Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,946 --> 00:00:09,741
This program created with support from Korea Creative Content Agency (KOCCA).
2
00:00:24,568 --> 00:00:25,775
Your Majesty.
3
00:00:25,775 --> 00:00:30,541
Garion has been chased and captured
by the Royal Investigation Bureau.
4
00:00:36,201 --> 00:00:37,882
How did this...
how did this happen?
5
00:00:37,882 --> 00:00:41,951
The knife Nam Sah Cheol brought
turned out to be a butcher knife.
6
00:00:41,951 --> 00:00:45,219
Lord Jo Mal Saeng raided the
butchery in Banchon right afterwards.
7
00:00:45,219 --> 00:00:48,824
And it seems he verified that
Garion's knife was gone.
8
00:00:48,824 --> 00:00:50,319
But...
9
00:00:54,127 --> 00:00:58,910
What time did you say the hour was when the
assailant went into Nam Sah Cheol's house?
10
00:00:58,910 --> 00:01:06,062
According to Deputy Chief Scholar's report, it was the
hour of 2 drums and 5 gong tolls, 2 kyeong 5 point (11 pm).
11
00:01:08,827 --> 00:01:12,146
It was the hour I related Your
Majesty's command to Garion.
12
00:01:12,146 --> 00:01:15,521
Garion was with me at that hour.
13
00:01:15,521 --> 00:01:20,387
Hence, he is falsely accused for certain.
14
00:01:22,162 --> 00:01:27,146
So Yi can't testify.
15
00:01:27,146 --> 00:01:28,121
Yes, Your Majesty.
16
00:01:28,121 --> 00:01:30,350
It definitely cannot be allowed.
17
00:01:30,350 --> 00:01:33,369
So Yi's departure outside the palace after the
hour of Head Count (10 pm) would be an issue.
18
00:01:33,369 --> 00:01:38,034
And that will lead to Your Majesty's
command becoming exposed.
19
00:01:38,034 --> 00:01:44,364
But we can't just let Garion
die under false charge.
20
00:01:44,364 --> 00:01:45,429
Chief!
21
00:01:45,429 --> 00:01:46,250
Chief!
22
00:01:46,250 --> 00:01:48,647
Where is the Chief?
23
00:01:48,647 --> 00:01:49,344
Over there.
24
00:01:50,708 --> 00:01:53,231
Chief, what can we do?
25
00:01:53,231 --> 00:01:56,789
Garion... has been captured.
26
00:01:56,789 --> 00:01:58,516
What are you saying?
27
00:01:58,516 --> 00:02:00,582
Is it true?
28
00:02:00,582 --> 00:02:03,787
You ordered Garion to make a
report about everything I have?
29
00:02:03,787 --> 00:02:05,552
You gave him that command?
30
00:02:05,552 --> 00:02:07,225
That's right.
31
00:02:07,225 --> 00:02:09,594
It was an order from me.
32
00:02:09,594 --> 00:02:13,075
You are a person who accepted
an important command by the King.
33
00:02:13,075 --> 00:02:18,469
And it is part of my job to find
out everything I can about you.
34
00:02:18,469 --> 00:02:25,381
Then Garion's likelihood of being the perpetrator
of current incident is markedly lower.
35
00:02:25,381 --> 00:02:26,277
What are you saying?
36
00:02:26,277 --> 00:02:28,646
I was suspicious of him.
37
00:02:28,646 --> 00:02:32,812
But if that was due
to an order from you,
38
00:02:32,812 --> 00:02:39,499
and though it's true he went to Lord Nam Sah
Cheol's house, it was to deliver meat there secretly.
39
00:02:39,499 --> 00:02:40,492
Meat?
40
00:02:40,492 --> 00:02:42,007
Yes.
41
00:02:42,007 --> 00:02:44,800
He said Lord Nam Sah
Cheol instructed him to.
42
00:02:44,800 --> 00:02:48,416
What's only left is the knife, however...
43
00:02:48,416 --> 00:02:50,902
as you know,
Garion is indeed a butcher,
44
00:02:50,902 --> 00:02:52,363
but he is also a skilled examiner.
45
00:02:52,363 --> 00:02:58,818
So would a person like him really leave his
own knife jacked at the scene of the incident?
46
00:02:58,818 --> 00:03:01,326
The Royal Investigation
Bureau is investigating it.
47
00:03:01,326 --> 00:03:04,391
If he is innocent,
it will be revealed.
48
00:03:04,391 --> 00:03:06,117
Yes, it will be found out.
49
00:03:06,117 --> 00:03:09,187
It will be revealed,
even if I have to do it.
50
00:03:09,187 --> 00:03:14,701
However, before that...
that fly or tentacle or life...
51
00:03:14,701 --> 00:03:18,509
it'll be smashed good before it, won't it?
52
00:03:18,509 --> 00:03:21,266
Since he's not a nobleman.
53
00:03:27,146 --> 00:03:33,973
I've heard that Nam Sah Cheol threatened you to
bring the state meat to his household for rites.
54
00:03:33,973 --> 00:03:35,213
Yes.
55
00:03:35,213 --> 00:03:40,242
Yes, all I did was bring
meat to his house.
56
00:03:41,319 --> 00:03:43,400
Okay.
57
00:03:43,400 --> 00:03:48,602
I don't think of you as a criminal.
58
00:03:48,602 --> 00:03:50,361
Yes, Sir. You are correct.
59
00:03:50,361 --> 00:03:52,674
I'm not the criminal.
60
00:03:52,674 --> 00:04:00,471
You've garnered His Majesty's trust and he
even appointed you as the coroner of these
cases, so why would you ever do such a thing?
61
00:04:00,471 --> 00:04:01,419
Yes.
62
00:04:01,419 --> 00:04:06,017
This servent has no
reason to do those things.
63
00:04:07,412 --> 00:04:09,781
But...
64
00:04:09,781 --> 00:04:12,379
when did you come to Banchon?
65
00:04:12,379 --> 00:04:13,261
Yes?
66
00:04:13,261 --> 00:04:18,137
You weren't born in Banchon...
67
00:04:18,137 --> 00:04:24,362
When I was twelve years old
my father left me at Banchon.
68
00:04:24,362 --> 00:04:26,900
That was it.
69
00:04:26,900 --> 00:04:32,255
But... where is your father?
70
00:04:32,255 --> 00:04:38,943
He already passed away when I was young.
71
00:04:38,943 --> 00:04:43,633
As a son, I even failed to
collect my father's corpse.
72
00:04:43,633 --> 00:04:46,512
Oh my.
73
00:04:46,512 --> 00:04:48,323
How did that happen?
74
00:04:48,323 --> 00:04:53,710
He was shot with arrows by
thieves and became like a beehive.
75
00:04:56,327 --> 00:04:59,564
I only heard that he passed away.
76
00:04:59,564 --> 00:05:02,062
Your slave,
77
00:05:02,062 --> 00:05:06,131
as the damned son,
even failed to watch him die.
78
00:05:08,571 --> 00:05:15,782
Family piety and love, whether you are a slave or
a commoner or a noble, irrespective of class,
79
00:05:15,782 --> 00:05:18,616
they are all the same.
80
00:05:18,616 --> 00:05:24,175
How much would your father have
thought about you when he died...
81
00:05:25,456 --> 00:05:32,330
And how despairing it must have been for you,
that you were unable see his last or collect his body.
82
00:05:32,330 --> 00:05:35,800
However, just look at yourself.
83
00:05:35,800 --> 00:05:40,004
Your father died such a violent death,
and do you want to go like that too?
84
00:05:40,004 --> 00:05:43,208
And when you reach the afterlife,
85
00:05:43,208 --> 00:05:45,430
how will you be able to face your father?
86
00:05:45,430 --> 00:05:47,232
Sir...
87
00:05:48,947 --> 00:05:52,317
I am not the person...
88
00:05:53,685 --> 00:05:55,420
Okay.
89
00:05:58,490 --> 00:06:02,760
How can you be the Milbon?
90
00:06:02,760 --> 00:06:07,131
You merely ran an errand.
91
00:06:07,131 --> 00:06:09,300
Sir...
92
00:06:18,910 --> 00:06:23,014
Don't you have to live?
93
00:06:23,014 --> 00:06:26,317
Who is the person?
94
00:06:26,317 --> 00:06:30,388
Who forced you to do such things?
95
00:06:32,157 --> 00:06:35,460
Sir...
96
00:06:39,397 --> 00:06:40,798
Banchon's Ggeutsoo.
97
00:06:40,798 --> 00:06:45,136
It seems he went to see the butler
at Master Hae Gang's household.
98
00:06:45,136 --> 00:06:46,271
What are you saying?
99
00:06:46,271 --> 00:06:47,305
Why would he?
100
00:06:47,305 --> 00:06:49,067
I don't know the details.
101
00:06:49,067 --> 00:06:51,776
But wouldn't it have
been Dodam-daek's order?
102
00:06:52,410 --> 00:06:54,979
Sir!
103
00:06:54,979 --> 00:06:56,948
What happened?
104
00:06:56,948 --> 00:06:59,350
Did someone...
105
00:06:59,350 --> 00:07:02,654
enter this room?...
106
00:07:02,654 --> 00:07:04,489
You outside!
