00:55:11,310 --> 00:55:12,740 Go. 808 00:55:12,830 --> 00:55:13,790 Push. 809 00:55:18,360 --> 00:55:20,270 It's too heavy. 810 00:55:20,360 --> 00:55:23,100 Jimmy... let's try over here. 811 00:55:31,460 --> 00:55:33,240 Give me some slack on the cable. 812 00:55:33,330 --> 00:55:34,500 Back off the winch! 813 00:55:39,290 --> 00:55:40,860 Christ! 814 00:55:40,940 --> 00:55:42,470 It's too damn heavy. 815 00:55:42,560 --> 00:55:46,650 Clara, when I say, start that winch. 816 00:55:46,730 --> 00:55:47,910 Okay. 817 00:55:48,000 --> 00:55:49,780 When that winch starts, Jimmy, 818 00:55:49,870 --> 00:55:52,170 push the sled out and around that tree. 819 00:55:52,260 --> 00:55:53,480 Hit it, Clara! 820 00:56:01,920 --> 00:56:03,790 It's free! It's on its way! 821 00:56:04,970 --> 00:56:06,670 Yes! It's working! 822 00:56:07,800 --> 00:56:09,450 Stand by, we're coming back. 823 00:56:09,540 --> 00:56:10,800 Roger that. 824 00:56:23,810 --> 00:56:25,290 - Ernie? - Christ! 825 00:56:25,380 --> 00:56:26,950 - Ernie? - Ernie! 826 00:56:27,030 --> 00:56:28,640 Jimmy, tell me what's going on down there. 827 00:56:28,730 --> 00:56:31,260 Clara, I'm gonna cut his weights. You haul him in. 828 00:56:31,340 --> 00:56:32,910 Roger that. 829 00:56:33,870 --> 00:56:38,090 I'm walkin' back. Hold onto this, you might need it. 830 00:56:38,180 --> 00:56:39,260 Haul him in, quickly! 831 00:56:41,000 --> 00:56:43,350 Now! Haul him in! 832 00:56:44,140 --> 00:56:45,790 Chrissake... Haul him in. 833 00:56:48,360 --> 00:56:50,620 Hold on, Ernie. Hold on. 834 00:56:59,550 --> 00:57:01,940 Pull it faster! Pull! 835 00:57:06,030 --> 00:57:07,200 Oh, my God! 836 00:57:07,290 --> 00:57:09,250 Ernie, it's heading straight for you! 837 00:57:10,900 --> 00:57:13,340 Pull faster! Pull! 838 00:57:16,430 --> 00:57:17,820 No! 839 00:57:29,790 --> 00:57:32,230 Clara! What's goin' on? 840 00:57:49,250 --> 00:57:50,640 Come on. 841 00:58:00,690 --> 00:58:02,700 One down, one to go. 842 00:58:10,050 --> 00:58:11,660 No, Ernie. 843 00:58:11,750 --> 00:58:12,790 No... 844 00:58:12,880 --> 00:58:14,620 No, no, no, no, no, no, no... 845 00:58:14,710 --> 00:58:16,270 - Ernie... - Clara... 846 00:58:16,360 --> 00:58:18,410 Hold still, Ernie. We're gonna get you out of here. 847 00:58:18,490 --> 00:58:19,930 We're gonna get you out of here. 848 00:58:20,020 --> 00:58:22,590 We have to stop the bleeding. 849 00:58:22,670 --> 00:58:24,370 Ernie, we have to get you out of this suit. 850 00:58:24,460 --> 00:58:25,680 We have to get you out of here. 851 00:58:27,760 --> 00:58:28,900 We have to cut it off. 852 00:58:28,980 --> 00:58:29,940 Clara... 853 00:58:31,030 --> 00:58:33,420 You got to... get out of here... 854 00:58:33,510 --> 00:58:35,990 Ernie, we are not going anywhere. 855 00:58:36,080 --> 00:58:37,470 Run. Run... 856 00:58:37,560 --> 00:58:39,820 Ernie, no, just please, just, just hang on. 857 00:58:39,910 --> 00:58:41,260 Just hang on. 858 00:58:41,340 --> 00:58:44,870 We have to get him to a hospital! Please! 