107
00:07:04,489 --> 00:07:06,624
You outside!
108
00:07:09,027 --> 00:07:14,966
Who entered this room?
109
00:07:14,966 --> 00:07:17,435
Who came in this room?!
110
00:07:17,435 --> 00:07:19,304
No one came in.
111
00:07:19,304 --> 00:07:21,539
There is no way...
112
00:07:21,539 --> 00:07:25,410
Someone must have entered this room.
113
00:07:25,410 --> 00:07:26,878
What is the reason?
114
00:07:26,878 --> 00:07:28,813
What happened, sir?
115
00:07:28,813 --> 00:07:30,615
Sir!
116
00:07:33,952 --> 00:07:35,687
Sir,
117
00:07:35,687 --> 00:07:39,858
What exactly is that document that you are like this?
118
00:07:46,132 --> 00:07:49,834
Save Garion. Milbon 3rd generation
Root One, Jeong Gi Joon.
119
00:07:49,834 --> 00:07:52,036
This is...
120
00:07:52,036 --> 00:07:54,405
Sir, this is...
121
00:07:54,405 --> 00:07:59,277
So it has been 24 years then,
122
00:07:59,277 --> 00:08:03,381
it is Milbon's command...
123
00:08:03,381 --> 00:08:04,482
to me.
124
00:08:04,482 --> 00:08:06,918
This is?
125
00:08:06,918 --> 00:08:12,123
This is really the command from Milbon's chief?
126
00:08:13,992 --> 00:08:17,829
I asked you, why did you nudge
me and send the likes of Ggeutsoo!
127
00:08:17,829 --> 00:08:20,597
I am very sorry, but
128
00:08:20,597 --> 00:08:25,637
I did not nudge you. We were on standby
for any incident that might occur.
129
00:08:25,637 --> 00:08:27,672
There was a command.
130
00:08:27,672 --> 00:08:31,843
The mission requires very stringent vigilance.
131
00:08:31,843 --> 00:08:34,579
Stringent vigilance?
132
00:08:35,413 --> 00:08:37,115
What is that?
133
00:08:37,115 --> 00:08:43,854
The day Master Hae Gang
comes to Sungkyunkwan Academy,
134
00:08:43,854 --> 00:08:46,691
Bonwon (first root - chief) will come as well.
135
00:08:47,926 --> 00:08:49,928
Bonwon?
136
00:08:49,928 --> 00:08:51,329
Personally?
137
00:08:51,329 --> 00:08:53,031
Yes.
138
00:08:53,698 --> 00:08:56,968
You may have people trailing you, My Lord...
139
00:08:56,968 --> 00:08:59,204
This time...
140
00:09:00,805 --> 00:09:04,776
I'll be able to see Bonwon's esteemed face?
141
00:09:04,776 --> 00:09:07,045
Yes.
142
00:09:07,045 --> 00:09:14,051
It seems Bonwon also
deems the time has come.
143
00:09:14,051 --> 00:09:18,356
I am very sorry for this situation.
144
00:09:18,356 --> 00:09:20,625
I should have told you, but...
145
00:09:20,625 --> 00:09:24,529
Nam Sah Cheol and Garion...
146
00:09:24,529 --> 00:09:31,369
That incident,
is it truly unrelated to us?
147
00:09:31,369 --> 00:09:33,204
Yes.
148
00:09:40,478 --> 00:09:46,251
If you deceive me again or
hide something from me...
149
00:09:46,251 --> 00:09:48,186
There won't be a next time.
150
00:09:48,186 --> 00:09:50,989
I am going to kill you.
151
00:09:58,630 --> 00:10:01,966
It cannot be revealed?
152
00:10:02,533 --> 00:10:05,936
Why is it so fucked up?
153
00:10:05,936 --> 00:10:09,907
Milbon laid the wrongful accusation on Garion.
154
00:10:12,744 --> 00:10:19,146
Milbon is quite extraordinary.
155
00:10:21,652 --> 00:10:27,257
How can they manage
to block all of my work?
156
00:10:27,257 --> 00:10:31,562
They put fear in Nam Sah Cheol
to block the census survey.
157
00:10:31,562 --> 00:10:35,232
And they made a false accusation against
Garion, so my mission can't be carried out.
158
00:10:35,232 --> 00:10:37,469
Then...
159
00:10:37,469 --> 00:10:40,505
Milbon has found something out.
160
00:10:40,505 --> 00:10:43,040
But something is strange.
161
00:10:43,040 --> 00:10:46,510
If they found out that I
gave out a secret order,
162
00:10:46,510 --> 00:10:50,714
they could've just dragged Garion
in and found out what it was.
163
00:10:51,282 --> 00:10:54,051
If they found out the
content of the secret order,
164
00:10:54,051 --> 00:10:57,989
they could just use that to attack me.
165
00:11:00,024 --> 00:11:03,928
It doesn't seem to fit with Milbon.
166
00:11:05,696 --> 00:11:08,866
Why in the world?
167
00:11:18,109 --> 00:11:21,244
For a low one,
168
00:11:21,445 --> 00:11:24,081
how can you be so weak
in your tolerance of beatings?
169
00:11:24,081 --> 00:11:25,616
How are you going to survive?
170
00:11:25,616 --> 00:11:29,053
I need to be fierce.
171
00:11:29,754 --> 00:11:32,590
Right?
172
00:11:34,125 --> 00:11:36,293
That's right.
173
00:11:37,495 --> 00:11:40,231
When you delivered meat
to Lord Nam Sah Cheol's,
174
00:11:40,231 --> 00:11:43,201
what hour was it?
175
00:11:43,201 --> 00:11:45,669
2 kyeong.
176
00:11:46,003 --> 00:11:48,973
And about 3 points.
(10:12 pm)
177
00:11:48,973 --> 00:11:50,875
And the hour when
you were returning?
178
00:11:50,875 --> 00:11:54,011
Since I heard the two drumbeats,
179
00:11:54,011 --> 00:11:58,949
and I heard the sound of the fifth gong...
180
00:11:58,949 --> 00:12:02,787
It was about 2 kyeong and 5 points.
(11:00 PM)
181
00:12:02,787 --> 00:12:05,323
Was that the time when
the knife disappeared?
182
00:12:05,323 --> 00:12:06,991
Yes.
183
00:12:06,991 --> 00:12:08,359
Most likely.
184
00:12:08,359 --> 00:12:10,928
Did you run into someone
while coming back?
185
00:12:10,928 --> 00:12:14,165
I didn't see anyone.
186
00:12:14,899 --> 00:12:17,468
And after you came
back to the coroner's,
187
00:12:18,002 --> 00:12:19,970
what did you do?
188
00:12:22,807 --> 00:12:25,142
I slept, of course.
189
00:12:26,844 --> 00:12:29,046
Alone?
190
00:12:29,747 --> 00:12:32,416
Did you see anyone?
191
00:12:32,416 --> 00:12:35,586
Are you sure you were alone?
192
00:12:35,686 --> 00:12:38,722
Tell me.
193
00:12:38,722 --> 00:12:41,058
There was someone, right?
194
00:12:44,061 --> 00:12:46,364
It's useless.
195
00:12:46,364 --> 00:12:47,698
Who is it?
196
00:12:47,698 --> 00:12:48,733
Did you see anyone?
197
00:12:48,733 --> 00:12:51,102
Don't get yourself tangled too, Sir.
198
00:12:51,102 --> 00:12:52,203
Who was it?
199
00:12:52,203 --> 00:12:53,738
Please don't be like this.
200
00:12:53,738 --> 00:12:55,840
I asked you, who was it?
201
00:12:56,474 --> 00:12:59,510
Tell me now,
before I ransack everything.
202
00:13:00,344 --> 00:13:01,779
Kang Chae Yoon?
203
00:13:01,779 --> 00:13:03,080
Yes.
204
00:13:03,080 --> 00:13:06,617
He said why would an
examiner use his own knife.
205
00:13:06,617 --> 00:13:09,120
It seems he believes
it is a false accusation.
206
00:13:09,120 --> 00:13:10,921
Regardless, just having one...
207
00:13:10,921 --> 00:13:15,223
believe in his innocence would lead
to the truth being revealed, wouldn't it?
208
00:13:25,269 --> 00:13:27,671
So Yi...
209
00:13:27,671 --> 00:13:29,306
It was So Yi,
210
00:13:29,607 --> 00:13:32,409
the young court lady.
211
00:13:32,409 --> 00:13:34,712
Court maiden So Yi?
212
00:13:36,214 --> 00:13:39,750
Didn't you say it was 11:00 PM?
213
00:13:40,217 --> 00:13:42,887
Palace ladies, once Head
Count hour is complete,
214
00:13:42,887 --> 00:13:45,456
they can't leave the palace.
215
00:13:45,456 --> 00:13:47,925
But how could she get
out at that time of night?
216
00:13:47,925 --> 00:13:51,128
A Palace girl to go out of the palace...
217
00:13:51,762 --> 00:13:53,664
Why?
218
00:13:54,532 --> 00:13:56,700
WHY!?
219
00:13:58,970 --> 00:14:01,105
To deliver a...
220
00:14:01,839 --> 00:14:04,008
royal command...
221
00:14:07,011 --> 00:14:09,013
A royal command?
222
00:14:10,915 --> 00:14:13,117
What kind of royal command?
223
00:14:37,108 --> 00:14:40,744
Though it's true you were
with Garion at that hour,
224
00:14:40,744 --> 00:14:43,114
it is impossible for you to testify,
225
00:14:43,114 --> 00:14:46,984
but you are telling me
expose his innocence?
226
00:14:47,284 --> 00:14:50,187
If you don't testify,
227
00:14:50,187 --> 00:14:53,057
Garion will die.
228
00:14:53,057 --> 00:14:55,993
You don't care?
229
00:14:58,296 --> 00:15:04,301
If I testify about that, I will have to
reveal what took place that night.
230
00:15:05,136 --> 00:15:09,740
Do you mean that
ecretive Royal Command?
231
00:15:09,740 --> 00:15:13,177
Yes, it is a matter of
national importance.
232
00:15:13,177 --> 00:15:15,646
It cannot be revealed.
233
00:15:16,647 --> 00:15:19,149
When that cause gets clamored about,
234
00:15:19,350 --> 00:15:22,753
such a thing as Garion's life,
if only once,
235
00:15:22,753 --> 00:15:25,389
will they think about it?
236
00:15:27,091 --> 00:15:29,960
Go and reveal he's innocent?
237
00:15:29,960 --> 00:15:34,131
But you're not really trying
to save a pitiful life, right?
238
00:15:34,798 --> 00:15:40,771
That national great cause
or this fucking bullshit,
239
00:15:41,772 --> 00:15:45,643
the life of the lowest of
the lowly, a butcher's life,
240
00:15:46,310 --> 00:15:48,579
you need it, don't you?
241
00:15:54,185 --> 00:15:57,688
But should he still be grateful?
242
00:15:57,955 --> 00:16:02,359
Since you didn't say just kill him.
243
00:16:02,760 --> 00:16:04,629
Go save him.
244
00:16:04,629 --> 00:16:07,498
Since you said that.
245
00:16:26,817 --> 00:16:32,790
You asked me why I eat a mixture
of Chinese date and snowbell, right?
246
00:16:32,790 --> 00:16:35,826
When I was little, on the account
of my childish behavior,
247
00:16:35,826 --> 00:16:39,697
my father and people I loved died.
248
00:16:39,697 --> 00:16:41,265
His Majesty's great cause,
249
00:16:41,265 --> 00:16:42,500
is not only His Majesty's.
250
00:16:42,500 --> 00:16:45,970
It is linked to me as well.
251
00:16:45,970 --> 00:16:48,406
I also want to sleep.
252
00:16:48,406 --> 00:16:50,574
I want to break away from it.
253
00:16:50,574 --> 00:16:53,077
I want to live.
254
00:16:53,944 --> 00:16:56,047
Mine and Garion's life,
255
00:16:56,047 --> 00:16:58,115
and the great cause,
256
00:16:58,115 --> 00:17:00,518
hang on you, Palace Guard.
257
00:17:04,388 --> 00:17:07,124
Please save him.
258
00:17:08,092 --> 00:17:30,881
Subtitles are brought to you by the Tree With Deep Roots team @viki.com.
259
00:17:33,851 --> 00:17:35,886
Alright.
260
00:17:41,893 --> 00:17:44,828
Why is it that person?
261
00:17:46,163 --> 00:17:50,501
When I asked him to
save him, he asked,
262
00:17:50,501 --> 00:17:52,503
whether it was
for the great cause,
263
00:17:52,503 --> 00:17:56,006
or whether it was
for Garion's life's sake.
264
00:18:12,456 --> 00:18:15,893
A long time ago,
265
00:18:16,661 --> 00:18:19,363
when I became king,
266
00:18:19,363 --> 00:18:23,434
everyone told me the great cause
was reason to accomplish anything.
267
00:18:23,634 --> 00:18:26,270
And that the King,
268
00:18:26,637 --> 00:18:29,407
must do so as well.
269
00:18:29,407 --> 00:18:33,210
However, as I was pursuing this great cause...
270
00:18:33,477 --> 00:18:36,079
some punk said...
271
00:18:36,681 --> 00:18:38,382
"bullshit."
272
00:18:38,849 --> 00:18:43,420
He said it was "fucking bullshit."
273
00:18:45,489 --> 00:18:47,992
Such a...
274
00:18:50,728 --> 00:18:54,364
That person is Kang Chae Yoon.
275
00:18:56,700 --> 00:18:59,803
He is the one I fear the most, but
276
00:19:00,604 --> 00:19:04,341
also, one I can trust the most. Right?
277
00:19:05,810 --> 00:19:08,479
That's why it is him.
278
00:19:08,946 --> 00:19:11,215
Then...
279
00:19:11,348 --> 00:19:16,220
that other judge?
280
00:19:18,289 --> 00:19:21,158
That's right.
281
00:19:21,825 --> 00:19:24,595
The scariest person,
282
00:19:25,262 --> 00:19:27,164
the one who is...
283
00:19:27,164 --> 00:19:30,567
farthest from me.
284
00:19:36,600 --> 00:19:39,377
Attention!
285
00:19:39,377 --> 00:19:44,048
Last night, from Garion's butchery,
286
00:19:44,048 --> 00:19:47,285
someone took Garion's knife.
287
00:19:47,285 --> 00:19:55,505
Because of that knife, Garion's being falsely
accused as the criminal. You all are aware, right?
288
00:19:55,505 --> 00:20:00,498
Now, did anyone see it?
289
00:20:00,498 --> 00:20:02,935
We didn't see it.
290
00:20:02,935 --> 00:20:05,518
During that time, we all slept.
291
00:20:07,951 --> 00:20:09,841
Ansung-daek.
292
00:20:09,841 --> 00:20:12,316
What were you doing at that hour?
293
00:20:12,316 --> 00:20:14,879
Me?
294
00:20:14,879 --> 00:20:21,553
I was sleeping during that time.
I was really sleeping.
295
00:20:21,553 --> 00:20:22,979
Sir.
296
00:20:28,493 --> 00:20:30,892
Her name is indeed Gyun Jeok Hee.
297
00:20:30,892 --> 00:20:35,072
She followed the envoy here two years ago and
remained as an interpreter of Taepyeonggwan.
298
00:20:35,072 --> 00:20:37,379
I see. So they kept her here as a spy.
299
00:20:37,379 --> 00:20:42,177
Yes, for what reason would a Taepyeonggwan
interpreter pass by that road at that hour?
300
00:20:42,177 --> 00:20:44,034
She was trailing me.
301
00:20:44,034 --> 00:20:46,431
I'll have to look into it.
302
00:20:47,267 --> 00:20:49,747
Is there really no one?
303
00:20:49,747 --> 00:20:54,437
No one really saw or heard anything?
304
00:20:54,437 --> 00:20:56,573
Well...
305
00:20:56,573 --> 00:21:00,463
I did hear the cries of a cow.
306
00:21:00,463 --> 00:21:01,807
Cow cries?
307
00:21:01,807 --> 00:21:05,536
Yes, it was so sorrowful.
308
00:21:05,536 --> 00:21:11,509
So I thought that punk knew he
was going to be killed tomorrow.
309
00:21:12,502 --> 00:21:17,082
Cow cries?
310
00:21:21,372 --> 00:21:22,654
Hey, Chae Yoon!
311
00:21:23,648 --> 00:21:27,177
Hey, hey! Chae Yoon!
312
00:21:27,177 --> 00:21:28,292
Why?
313
00:21:28,292 --> 00:21:33,261
That cow they caught last night was the beef
that was delivered to Lord Nam Sah Cheol's.
314
00:21:33,261 --> 00:21:37,887
Last night there was no cow at the butchery.
315
00:21:45,567 --> 00:21:48,893
Don't get nervous and make that noise.
316
00:21:53,741 --> 00:21:57,113
Are you joking around?
Louder!
317
00:22:15,233 --> 00:22:19,868
Making a cow's crying sound isn't a crime.
318
00:22:23,741 --> 00:22:24,716
How is it?
319
00:22:24,716 --> 00:22:26,277
I can't hear anything.
320
00:22:28,479 --> 00:22:31,048
You heard right?
321
00:22:34,476 --> 00:22:36,508
Look closely.
322
00:22:36,508 --> 00:22:44,095
Ggeutsoo's house to yours is 250 steps.
Even if you howl to your
fuck at home, he can't hear you.
323
00:22:44,095 --> 00:22:49,144
So, during that time,
you weren't at home right?
324
00:22:49,144 --> 00:22:53,137
If it's enough for Ggeutsoo to mistake the
sound as coming from the slaughter house,
325
00:22:53,137 --> 00:22:55,073
you were near this house...
326
00:22:55,073 --> 00:22:58,308
in this vicinity.
327
00:22:58,308 --> 00:23:01,943
What do you think?
You can't deny it, right?
328
00:23:04,816 --> 00:23:06,976
There were two people.
329
00:23:06,976 --> 00:23:13,942
First, one person went in, then a few
minutes later, another person went in.
330
00:23:13,942 --> 00:23:15,150
Two people?
331
00:23:15,150 --> 00:23:21,633
The first person I didn't really see,
but the second person I think I saw.