859 00:58:44,960 --> 00:58:46,090 Please! 860 00:58:47,260 --> 00:58:48,920 You bastards! 861 00:58:55,750 --> 00:58:56,790 - Ernie? - No, no, no... 862 00:58:56,880 --> 00:58:58,140 Ernie?! 863 00:58:58,230 --> 00:58:59,710 Ernie! 864 00:59:00,360 --> 00:59:02,230 Ernie, please, please, please. 865 00:59:02,320 --> 00:59:04,060 Just hang on, just hang on, please. 866 00:59:04,150 --> 00:59:06,930 Please, please... Oh, God... 867 00:59:07,020 --> 00:59:09,070 Oh, God! Oh, God! 868 00:59:09,150 --> 00:59:10,370 No... 869 00:59:12,370 --> 00:59:14,330 No! 870 00:59:19,340 --> 00:59:21,300 No, no... 871 00:59:22,650 --> 00:59:23,560 Jimmy. 872 00:59:31,440 --> 00:59:33,180 Look out! 873 00:59:37,880 --> 00:59:39,660 You want to kill us, boy? 874 00:59:39,750 --> 00:59:41,400 Let's see you try, huh? 875 00:59:41,490 --> 00:59:43,230 Jimmy. No. 876 00:59:43,320 --> 00:59:45,490 - Put it down. - No, no. Let him have a go. 877 00:59:46,360 --> 00:59:48,370 I'll make it fair for you. 878 00:59:52,550 --> 00:59:55,510 Come on, boy. What are you waiting for, huh? 879 00:59:55,590 --> 00:59:57,250 What are you waiting for? Come on. 880 00:59:57,330 --> 00:59:59,470 Come on, Jimmy. Let's see what you're made of! 881 00:59:59,550 --> 01:00:00,770 - Jimmy... No. - Huh? 882 01:00:00,860 --> 01:00:02,770 Come on, boy, come on! 883 01:00:02,860 --> 01:00:05,650 Do your worst! Come on! 884 01:00:12,440 --> 01:00:15,050 Fucking black bastard! 885 01:00:16,180 --> 01:00:17,400 No! 886 01:00:18,440 --> 01:00:19,750 You kill him, 887 01:00:19,830 --> 01:00:21,440 there's no getting back the rest of your gold. 888 01:00:21,530 --> 01:00:22,920 I still have you. 889 01:00:23,010 --> 01:00:25,320 Are you gonna man the pumps? You gonna suit me up? 890 01:00:40,380 --> 01:00:42,070 That was a nice shot, Jimmy. 891 01:00:44,420 --> 01:00:45,510 Stop! 892 01:00:47,210 --> 01:00:48,560 Stop! 893 01:00:48,650 --> 01:00:50,040 Stop. 894 01:00:50,130 --> 01:00:52,480 Now, we're still ten boxes short. 895 01:00:52,560 --> 01:00:54,040 So, tomorrow, 896 01:00:54,130 --> 01:00:56,960 you and your boyfriend are gonna go and get 'em for me. 897 01:00:57,050 --> 01:00:58,090 Okay? 898 01:01:00,220 --> 01:01:01,140 Jimmy? 899 01:01:01,220 --> 01:01:02,440 Jimmy... 900 01:01:04,530 --> 01:01:07,360 ♪ Come all ye gallant poachers ♪♪ 901 01:01:07,450 --> 01:01:10,840 ♪ Who ramble void of care ♪♪ 902 01:01:10,930 --> 01:01:14,280 ♪ Who wander out on moonlit nights ♪♪ 903 01:01:14,370 --> 01:01:17,850 ♪ With dog and gun and snare ♪ 904 01:01:17,940 --> 01:01:21,240 ♪ The hare and lofty pheasant ♪♪ 905 01:01:21,330 --> 01:01:24,860 - Jimmy. - ♪ You have at your command ♪♪ 906 01:01:24,940 --> 01:01:26,680 ♪ Not thinking when it all began ♪♪ 907 01:01:26,770 --> 01:01:28,550 Jimmy. 