332
00:23:28,506 --> 00:23:32,333
These are the palace maids
333
00:23:32,333 --> 00:23:36,373
who have assisted in
my mission until now.
334
00:23:36,373 --> 00:23:39,670
The first is, Geun Ji who
does foreign language.
335
00:23:39,670 --> 00:23:42,687
Foreign language and
Mongolian, as well Sanskrit.
336
00:23:42,687 --> 00:23:45,323
I am Geun Ji.
337
00:23:45,323 --> 00:23:48,126
And the next, Mok Ya, dialects.
338
00:23:48,126 --> 00:23:53,197
I'm Mok Ya, in charge of Jeolla, Gyeongsang,
Choongcheong, and all regional dialects.
339
00:23:53,197 --> 00:24:01,218
And the last, Deok Geum, is the one
who drew all these drawings here.
340
00:24:01,218 --> 00:24:04,237
So you all get ready then.
341
00:24:04,237 --> 00:24:06,076
Yes.
342
00:24:08,184 --> 00:24:12,216
FIrst, there is something we
must receive a royal sanction on.
343
00:24:15,253 --> 00:24:16,683
Alright.
344
00:24:16,683 --> 00:24:18,819
Tell me.
345
00:24:18,819 --> 00:24:22,395
You said to judge without an inch of prejudice.
346
00:24:22,395 --> 00:24:28,600
Hence any distressing parole or
voiced opinions that may come about,
347
00:24:28,600 --> 00:24:31,369
we ask for your forgiveness.
348
00:24:33,773 --> 00:24:38,702
Alright. Do as you wish.
349
00:24:39,578 --> 00:24:43,414
It seems you have hired one proper judge.
350
00:24:45,083 --> 00:24:46,618
Let us begin.
351
00:24:46,618 --> 00:24:50,289
Alright.
352
00:24:55,259 --> 00:25:04,068
Subtitles brought to you by the Deep Rooted Friends @ viki .com
353
00:25:06,638 --> 00:25:08,940
First, I...
354
00:25:08,940 --> 00:25:12,689
separated the closed sounds
355
00:25:12,689 --> 00:25:16,514
from the open sounds.
356
00:25:16,514 --> 00:25:22,186
I wondered why the consonant
and vowels are different.
357
00:25:22,186 --> 00:25:27,625
Geu, Neu, Meu.
358
00:25:27,625 --> 00:25:30,244
Now, follow.
Geu, Neu, Meu.
359
00:25:30,244 --> 00:25:32,163
Geu... Meu.
360
00:25:32,163 --> 00:25:33,731
That's right.
361
00:25:33,731 --> 00:25:35,433
Meu.
362
00:25:35,433 --> 00:25:37,377
His Majesty
363
00:25:37,377 --> 00:25:41,111
is such a thorough King.
364
00:25:41,111 --> 00:25:45,910
A matter he could've just proclamed upon,
he instead verifies it twice, thrice over.
365
00:25:45,910 --> 00:25:47,845
And he seeks investigation upon it.
366
00:25:47,845 --> 00:25:51,849
That's why I believe in you, Your Majesty.
367
00:25:51,849 --> 00:25:55,768
I trust in whatever you do, Your Majesty.
368
00:25:55,768 --> 00:26:00,625
And that person, Kang Chae Yoon,
will also become like that for sure.
369
00:26:00,625 --> 00:26:03,261
Do not be afraid.
370
00:26:03,261 --> 00:26:08,833
Why? Because it needs to
be simple and easy to use.
371
00:26:08,833 --> 00:26:10,164
Sir.
372
00:26:13,204 --> 00:26:17,609
Your Excellency,
Garion is not the perpetrator.
373
00:26:17,609 --> 00:26:19,544
What are you saying?
374
00:26:19,544 --> 00:26:24,949
That night there was a person who witnessed the
man who took Garion's knife from the butchery.
375
00:26:24,949 --> 00:26:28,453
There was a witness?
376
00:26:28,453 --> 00:26:29,988
Did the witness see faces?
377
00:26:29,988 --> 00:26:33,866
The witness said there were two people
378
00:26:33,866 --> 00:26:36,561
and he saw one of the faces.
379
00:26:36,561 --> 00:26:40,600
His features are, a long
face with slitted eyes,
380
00:26:40,600 --> 00:26:46,471
small forehead and square jaw.
A Confucian scholar.
381
00:26:46,471 --> 00:26:48,673
Confucian scholar?
382
00:26:52,544 --> 00:26:57,048
I don't know how those two punks
went in within that short timeframe.
383
00:26:57,048 --> 00:26:59,684
That scholar is not the criminal.
384
00:26:59,684 --> 00:27:00,919
What are you talking about?
385
00:27:00,919 --> 00:27:02,220
Look at me.
386
00:27:02,220 --> 00:27:05,957
Long face and slitted
eyes with a short forehead.
387
00:27:05,957 --> 00:27:09,700
Then it was you...
388
00:27:11,596 --> 00:27:15,012
I went to look at Garion's examination log.
389
00:27:15,012 --> 00:27:16,467
But why would Your Excellency...
390
00:27:16,467 --> 00:27:19,938
I am someone who's spent
my life investigating Milbon,
391
00:27:19,938 --> 00:27:23,678
but the King left the investigation to you.
392
00:27:24,997 --> 00:27:25,944
Then...
393
00:27:25,944 --> 00:27:32,383
I, too, saw the second person.
394
00:27:35,260 --> 00:27:41,459
Then that person must
have taken the knife.
395
00:27:49,267 --> 00:27:52,370
Using the means for producing sounds,
396
00:27:52,370 --> 00:27:54,950
he made the consonants?
397
00:27:54,950 --> 00:27:58,943
A person uses different
means to make different sounds,
398
00:27:58,943 --> 00:28:02,249
and that logic is put into the letters?
399
00:28:02,249 --> 00:28:05,216
Language is a natural appearance of sound?
400
00:28:05,216 --> 00:28:09,654
The letters resemble the sounds as well?
401
00:28:09,654 --> 00:28:13,324
He drew the sounds?
402
00:28:15,460 --> 00:28:19,130
Why don't you have any words to say?
403
00:28:22,533 --> 00:28:24,375
How is it?
404
00:28:26,004 --> 00:28:28,773
Please don't press us.
405
00:28:28,773 --> 00:28:32,777
How can we judge it at once?
406
00:28:32,777 --> 00:28:35,289
That's right.
407
00:28:37,682 --> 00:28:43,288
How about you, Sam Moon?
408
00:28:43,288 --> 00:28:47,625
It seems the time is not yet
ripe enough to ask about that.
409
00:28:51,362 --> 00:28:54,632
But why?
410
00:28:54,632 --> 00:28:58,102
The sound of the throat, "H"...
411
00:28:58,102 --> 00:29:03,875
Heu, heu.
Ho, ho.
Ha, ha.
412
00:29:03,875 --> 00:29:07,712
The phonation is not definitive
when used with different vowels.
413
00:29:07,712 --> 00:29:10,448
It is not just a clear glottal consonant.
414
00:29:10,448 --> 00:29:17,056
These aren't finished letters.
415
00:29:17,056 --> 00:29:21,292
Why you cold-hearted things.
416
00:29:21,292 --> 00:29:24,228
That's right. You are correct.
417
00:29:25,863 --> 00:29:28,899
In order to understand that reason,
418
00:29:31,569 --> 00:29:33,904
I've sent out a secret command.
419
00:29:36,841 --> 00:29:39,110
However, that is...
420
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
to Garion.
421
00:29:43,281 --> 00:29:46,184
Someone is definitely framing Garion.
422
00:29:46,184 --> 00:29:48,119
Who?
Why?
423
00:29:48,119 --> 00:29:52,423
Who has most to
gain from this incident?
424
00:29:54,425 --> 00:29:56,594
All of the noble clans...
425
00:29:56,594 --> 00:30:00,064
are against the census.
426
00:30:00,064 --> 00:30:04,535
So it's hard to say
who will benefit the most.
427
00:30:04,535 --> 00:30:07,572
Then,
428
00:30:07,572 --> 00:30:09,674
what about Milbon?
429
00:30:09,674 --> 00:30:12,944
Do you really think it is Milbon?
430
00:30:12,944 --> 00:30:16,447
Yes.
431
00:30:16,447 --> 00:30:20,685
Milbon does exist.
432
00:30:22,453 --> 00:30:24,622
Then those once-upon-a-time rumors are all...
433
00:30:24,622 --> 00:30:25,890
Rumors?
434
00:30:25,890 --> 00:30:29,394
His Majesty, the former King,
punished the entire lot,
435
00:30:29,394 --> 00:30:32,063
the households of Jeong Do Jeon and
Minister Shim Ohn and other high officials.
436
00:30:32,063 --> 00:30:34,732
It was due to the rumors of Milbon, was it not?
437
00:30:36,367 --> 00:30:38,569
Why, I...
438
00:30:40,572 --> 00:30:42,607
Damn it.
439
00:30:44,842 --> 00:30:49,814
How can I think the same thought as Father?
440
00:30:49,814 --> 00:30:52,983
Your Majesty, what is wrong?
441
00:30:55,053 --> 00:30:57,889
I don't know about others,
442
00:30:57,889 --> 00:31:01,359
but Lord Shim Ohn was not a Milbon.
443
00:31:01,359 --> 00:31:06,998
Yes, that could be it.
444
00:31:06,998 --> 00:31:10,801
You can't get an answer
by asking a wrong question.
445
00:31:12,003 --> 00:31:13,271
Is anyone outside?
446
00:31:13,271 --> 00:31:15,440
Yes, Your Majesty.
447
00:31:15,440 --> 00:31:19,600
I must go see Palace Guard Kang
Chae Yoon.Get ready immediately.
448
00:31:29,010 --> 00:31:34,118
The entire noble clans stand to gain from it,
449
00:31:34,118 --> 00:31:36,561
so you can't figure it out?
450
00:31:36,561 --> 00:31:38,112
Yes, Your Majesty.
451
00:31:38,576 --> 00:31:40,698
Then...
452
00:31:40,698 --> 00:31:43,615
the one who has the most to gain,
453
00:31:43,615 --> 00:31:45,287
would be who?
454
00:31:47,377 --> 00:31:48,372
Well that is...
455
00:31:49,675 --> 00:31:52,276
When a person makes a move,
456
00:31:52,276 --> 00:31:54,993
there are usually four types of reasons.
457
00:31:54,993 --> 00:31:56,665
Gong (fear) and Mang (hope).
458
00:31:56,665 --> 00:31:58,894
And Tong (pain) and Rak (joy).
459
00:32:00,484 --> 00:32:03,538
Fear or hope.
460
00:32:03,538 --> 00:32:06,649
And pain or joy, I mean.
461
00:32:08,809 --> 00:32:11,223
For example, terror.
462
00:32:12,849 --> 00:32:16,007
To evade danger, a human being
463
00:32:16,007 --> 00:32:18,793
either becomes very irrational,
464
00:32:18,793 --> 00:32:20,440
or at times
465
00:32:20,440 --> 00:32:23,006
very frantic.
466
00:32:23,006 --> 00:32:23,874
Yes.
467
00:32:24,946 --> 00:32:27,645
Since I was in the battle fields
for long periods of time,
468
00:32:27,645 --> 00:32:30,705
I am very aware of that,
more so than others.
469
00:32:33,584 --> 00:32:36,453
Can you read terror?
470
00:32:41,502 --> 00:32:44,103
You must be able to.
471
00:32:45,612 --> 00:32:48,831
Since you were scared when
you suddenly became alone.
472
00:32:48,831 --> 00:32:52,462
And the world that killed
your father who had no wrongs,
473
00:32:54,064 --> 00:32:56,240
you said you were afraid of it, right?
474
00:32:56,240 --> 00:33:07,903
Subtitles brought to you by The Deep Rooted Friends Team @ viki.com
475
00:33:07,903 --> 00:33:11,154
Why were you so far away from me earlier?
476
00:33:11,522 --> 00:33:14,382
What do you mean?
477
00:33:14,753 --> 00:33:18,996
Earlier when I was talking to Kang Chae
Yoon, you were at least 5 steps away.
478
00:33:20,071 --> 00:33:23,229
You don't know his motive against me?
479
00:33:23,734 --> 00:33:25,806
Your humble subject is always on guard for...
480
00:33:25,806 --> 00:33:29,073
You must be especially mindful from now on.
481
00:33:30,543 --> 00:33:33,283
You seem to not really care about me.
482
00:33:33,283 --> 00:33:35,837
You should be within 3 steps from me.
483
00:33:39,854 --> 00:33:45,195
But did that Kang Chae
Yoon understand my words?
484
00:33:46,223 --> 00:33:49,259
What about you, Moo Hyul, what do you think?
485
00:33:49,259 --> 00:33:52,709
Well, what do you mean?
486
00:33:52,709 --> 00:33:54,922
You can't be...
487
00:33:54,922 --> 00:33:58,593
So you don't know the
meaning of my words either?
488
00:34:00,636 --> 00:34:04,308
Well, I...
perhaps I spoke too obscurely.
489
00:34:09,320 --> 00:34:11,573
Why that scoundrel...
490
00:34:11,573 --> 00:34:14,084
I don't know if he understood or not.
491
00:34:20,048 --> 00:34:22,045
What are you talking about?
492
00:34:22,045 --> 00:34:23,090
What?
493
00:34:23,090 --> 00:34:24,795
What about terror?
494
00:34:25,737 --> 00:34:28,848
Terror leads to franticness?
495
00:34:28,848 --> 00:34:32,102
How can you read terror?
Is terror a book?
496
00:34:33,655 --> 00:34:35,706
I really don't know this one.
497
00:34:35,706 --> 00:34:37,241
Me neither.
498
00:34:39,843 --> 00:34:41,879
You figured something out!
499
00:34:41,879 --> 00:34:43,047
Right?
500
00:34:43,781 --> 00:34:44,661
No.
501
00:34:45,249 --> 00:34:47,524
But the last part gets me.
502
00:34:47,524 --> 00:34:50,220
I need to go to Lord
Nam Sah Cheol's house.
503
00:34:50,754 --> 00:34:54,325
But the Royal Investigation Bureau already
did an investigation of the scene there.
504
00:34:58,595 --> 00:35:02,599
Why is a palace guard asking me about a matter
that the Royal Investigation Bureau is in charge of?
505
00:35:02,599 --> 00:35:05,469
I have also received
His Majesty's royal order,
506
00:35:05,469 --> 00:35:07,071
to investigate the deaths
of the scholar officials.
507
00:35:08,694 --> 00:35:10,040
When I came into the room,
508
00:35:10,040 --> 00:35:13,013
the knife was jacked to my desk...
509
00:35:13,013 --> 00:35:15,546
and a sword came
to the back of my neck.
510
00:35:16,814 --> 00:35:18,115
And afterwards,
511
00:35:18,115 --> 00:35:19,950
he fled.
512
00:35:21,163 --> 00:35:22,252
From there.
513
00:35:22,252 --> 00:35:23,949
he flew up.
514
00:35:24,455 --> 00:35:26,123
The one who appeared in the palace.
515
00:35:26,123 --> 00:35:28,338
That unidentified assailant.
516
00:35:28,692 --> 00:35:29,860
That way?
517
00:35:29,860 --> 00:35:30,728
Yes.
518
00:36:00,637 --> 00:36:02,660
I will just ask you one thing.
519
00:36:03,260 --> 00:36:05,996
About how tall was he?
520
00:36:07,498 --> 00:36:09,867
About two inches taller than me.
521
00:36:10,167 --> 00:36:12,432
No, about three inches
522
00:36:12,432 --> 00:36:14,204
taller.
523
00:36:14,204 --> 00:36:15,339
Then...
524
00:36:16,707 --> 00:36:18,475
About this high, you mean?
525
00:36:18,475 --> 00:36:19,543
Yes.
526
00:36:19,543 --> 00:36:21,078
Right about.
527
00:36:24,949 --> 00:36:27,397
It's not that punk.
528
00:36:34,014 --> 00:36:37,219
Can you read terror?
529
00:36:49,664 --> 00:36:52,219
I apologize for having troubled you.
530
00:36:53,010 --> 00:36:54,612
We will take our leave now.
531
00:37:03,666 --> 00:37:04,966
Hey, Chae Yoon.
532
00:37:04,966 --> 00:37:07,660
If it's Choolsangsool (a leaping martial art),
the ground and stuff should be hollowed.
533
00:37:08,326 --> 00:37:09,894
Are you guys going to be like this?
534
00:37:10,795 --> 00:37:12,234
Come.
535
00:37:12,930 --> 00:37:14,732
Let's do this.
536
00:37:15,253 --> 00:37:16,934
You're the most important one.
537
00:37:17,343 --> 00:37:18,936
Me?
538
00:37:18,936 --> 00:37:20,037
What about me?
539
00:37:20,905 --> 00:37:22,240
It's on you.
540
00:37:22,240 --> 00:37:23,174
Come.
541
00:37:25,470 --> 00:37:28,070
That palace guard is a bit strange.
542
00:37:28,651 --> 00:37:30,183
What strange?
543
00:37:30,183 --> 00:37:31,949
He's just thirsty for fame.
544
00:37:31,949 --> 00:37:33,985
Look for it carefully. Not there?
545
00:37:33,985 --> 00:37:37,498
But I can't go back to the palace without it.
546
00:37:39,239 --> 00:37:42,140
What about there? Look thoroughly.
547
00:37:42,140 --> 00:37:45,235
I'm sure I dropped it around here.
548
00:37:45,235 --> 00:37:47,732
Come on, look thoroughly. Not there?
549
00:37:47,732 --> 00:37:50,129
I said I can't get back
into the palace without it.
550
00:37:51,476 --> 00:37:52,707
Where could it have gone to?
551
00:37:52,707 --> 00:37:54,214
What is with this?
552
00:37:54,214 --> 00:37:54,772
Aigoo!
553
00:37:56,107 --> 00:37:57,188
Oh, yes.
554
00:37:57,188 --> 00:37:58,442
That's...
555
00:37:58,442 --> 00:37:59,043
Oh!
556
00:37:59,043 --> 00:38:00,067
Aigo.
557
00:38:01,579 --> 00:38:03,132
Aigo, I found it.