908 01:01:28,640 --> 01:01:31,730 ♪ Upon Van Diemen's Land ♪♪ 909 01:01:33,860 --> 01:01:36,870 ♪ The hovels that we're held in ♪ 910 01:01:36,950 --> 01:01:39,960 ♪ They're made of sods of earth ♪♪ 911 01:01:41,520 --> 01:01:43,440 ♪ We have rotten straw for bedding ♪♪ 912 01:01:43,530 --> 01:01:47,360 ♪ But we dare not say a word ♪♪ 913 01:01:47,440 --> 01:01:50,450 ♪ We ring our huts with fire ♪♪ 914 01:01:50,530 --> 01:01:54,580 ♪ And we slumber while we can ♪♪ 915 01:01:54,670 --> 01:01:57,890 ♪ To keep at bay those beasts of prey ♪♪ 916 01:01:57,980 --> 01:02:01,760 ♪ That prowl Van Diemen's Land ♪♪ 917 01:02:03,240 --> 01:02:06,810 ♪ The first day that we landed here ♪ 918 01:02:06,900 --> 01:02:10,250 ♪ Upon the fatal shore ♪♪ 919 01:02:10,340 --> 01:02:13,380 ♪ The men, they gathered round us ♪♪ 920 01:02:13,470 --> 01:02:17,210 ♪ It seemed like twenty score ♪♪ 921 01:02:17,300 --> 01:02:20,480 ♪ They ranked us off like horses ♪♪ 922 01:02:20,560 --> 01:02:23,570 ♪ And sold us out of hand ♪♪ 923 01:02:23,650 --> 01:02:27,310 ♪ Then yoked us to the plough, they did ♪♪ 924 01:02:27,400 --> 01:02:31,360 ♪ To plough Van Diemen's Land♪♪ 925 01:02:32,180 --> 01:02:34,230 Come on. Get up. 926 01:02:39,930 --> 01:02:42,020 Ow! 927 01:02:42,110 --> 01:02:43,280 Shut up. 928 01:02:51,640 --> 01:02:53,030 Morning. 929 01:02:53,120 --> 01:02:54,640 Big day ahead. 930 01:02:55,820 --> 01:02:57,730 So, who's going swimming? 931 01:02:57,820 --> 01:02:58,910 I will. 932 01:02:58,990 --> 01:03:00,470 No. I'll go. 933 01:03:00,560 --> 01:03:02,260 No. 934 01:03:02,350 --> 01:03:04,560 I think little missy here should have the honors. 935 01:03:04,650 --> 01:03:06,350 See if she's got what it takes. 936 01:03:07,220 --> 01:03:10,220 Come on. Now's your one big chance. 937 01:03:10,310 --> 01:03:12,530 Make old Ernie proud. 938 01:03:17,530 --> 01:03:18,970 Go and get his body. 939 01:03:19,060 --> 01:03:21,840 It'll make a good decoy. Keep the big fish occupied. 940 01:03:21,930 --> 01:03:24,020 You touch him, I'll bloody kill you. 941 01:03:25,540 --> 01:03:27,980 Ah, suit yourself, mate. 942 01:03:28,070 --> 01:03:29,850 It's your girlfriend in there. 943 01:03:37,030 --> 01:03:39,120 You're going to kill me now? 944 01:04:10,670 --> 01:04:13,160 The rest of the boxes should all fit on the sled. 945 01:04:13,240 --> 01:04:15,030 Just make sure you lash them on tight. 946 01:04:15,110 --> 01:04:16,290 Got it. 947 01:04:19,070 --> 01:04:22,510 Today you must become stronger than the wamba. 948 01:04:23,770 --> 01:04:25,600 Stronger than the wamba. 949 01:04:29,080 --> 01:04:31,650 She's going in there, she needs the knife. 950 01:04:31,740 --> 01:04:34,610 Shaun-boy, get her the knife. 951 01:04:41,440 --> 01:04:43,270 Now, you're gonna stay down there 952 01:04:43,360 --> 01:04:46,010 until every one of those boxes is accounted for. 953 01:04:46,100 --> 01:04:49,320 The faster you get it done, the sooner you get to go home. 954 01:04:49,410 --> 01:04:53,110 Will you, though? Let us go home? 955 01:04:53,200 --> 01:04:54,890 That's the deal. 956 01:04:57,460 --> 01:04:59,770 You try anything stupid, 957 01:04:59,850 --> 01:05:01,990 I will blow the darkie's head off, cut your air, 958 01:05:02,070 --> 01:05:04,290 and leave you down there for the shark and all her babies. 