558
00:38:03,132 --> 00:38:04,293
Your humble servant
559
00:38:04,293 --> 00:38:06,450
dropped his badge here.
560
00:38:06,450 --> 00:38:11,492
So I couldn't return to the
palace and I was looking for it.
561
00:38:12,351 --> 00:38:15,226
How can a palace guard do such a...
562
00:38:17,328 --> 00:38:18,481
Chae Yoon!
563
00:38:18,481 --> 00:38:20,803
Chae Yoon!
564
00:38:23,901 --> 00:38:25,136
We apologize.
565
00:38:28,419 --> 00:38:30,741
A witness has come forward.
566
00:38:30,741 --> 00:38:32,043
What?
567
00:38:33,277 --> 00:38:35,813
A wit... wit...
568
00:38:35,813 --> 00:38:36,917
witness?
569
00:38:36,917 --> 00:38:39,050
That night, from Garion's house,
570
00:38:39,050 --> 00:38:41,251
the punk who stole something,
571
00:38:41,251 --> 00:38:43,280
someone saw him.
And then?
572
00:38:43,280 --> 00:38:44,255
But...
573
00:38:44,255 --> 00:38:44,989
of all the chances...
574
00:38:44,989 --> 00:38:45,823
Of all the chances?
575
00:38:45,823 --> 00:38:46,724
Of all the chances what?
576
00:38:47,297 --> 00:38:48,259
Of all the chances!?
577
00:38:53,891 --> 00:38:55,299
Hwa-gong!
He's a hwa-gong (painter).
578
00:38:55,299 --> 00:38:56,027
A hwa-gong?
579
00:38:56,027 --> 00:38:57,201
A painter who draws pictures?
580
00:38:57,201 --> 00:39:00,504
Yes, he's drawing a montage of him.
581
00:39:00,504 --> 00:39:02,940
With both hands and super fast.
582
00:39:04,758 --> 00:39:06,177
It's like we caught him.
583
00:39:06,577 --> 00:39:09,380
I shall pull out his teeth and tongue,
584
00:39:09,380 --> 00:39:12,416
and chew and eat them.
585
00:39:12,884 --> 00:39:16,621
Is there really a portrait coming?
586
00:39:19,247 --> 00:39:20,491
Yes.
587
00:39:20,491 --> 00:39:22,560
He's drawing it right now.
588
00:39:22,560 --> 00:39:24,495
It should be coming out soon.
589
00:39:24,495 --> 00:39:26,397
Then, we'll take
590
00:39:27,064 --> 00:39:28,799
our leave now, Sir.
591
00:39:38,566 --> 00:39:40,178
What brings you here, Sir?
592
00:39:41,812 --> 00:39:45,650
I stopped as I was passing since
I had a few questions to ask you.
593
00:39:45,650 --> 00:39:48,019
Yes, please come inside.
594
00:39:48,019 --> 00:39:49,253
Alright.
595
00:39:52,690 --> 00:39:55,059
There.
596
00:40:07,870 --> 00:40:09,841
Come in, Your Excellency.
597
00:40:12,510 --> 00:40:16,694
Look at my mind, I was actually
going to meet Prime Minister.
598
00:40:18,017 --> 00:40:19,417
I'll go there first...
599
00:40:19,417 --> 00:40:21,385
and stop by here afterwards again.
600
00:40:27,959 --> 00:40:29,418
My Lord.
601
00:40:29,418 --> 00:40:30,928
You punk,
602
00:40:30,928 --> 00:40:33,197
your montage is coming out.
603
00:40:33,197 --> 00:40:35,600
But no one saw me.
604
00:40:36,868 --> 00:40:38,602
Find an assassin.
605
00:40:38,602 --> 00:40:39,603
Yes.
606
00:40:39,603 --> 00:40:40,571
My Lord.
607
00:40:42,943 --> 00:40:44,704
[ Banchon ]
608
00:40:47,776 --> 00:40:51,491
Shouldn't we tell it
to Shim Jong Soo too?
609
00:40:51,491 --> 00:40:53,946
They are already here in
Hanyang, which means...
610
00:40:53,946 --> 00:40:58,272
However, I do not have
any authority to do it.
611
00:40:58,272 --> 00:41:00,772
Without Bon-Won's
command, how can I...?
612
00:41:00,772 --> 00:41:04,918
But it is already happening.
613
00:41:06,631 --> 00:41:10,253
Are the things going according to plan?
The revolt is planned in two days!
614
00:41:10,253 --> 00:41:15,576
Tonight, we will be leaving secret
codes all over the capital.
615
00:41:18,142 --> 00:41:29,392
Subtitles brought to you by the Deep Rooted friends team @ viki .com
616
00:41:32,598 --> 00:41:34,384
Hello!
[ in Chinese ]
617
00:41:44,440 --> 00:41:46,830
Wh-wh- why are you doing this?
618
00:41:51,638 --> 00:41:52,939
Senior.
619
00:41:53,867 --> 00:41:57,279
Shim Jong Soo came to meet you.
620
00:42:06,299 --> 00:42:12,163
I expected that you would come at least once
but I didn't know you would come this late.
621
00:42:20,681 --> 00:42:22,472
Who are you?
622
00:42:26,770 --> 00:42:33,086
Aren't you Lord, Nam Sah Cheol?
What brings you here at this late hours?
623
00:42:33,086 --> 00:42:37,391
I heard that the culprit's montage was complete.
Is that it?
624
00:42:37,391 --> 00:42:38,752
Yes!
625
00:42:38,752 --> 00:42:43,349
Luckily, since the witness is the painter, it
was very well produced with so much details.
626
00:42:43,349 --> 00:42:46,807
I see.
Did you report it?
627
00:42:49,272 --> 00:42:53,738
Actually, I was on my way to report it!
628
00:42:53,738 --> 00:42:56,931
I see.
That is good.
629
00:43:04,511 --> 00:43:07,576
I did not intend to do
it from the beginning.
630
00:43:07,576 --> 00:43:14,235
However, you put a nail into
your coffin and it is inevitable.
631
00:43:14,235 --> 00:43:16,964
Stop!
632
00:43:16,664 --> 00:43:19,619
Do you know who I am?
633
00:43:25,474 --> 00:43:27,197
I'm just a passerby.
634
00:43:27,197 --> 00:43:28,869
Please save me!
635
00:43:28,869 --> 00:43:31,022
I'm the eldest son of the 127th generation.
636
00:43:31,022 --> 00:43:33,865
Why are you like this to me?
637
00:43:33,865 --> 00:43:36,013
I will give it to you...
638
00:43:36,013 --> 00:43:40,251
Of course, you should hand it over to me.
639
00:43:55,266 --> 00:44:00,439
Some mutt dog came to play or
something and it was coming and going.
640
00:44:00,439 --> 00:44:03,597
You see.
641
00:44:12,843 --> 00:44:16,275
You, Nam Sah Cheol!
642
00:44:18,204 --> 00:44:20,126
What?
A self-fabricated scenario?
643
00:44:20,126 --> 00:44:24,729
Yes, Nam Sah-Cheol
confessed everything.
644
00:44:24,729 --> 00:44:28,314
A self-fabricated scenario...
645
00:44:28,314 --> 00:44:31,926
What a bastard!
646
00:44:34,026 --> 00:44:38,824
A fellow like him was
admitted in Jiphyunjeon...
647
00:44:38,824 --> 00:44:42,847
Didn't you know all about him already?
648
00:44:42,847 --> 00:44:46,601
Well, I assumed it as a possibility, but...
649
00:44:49,691 --> 00:44:54,192
Still, Kang Chae-Yoon understood
me and took care of it well.
650
00:44:54,192 --> 00:44:57,607
Yes, it is a relief.
651
00:45:01,319 --> 00:45:04,041
That kid is better than you!
652
00:45:04,041 --> 00:45:08,345
You didn't get what I meant.
653
00:45:08,345 --> 00:45:12,644
You... Your Majesty, your
ervant understood you, but...
654
00:45:12,644 --> 00:45:16,751
At that time, you did not
look like you were getting it.
655
00:45:16,751 --> 00:45:21,118
Well, Moo-Hyul, you have
dealt with fighting your entire life.
656
00:45:21,118 --> 00:45:25,078
You have no option but to be
ignorant of politics and power...
657
00:45:25,078 --> 00:45:27,911
Well...
Your Majesty... well...
658
00:45:27,911 --> 00:45:31,208
I told you that your servant knew it.
659
00:45:31,208 --> 00:45:34,265
Okay, let's pretend that you did.
660
00:45:37,563 --> 00:45:43,268
Garion, the fellow did not reveal
my command and endured it.
661
00:45:43,268 --> 00:45:46,477
Isn't his will power astonishing?
662
00:45:48,679 --> 00:45:50,181
From now on,
663
00:45:50,181 --> 00:45:54,707
I can entrust him with all of my tasks.
664
00:45:54,707 --> 00:45:57,029
No...
665
00:45:57,029 --> 00:45:59,757
I shouldn't be doing this right now.
666
00:46:02,026 --> 00:46:04,666
Your Majesty.
667
00:46:08,432 --> 00:46:11,911
What are you doing, dude?
Come on up!
668
00:46:14,038 --> 00:46:18,112
You saved my life!