959 01:05:04,380 --> 01:05:05,690 You got that? 960 01:05:09,040 --> 01:05:10,300 That a girl. 961 01:05:52,170 --> 01:05:53,690 How you doing, Clara? 962 01:05:53,780 --> 01:05:55,350 No sign of her yet. 963 01:06:21,110 --> 01:06:22,680 Okay, I'm here. 964 01:06:23,630 --> 01:06:24,940 Copy that. 965 01:06:25,030 --> 01:06:26,380 Be careful. 966 01:06:43,310 --> 01:06:45,350 Right, that's all of them. 967 01:06:45,440 --> 01:06:47,830 Ten boxes and they're strapped down. 968 01:06:47,920 --> 01:06:49,920 - Start that winch, Jimmy. - Roger that. 969 01:06:54,800 --> 01:06:56,320 It's on its way. 970 01:07:04,020 --> 01:07:06,460 Shit. She knows I'm here. 971 01:07:06,550 --> 01:07:07,850 It's okay. 972 01:07:07,940 --> 01:07:10,460 Find somewhere to hide until she loses interest. 973 01:07:14,120 --> 01:07:15,990 Do you copy, Clara? 974 01:07:16,080 --> 01:07:17,250 Clara! 975 01:07:17,340 --> 01:07:18,950 Yes, I copy that. 976 01:07:19,040 --> 01:07:20,340 I'll hide. 977 01:07:28,740 --> 01:07:30,270 Clara, are you okay? 978 01:07:30,350 --> 01:07:32,880 Yes. Yes, I'm inside the van. 979 01:07:34,140 --> 01:07:36,660 I'll wait for her to lose interest. 980 01:07:36,750 --> 01:07:38,360 Good idea. Stay put. 981 01:07:38,450 --> 01:07:39,670 Okay. 982 01:07:57,600 --> 01:07:58,640 It's working. 983 01:07:59,560 --> 01:08:00,910 Okay, good. 984 01:08:18,010 --> 01:08:20,360 Clara! 985 01:08:22,190 --> 01:08:23,840 Talk to me, Clara! 986 01:08:26,410 --> 01:08:27,370 Clara! 987 01:08:28,590 --> 01:08:30,200 Clara, are you safe? 988 01:08:31,110 --> 01:08:34,290 I'm okay. She's trapped inside. 989 01:08:34,370 --> 01:08:35,900 I'm gonna try and jam the door. 990 01:08:35,980 --> 01:08:37,330 Roger that. 991 01:08:43,040 --> 01:08:44,820 She's trapped inside the van. 992 01:08:44,910 --> 01:08:46,340 Good. Now get back fast. 993 01:09:14,280 --> 01:09:17,200 Jimmy. In my belt, quick. 994 01:09:19,030 --> 01:09:20,120 Hide it. 995 01:09:32,520 --> 01:09:34,960 We're home free, boys. Well done. 996 01:09:35,040 --> 01:09:37,260 Can we finally kill them now? 997 01:09:40,310 --> 01:09:42,140 We're gonna take 'em out to the river, 998 01:09:42,230 --> 01:09:45,360 strap those heavy boots on 'em, and dump 'em over the side. 999 01:09:45,450 --> 01:09:48,230 The three of us will be out of here before you know it. 1000 01:09:50,230 --> 01:09:52,450 Shaun-boy, get this loaded into the truck. 1001 01:09:52,540 --> 01:09:53,580 On it. 1002 01:09:58,980 --> 01:10:00,720 Well done, missy. 1003 01:10:00,810 --> 01:10:02,590 You made it back in one piece. 1004 01:10:02,680 --> 01:10:04,900 We kept our end of the deal. Now keep yours. 1005 01:10:04,990 --> 01:10:08,030 Oh, I'm sorry, sweetheart. That's not gonna happen. 1006 01:10:08,120 --> 01:10:10,730 We can't have you running off to the coppers now, can we? 1007 01:10:11,820 --> 01:10:13,820 But that was the agreement. 1008 01:10:13,910 --> 01:10:15,690 You know your gullibility is sweet, 1009 01:10:15,780 --> 01:10:17,040 you know that? 1010 01:10:17,130 --> 01:10:19,130 It's stupid, but it's sweet. 1011 01:10:19,220 --> 01:10:22,000 Now go get your boss and put him in the boat. 1012 01:10:22,090 --> 01:10:23,050 What for? 1013 01:10:23,140 --> 01:10:24,570 We're giving him a sea burial. 1014 01:10:25,180 --> 01:10:26,920 Same as we're gonna give you. 1015 01:10:32,540 --> 01:10:33,540 Move. 1016 01:11:03,610 --> 01:11:05,480 What is going on here? 1017 01:11:10,230 --> 01:11:11,920 Just a spot of fishing, officer. 1018 01:11:13,750 --> 01:11:15,580 And you need guns for that, do ya? 1019 01:11:15,670 --> 01:11:17,800 Drop it. 1020 01:11:17,890 --> 01:11:19,410 Kick it away. 1021 01:11:30,460 --> 01:11:31,900 Now, all of you, 1022 01:11:31,990 --> 01:11:33,120 keep your hands where I can see 'em. 1023 01:11:33,210 --> 01:11:34,770 - Sergeant-- - Quiet! 1024 01:11:38,250 --> 01:11:41,610 And what about you, big fella? Hmm? 1025 01:11:41,690 --> 01:11:43,520 I said hand over the gun. 1026 01:11:47,350 --> 01:11:48,660 There we go. 1027 01:11:50,700 --> 01:11:51,920 Now kick it away. 1028 01:11:53,440 --> 01:11:55,710 - And what about you two? - We're hostages. 1029 01:11:55,790 --> 01:11:57,670 - Hostages? - Yes, we're hostages. 1030 01:12:07,720 --> 01:12:09,020 Freeze! 1031 01:13:17,350 --> 01:13:19,310 Jimmy! Get in the water! 1032 01:13:30,980 --> 01:13:32,500 No-o-o! 1033 01:13:33,720 --> 01:13:34,980 You're dead! 1034 01:13:35,070 --> 01:13:36,500 Both of ya! 1035 01:14:31,520 --> 01:14:32,560 Come on. 1036 01:14:33,340 --> 01:14:35,130 You can't stay down there forever. 1037 01:14:55,280 --> 01:14:56,580 Come on. 1038 01:14:56,670 --> 01:14:58,460 You can hide from me, 1039 01:14:58,540 --> 01:15:01,070 but that shark won't stay trapped forever! 1040 01:15:16,560 --> 01:15:18,870 I got you, you little bastard. 1041 01:15:25,010 --> 01:15:26,440 Aghh! 1042 01:15:37,280 --> 01:15:38,800 You bitch! 1043 01:16:08,350 --> 01:16:09,400 No-- 1044 01:16:41,210 --> 01:16:43,610 Clara! Get outta there! 1045 01:16:43,690 --> 01:16:45,300 Wamba! 1046 01:16:46,560 --> 01:16:48,260 Get outta there! 1047 01:16:52,920 --> 01:16:53,920 Come on, Clara. 1048 01:17:20,640 --> 01:17:23,120 What are you gonna do with that, sweetheart? 1049 01:17:23,210 --> 01:17:26,130 Call me that again. I dare you. 1050 01:17:26,210 --> 01:17:29,220 What are ya gonna do? You gonna shoot me? 1051 01:17:29,300 --> 01:17:31,910 Come on, sweetheart. What are you waitin' for? 1052 01:17:34,220 --> 01:17:36,960 Not one step closer. 1053 01:17:39,310 --> 01:17:41,140 You're down to your last shot. 1054 01:17:42,710 --> 01:17:44,280 You think you can get me with one shot? 1055 01:17:44,360 --> 01:17:48,190 I'm a farmer's daughter, and a better shot than he was. 1056 01:17:48,280 --> 01:17:50,150 That don't make you a killer. 