669
00:46:18,112 --> 00:46:23,247
I will be the only low class person
670
00:46:23,247 --> 00:46:27,885
who has survived at
the prosecutor's office.
671
00:46:27,885 --> 00:46:30,719
Here you go.
Take it.
672
00:46:31,764 --> 00:46:34,125
What is it?
673
00:46:34,125 --> 00:46:38,592
It is liquor that was bestowed
on you by Lord Joh Mal Saeng.
674
00:46:38,592 --> 00:46:42,066
Take it.
675
00:46:46,070 --> 00:46:49,343
Maybe he felt sorry for you.
676
00:46:49,343 --> 00:46:51,479
Thank you.
677
00:46:51,479 --> 00:46:55,313
So.. are you able to walk?
678
00:46:55,313 --> 00:46:57,842
Well.. only this...
679
00:46:57,842 --> 00:47:02,220
I will be fine if I eat well for a few days.
680
00:47:02,220 --> 00:47:06,594
I am not going to forget this favor.
681
00:47:09,627 --> 00:47:11,609
You can go.
682
00:47:20,405 --> 00:47:22,507
Was Garion released?
683
00:47:22,507 --> 00:47:25,242
Why were you so desperate?
684
00:47:27,099 --> 00:47:31,325
You made a frantic attempt to save Garion.
685
00:47:31,325 --> 00:47:34,118
Was it because of your
thoughts about your father?
686
00:47:39,123 --> 00:47:42,059
Don't say useless stuff.
687
00:47:42,059 --> 00:47:45,630
Why do you carry this stuff?
688
00:47:45,630 --> 00:47:47,298
Give it back to me.
Let me see it!
689
00:47:47,298 --> 00:47:48,599
Give it back to me!
690
00:47:48,599 --> 00:47:50,868
Isn't it something you
put on on your lips?
691
00:47:50,868 --> 00:47:53,504
Like this!
692
00:47:53,504 --> 00:47:55,773
You look pretty!!
693
00:47:58,843 --> 00:48:00,778
What are you doing to a man?
694
00:48:00,778 --> 00:48:04,114
Why?
Brother, you look pretty too!
695
00:48:11,389 --> 00:48:13,691
Chang-gi.
(prostitute)
696
00:48:13,691 --> 00:48:16,427
Gi-ma.
(horeseback riding)
697
00:48:16,427 --> 00:48:19,797
Ma?
Ma...
698
00:48:19,797 --> 00:48:21,599
Ma-shil.
(drink)
699
00:48:22,900 --> 00:48:26,971
Shil-ta-rae.
(skein)
700
00:48:30,608 --> 00:48:32,710
Gu?
Gu-deul-jang.
(flat stone)
701
00:48:34,212 --> 00:48:35,780
Jang-gi-al.
(chess piece)
702
00:48:35,780 --> 00:48:37,548
Al-tong.
(bicep)
703
00:48:37,548 --> 00:48:40,551
Tong-jeung.
(ache)
704
00:48:40,551 --> 00:48:42,019
Did you get mad at me so much?
705
00:48:42,019 --> 00:48:45,756
I'm sorry.
What's wrong?
706
00:48:49,135 --> 00:48:51,128
Ya-in.
(boor)
707
00:48:51,128 --> 00:48:55,800
What?
Ya-in (boor).
Ya-in (boor), okay?
708
00:48:55,800 --> 00:48:58,102
You want to play word-link game?
709
00:49:00,638 --> 00:49:01,372
In-Joo.
(red seal-ink)
710
00:49:01,372 --> 00:49:03,941
Joo!
711
00:49:03,941 --> 00:49:07,311
Joo... Joomoni !
(pouch)
712
00:49:07,311 --> 00:49:08,879
Ni?
713
00:49:13,184 --> 00:49:17,455
Nothing?
Nothing! End!
714
00:49:17,455 --> 00:49:18,656
Joomoni!
715
00:49:18,656 --> 00:49:22,492
Joomoni?
Oh wait!
716
00:49:22,492 --> 00:49:25,495
You lost?
No word starting with Ni?!
717
00:49:26,631 --> 00:49:32,136
There isn't a word starting with the sound Ni.
718
00:49:45,383 --> 00:49:50,488
For meeting my late visit with respect,
719
00:49:50,488 --> 00:49:51,889
thank you.
720
00:49:51,889 --> 00:49:57,595
Since we've formed a friendship, there won't
be any occasion for us to engage in a fight, right?
721
00:49:57,595 --> 00:50:00,264
Save me!
722
00:50:03,267 --> 00:50:05,536
What's that noise?
723
00:50:05,536 --> 00:50:09,740
It is nothing.
You don't have to worry, Scholar Supervisor.
724
00:50:09,740 --> 00:50:14,779
A cry in Joseon language
is heard at Taepyeonggwan.
725
00:50:14,779 --> 00:50:17,214
How can it be nothing.
726
00:50:18,049 --> 00:50:20,451
This is Taepyeonggwan business.
727
00:50:20,451 --> 00:50:21,586
Don't get involved.
728
00:50:21,586 --> 00:50:23,955
Before it is Taepyeonggwan's business,
729
00:50:23,955 --> 00:50:26,724
this is Joseon's land.
730
00:50:26,724 --> 00:50:30,328
However, you ask a Joseon court official
731
00:50:30,328 --> 00:50:32,496
not to interfere?
732
00:50:34,365 --> 00:50:40,137
Subtitles brought to you by the Deep Rooted friends team @ viki . com
733
00:50:42,440 --> 00:50:43,674
Open it!
734
00:50:43,674 --> 00:50:46,143
It will be better,
735
00:50:46,143 --> 00:50:49,012
if you just leave.
736
00:50:49,012 --> 00:50:53,050
Well,
737
00:50:53,050 --> 00:50:55,719
will it be better?
738
00:51:05,162 --> 00:51:06,898
What the heck are you doing?
739
00:51:06,898 --> 00:51:11,202
The envoys from Ming do not have
authority to investigate, imprison,
740
00:51:11,202 --> 00:51:13,538
and torture the people of Joseon!
741
00:51:13,538 --> 00:51:16,140
We brought him only for
the moment due to a dispute.
742
00:51:16,140 --> 00:51:18,142
We haven't tortured him at all.
743
00:51:18,142 --> 00:51:20,344
Then...
744
00:51:20,344 --> 00:51:23,748
what is the heated iron rod for?
745
00:51:23,748 --> 00:51:26,650
Certainly, he's been tortured...
746
00:51:32,957 --> 00:51:36,994
This can't be happening...
747
00:51:36,994 --> 00:51:39,730
I'm so sorry.
We will release him soon.
748
00:51:39,730 --> 00:51:42,099
It'll be alright,
749
00:51:42,099 --> 00:51:45,102
if I take him with me now, right?
750
00:52:11,467 --> 00:52:13,603
You're a Jeongmo troop.
751
00:52:13,603 --> 00:52:16,342
Why are you in the capital?
752
00:52:18,178 --> 00:52:19,058
Wi-Won-Ryeong.
753
00:52:19,058 --> 00:52:21,614
[ Wi-Won-Ryeong: The order to protect Bon-Won ]
754
00:52:21,614 --> 00:52:23,843
Don't you know about it?
755
00:52:23,843 --> 00:52:25,978
Wi-Won-Ryeong?
756
00:52:27,078 --> 00:52:28,186
What do you mean by that?
757
00:52:28,186 --> 00:52:30,415
Jeongmo, Ilgoon, Cheonwon...
758
00:52:30,415 --> 00:52:33,685
have all entered the capital.
759
00:52:33,685 --> 00:52:37,755
Capital?
760
00:52:39,724 --> 00:52:41,826
Whose order was it?
761
00:52:43,728 --> 00:52:45,997
Dodam-daek's.
762
00:52:49,167 --> 00:52:51,302
Dodam-daek!
763
00:53:07,018 --> 00:53:09,153
YOON PYEONG!
764
00:53:09,988 --> 00:53:11,689
Have you come?
765
00:53:17,963 --> 00:53:20,699
Why are you like this?
766
00:53:20,699 --> 00:53:23,435
Did you move Jung-Mo-Goon?
767
00:53:24,035 --> 00:53:28,607
Was Wi-Won-Ryeong given and
did Jung-Mo-Goon come to town?
768
00:53:28,607 --> 00:53:30,442
Without telling me?
769
00:53:30,442 --> 00:53:33,511
I have no right to answer.
770
00:53:33,511 --> 00:53:35,179
You bastard!
771
00:53:39,684 --> 00:53:45,223
You are so audacious because someone
like you escorts Bonwon in person?
772
00:53:45,223 --> 00:53:46,992
You and Dodam-daek.
773
00:53:46,992 --> 00:53:49,994
A bitch and bastard who taunt me?
774
00:53:50,795 --> 00:53:53,147
Take out your sword.
775
00:53:53,147 --> 00:53:55,500
I'll teach you some respect.
776
00:54:05,644 --> 00:54:06,711
Right-State Minister, Your Excellency.
777
00:54:06,711 --> 00:54:09,147
Oh yes!
778
00:54:09,147 --> 00:54:12,183
What happened to you?
779
00:54:12,183 --> 00:54:15,220
What a pity fellow!