1057 01:17:51,590 --> 01:17:53,240 Are you a killer? 1058 01:17:54,630 --> 01:17:55,680 Are ya?! 1059 01:17:57,810 --> 01:17:59,030 No. 1060 01:18:00,340 --> 01:18:01,420 But she is. 1061 01:18:32,320 --> 01:18:33,800 Keep the pressure on it. 1062 01:18:36,280 --> 01:18:38,500 That true, you a farmer's daughter? 1063 01:18:38,590 --> 01:18:39,980 No. 1064 01:18:41,510 --> 01:18:43,380 He was a lawyer. 1065 01:18:43,900 --> 01:18:45,730 You had me fooled. 1066 01:19:46,090 --> 01:19:48,570 Sorry I'm late. Had to pick up a few things. 1067 01:19:49,620 --> 01:19:51,400 Whose car is that out front? 1068 01:19:51,490 --> 01:19:53,230 Said they wanted to speak to us. 1069 01:19:53,320 --> 01:19:54,930 Been waiting almost an hour. 1070 01:19:55,020 --> 01:19:56,320 Oh, God. 1071 01:19:56,410 --> 01:19:59,060 No more police or damned journalists. Please. 1072 01:20:01,330 --> 01:20:02,760 Good morning, gentlemen. 1073 01:20:02,850 --> 01:20:05,680 I'm so sorry to have kept you both waiting. I'm Clara. 1074 01:20:05,770 --> 01:20:07,720 Paul Whitemore. First National Bank of Sydney. 1075 01:20:07,810 --> 01:20:09,990 Frank Sturgess. Benchley and Shaw Solicitors. 1076 01:20:10,070 --> 01:20:11,640 I represent Ernie's estate. 1077 01:20:11,730 --> 01:20:13,990 Now, Ernie had no family to speak of, 1078 01:20:14,080 --> 01:20:17,080 and, quite bluntly, everything he owned is in this shed. 1079 01:20:17,170 --> 01:20:20,170 But what he did do was, some time ago, write a will. 1080 01:20:20,260 --> 01:20:23,350 And in that will, he left everything to you, Jimmy. 1081 01:20:23,440 --> 01:20:26,790 The Sea Dog Diving Company is all yours. Congratulations. 1082 01:20:26,870 --> 01:20:28,220 Thank you. 1083 01:20:28,310 --> 01:20:31,140 Uh, on top of that, it seems you were unaware, 1084 01:20:31,230 --> 01:20:34,320 the bank was offering a reward of 2,500 pound 1085 01:20:34,400 --> 01:20:36,060 for any information which led 1086 01:20:36,140 --> 01:20:38,890 to the successful recovery of the bullion. 1087 01:20:38,970 --> 01:20:41,930 Now, thanks to you two, it was recovered in full. 1088 01:20:42,020 --> 01:20:43,190 So... 1089 01:20:44,330 --> 01:20:45,540 the reward is yours. 1090 01:20:48,900 --> 01:20:50,590 Er... 1091 01:20:55,080 --> 01:20:56,470 Thank you. 1092 01:20:56,560 --> 01:20:58,510 I... I don't really know what else to say. 1093 01:20:58,600 --> 01:21:00,300 "Thank you" will do fine. 1094 01:21:00,390 --> 01:21:02,780 If you do need anything in the future, 1095 01:21:02,870 --> 01:21:05,350 please don't hesitate to contact me personally. 1096 01:21:05,430 --> 01:21:07,780 - Of course. - Good luck to you both. 1097 01:21:10,270 --> 01:21:11,270 Bye. 1098 01:21:18,840 --> 01:21:21,490 - Give me the keys. - Where are we going? 1099 01:21:21,580 --> 01:21:22,800 To buy ourselves a boat. 74029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.