780
00:54:15,220 --> 00:54:17,155
Why...
why?
781
00:54:17,155 --> 00:54:19,991
I...
782
00:54:19,991 --> 00:54:25,497
have lots of things to ask you!
783
00:54:25,497 --> 00:54:29,835
It will be great if you can help me.
784
00:54:29,835 --> 00:54:31,302
Yes?
785
00:54:33,838 --> 00:54:36,875
Are you Mil-Bon?
786
00:54:36,875 --> 00:54:41,212
I was just released as innocent.
787
00:54:41,212 --> 00:54:44,582
Why are you doing this to me?
788
00:54:49,754 --> 00:54:52,290
Aigoo... awww...
789
00:54:52,290 --> 00:54:54,826
Your Excellency!
790
00:54:54,826 --> 00:54:58,296
Your Excellency!
791
00:55:01,784 --> 00:55:03,234
Save Garion!
792
00:55:06,037 --> 00:55:08,940
If you are not a Milbon minion...
793
00:55:08,940 --> 00:55:11,276
This order would
not have been given!
794
00:55:11,276 --> 00:55:14,612
Your Excellency!
795
00:55:14,612 --> 00:55:16,314
Save Garion Immediately.
Milbon 3rd generation Bonwon, Jeong Gi Joon.
796
00:55:17,215 --> 00:55:19,784
Garion!
797
00:55:20,585 --> 00:55:24,689
I really don't like this!
798
00:55:24,689 --> 00:55:26,725
However,
799
00:55:28,593 --> 00:55:32,363
I cannot do only good things!
800
00:55:35,233 --> 00:55:37,235
Tell me honestly!
801
00:55:37,235 --> 00:55:39,337
Are you...
802
00:55:40,171 --> 00:55:43,241
a pawn of Milbon?
803
00:56:04,062 --> 00:56:06,130
All right!
804
00:56:07,632 --> 00:56:10,835
To serve Bon-Won, your ability
has to be great to that extent!
805
00:56:13,305 --> 00:56:18,343
Do you also think that Moo-Hyul
is the only swordsman in Joseon?
806
00:56:19,711 --> 00:56:22,847
I will show you now that he is not!
807
00:56:23,848 --> 00:56:25,484
Lord!
808
00:56:25,484 --> 00:56:28,420
Lord!
Lord!
809
00:56:28,420 --> 00:56:29,721
Don't do this!
810
00:56:29,721 --> 00:56:32,023
Why are you doing this?
811
00:56:34,159 --> 00:56:37,896
After I finish up this guy,
812
00:56:37,896 --> 00:56:40,599
then I have lots of things
to talk to you about wench.
Wait!
813
00:56:40,599 --> 00:56:41,900
Lord!
814
00:56:41,900 --> 00:56:43,701
All of these things were for Bon-Won.
815
00:56:43,701 --> 00:56:45,570
Shut Up!
816
00:56:46,471 --> 00:56:48,907
I warned you clearly!
817
00:56:50,208 --> 00:56:51,843
If you deceive me,
818
00:56:51,843 --> 00:56:54,346
or if there is anything
that I don't know about,
819
00:56:54,346 --> 00:56:56,414
I will kill you!
820
00:56:56,414 --> 00:56:58,316
First, please take your sword away!
821
00:56:58,316 --> 00:57:01,185
I will explain it to you.
822
00:57:01,185 --> 00:57:03,855
Explanation comes first!
823
00:57:03,855 --> 00:57:05,490
Tell me!
824
00:57:06,858 --> 00:57:10,462
If you send everyone out,
825
00:57:10,462 --> 00:57:12,898
I will tell you everything to you...
826
00:57:12,898 --> 00:57:15,100
Really?
827
00:57:15,100 --> 00:57:18,636
It was a good decision!
828
00:57:23,141 --> 00:57:25,877
Garion!
829
00:57:25,877 --> 00:57:29,181
Although you are a
butcher from low birth.
830
00:57:29,181 --> 00:57:32,818
you have done a great job so far!
831
00:57:32,818 --> 00:57:34,486
However,
832
00:57:34,486 --> 00:57:37,175
after doing 100 great things,
833
00:57:37,175 --> 00:57:40,292
if you do one thing wrong,
834
00:57:40,292 --> 00:57:42,794
a fellow like you...
835
00:57:42,794 --> 00:57:45,163
it is the end at that point!
836
00:57:45,163 --> 00:57:47,098
Do you get it?
837
00:57:47,098 --> 00:57:52,470
If one of two things was done well,
838
00:57:52,470 --> 00:57:55,307
what happens if the other
thing wasn't done well?
839
00:57:55,307 --> 00:57:57,742
What shall I do?
840
00:57:58,677 --> 00:58:00,645
What do you mean by that?
841
00:58:00,645 --> 00:58:03,548
For example,
842
00:58:09,588 --> 00:58:12,324
by achieving a rise in the world,
843
00:58:12,324 --> 00:58:16,261
to become a core
position of the goverment,
844
00:58:16,261 --> 00:58:19,030
the order was followed well.
845
00:58:20,332 --> 00:58:24,503
However, as for Bon-Won's
order given in 24 years,
846
00:58:24,503 --> 00:58:29,340
what shall I do with a member of
Mil-Bon who ignored the ORDER?
847
00:58:31,276 --> 00:58:33,711
I will definitely come back.
848
00:58:33,711 --> 00:58:35,947
When I come back,
849
00:58:35,947 --> 00:58:40,985
you must be in the core
position of the government!
850
00:58:42,787 --> 00:58:45,189
Do you understand?
851
00:58:56,167 --> 00:58:58,202
Who are you?
852
00:58:58,202 --> 00:59:02,807
He was shot with arrows by
thieves and became like a beehive.
853
00:59:02,807 --> 00:59:05,076
The elder...
854
00:59:05,076 --> 00:59:07,445
has passed away...
855
00:59:07,445 --> 00:59:10,381
That little talent I had,
856
00:59:10,381 --> 00:59:12,817
because I flaunted it...
857
00:59:13,117 --> 00:59:15,820
Catch him at once!
858
00:59:15,820 --> 00:59:19,157
The best hiding place is in the crowd.
859
00:59:19,157 --> 00:59:21,893
I will hide among the people.
860
00:59:22,627 --> 00:59:25,530
I will be near you.
861
00:59:25,997 --> 00:59:28,767
No way...
862
00:59:28,767 --> 00:59:34,405
Didn't I tell you the best
hiding place is in the crowd?
863
00:59:35,473 --> 00:59:38,876
Didn't I say that I will be near you?
864
00:59:40,044 --> 00:59:44,148
Garion is Bon-Won...
865
00:59:46,084 --> 00:59:48,486
To rescue Bon-Won,
866
00:59:48,486 --> 00:59:51,122
that was what the
Wi-Won-Ryung was for!
867
00:59:53,558 --> 00:59:55,860
Wh.. What are you talking about?
868
00:59:57,362 --> 01:00:00,498
What did you say, bitch?
869
01:00:00,498 --> 01:00:01,933
What did you say?
870
01:00:01,933 --> 01:00:09,140
Bon-Won, master Jeong Gi-Joon, is Garion.
871
01:00:33,898 --> 01:00:38,103
Sir Bon-Won, please escape!
I will take care of it.
872
01:00:38,103 --> 01:00:39,471
No!
873
01:00:39,471 --> 01:00:41,539
I changed my plan.
874
01:00:41,539 --> 01:00:44,008
Leave here for now!
875
01:00:44,008 --> 01:00:45,142
Yes!
876
01:00:46,377 --> 01:00:49,247
Catch him!
877
01:00:55,720 --> 01:00:58,423
It is an unprecedented situation
that Bon-Won was arrested!
878
01:00:58,423 --> 01:01:02,560
Bon-Won's safety is at stake!
879
01:01:05,963 --> 01:01:12,079
Save Garion!
880
01:01:13,738 --> 01:01:16,307
To all members of Milbon,
881
01:01:16,307 --> 01:01:18,509
I am giving an order of Wi-Won-Ryung!
882
01:01:18,509 --> 01:01:20,612
Have Jeongmo troops enter the capital.
883
01:01:20,612 --> 01:01:22,513
All of our resources will gather here.
884
01:01:22,513 --> 01:01:26,751
In case of need, we will have to
break into the jail to save Bon-Won!
885
01:01:26,751 --> 01:01:28,653
Yes!
886
01:01:30,889 --> 01:01:33,324
Haven't you seen that
prints were burned,
887
01:01:33,324 --> 01:01:37,061
and blood was running in the court?
888
01:01:43,434 --> 01:01:47,205
Wait for the next command, Lee Shin-Jeok!
889
01:01:59,317 --> 01:02:00,785
Your Majesty!
890
01:02:00,785 --> 01:02:02,520
It is too late!
891
01:02:02,520 --> 01:02:04,088
No!
892
01:02:04,088 --> 01:02:07,391
I have to see Garion right away!
893
01:02:28,813 --> 01:02:30,982
Lee Do!
894
01:02:30,982 --> 01:02:34,018
You can do nothing!
895
01:02:43,628 --> 01:03:01,579
Subtitles brought to you by the Deep Rooted Friends Team @viki.com
63649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.