All language subtitles for Deep.Rooted.Tree.E10.111103.XviD.HDTV.H264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,946 --> 00:00:09,741 This program created with support from Korea Creative Content Agency (KOCCA). 2 00:00:24,568 --> 00:00:25,775 Your Majesty. 3 00:00:25,775 --> 00:00:30,541 Garion has been chased and captured by the Royal Investigation Bureau. 4 00:00:36,201 --> 00:00:37,882 How did this... how did this happen? 5 00:00:37,882 --> 00:00:41,951 The knife Nam Sah Cheol brought turned out to be a butcher knife. 6 00:00:41,951 --> 00:00:45,219 Lord Jo Mal Saeng raided the butchery in Banchon right afterwards. 7 00:00:45,219 --> 00:00:48,824 And it seems he verified that Garion's knife was gone. 8 00:00:48,824 --> 00:00:50,319 But... 9 00:00:54,127 --> 00:00:58,910 What time did you say the hour was when the assailant went into Nam Sah Cheol's house? 10 00:00:58,910 --> 00:01:06,062 According to Deputy Chief Scholar's report, it was the hour of 2 drums and 5 gong tolls, 2 kyeong 5 point (11 pm). 11 00:01:08,827 --> 00:01:12,146 It was the hour I related Your Majesty's command to Garion. 12 00:01:12,146 --> 00:01:15,521 Garion was with me at that hour. 13 00:01:15,521 --> 00:01:20,387 Hence, he is falsely accused for certain. 14 00:01:22,162 --> 00:01:27,146 So Yi can't testify. 15 00:01:27,146 --> 00:01:28,121 Yes, Your Majesty. 16 00:01:28,121 --> 00:01:30,350 It definitely cannot be allowed. 17 00:01:30,350 --> 00:01:33,369 So Yi's departure outside the palace after the hour of Head Count (10 pm) would be an issue. 18 00:01:33,369 --> 00:01:38,034 And that will lead to Your Majesty's command becoming exposed. 19 00:01:38,034 --> 00:01:44,364 But we can't just let Garion die under false charge. 20 00:01:44,364 --> 00:01:45,429 Chief! 21 00:01:45,429 --> 00:01:46,250 Chief! 22 00:01:46,250 --> 00:01:48,647 Where is the Chief? 23 00:01:48,647 --> 00:01:49,344 Over there. 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,231 Chief, what can we do? 25 00:01:53,231 --> 00:01:56,789 Garion... has been captured. 26 00:01:56,789 --> 00:01:58,516 What are you saying? 27 00:01:58,516 --> 00:02:00,582 Is it true? 28 00:02:00,582 --> 00:02:03,787 You ordered Garion to make a report about everything I have? 29 00:02:03,787 --> 00:02:05,552 You gave him that command? 30 00:02:05,552 --> 00:02:07,225 That's right. 31 00:02:07,225 --> 00:02:09,594 It was an order from me. 32 00:02:09,594 --> 00:02:13,075 You are a person who accepted an important command by the King. 33 00:02:13,075 --> 00:02:18,469 And it is part of my job to find out everything I can about you. 34 00:02:18,469 --> 00:02:25,381 Then Garion's likelihood of being the perpetrator of current incident is markedly lower. 35 00:02:25,381 --> 00:02:26,277 What are you saying? 36 00:02:26,277 --> 00:02:28,646 I was suspicious of him. 37 00:02:28,646 --> 00:02:32,812 But if that was due to an order from you, 38 00:02:32,812 --> 00:02:39,499 and though it's true he went to Lord Nam Sah Cheol's house, it was to deliver meat there secretly. 39 00:02:39,499 --> 00:02:40,492 Meat? 40 00:02:40,492 --> 00:02:42,007 Yes. 41 00:02:42,007 --> 00:02:44,800 He said Lord Nam Sah Cheol instructed him to. 42 00:02:44,800 --> 00:02:48,416 What's only left is the knife, however... 43 00:02:48,416 --> 00:02:50,902 as you know, Garion is indeed a butcher, 44 00:02:50,902 --> 00:02:52,363 but he is also a skilled examiner. 45 00:02:52,363 --> 00:02:58,818 So would a person like him really leave his own knife jacked at the scene of the incident? 46 00:02:58,818 --> 00:03:01,326 The Royal Investigation Bureau is investigating it. 47 00:03:01,326 --> 00:03:04,391 If he is innocent, it will be revealed. 48 00:03:04,391 --> 00:03:06,117 Yes, it will be found out. 49 00:03:06,117 --> 00:03:09,187 It will be revealed, even if I have to do it. 50 00:03:09,187 --> 00:03:14,701 However, before that... that fly or tentacle or life... 51 00:03:14,701 --> 00:03:18,509 it'll be smashed good before it, won't it? 52 00:03:18,509 --> 00:03:21,266 Since he's not a nobleman. 53 00:03:27,146 --> 00:03:33,973 I've heard that Nam Sah Cheol threatened you to bring the state meat to his household for rites. 54 00:03:33,973 --> 00:03:35,213 Yes. 55 00:03:35,213 --> 00:03:40,242 Yes, all I did was bring meat to his house. 56 00:03:41,319 --> 00:03:43,400 Okay. 57 00:03:43,400 --> 00:03:48,602 I don't think of you as a criminal. 58 00:03:48,602 --> 00:03:50,361 Yes, Sir. You are correct. 59 00:03:50,361 --> 00:03:52,674 I'm not the criminal. 60 00:03:52,674 --> 00:04:00,471 You've garnered His Majesty's trust and he even appointed you as the coroner of these cases, so why would you ever do such a thing? 61 00:04:00,471 --> 00:04:01,419 Yes. 62 00:04:01,419 --> 00:04:06,017 This servent has no reason to do those things. 63 00:04:07,412 --> 00:04:09,781 But... 64 00:04:09,781 --> 00:04:12,379 when did you come to Banchon? 65 00:04:12,379 --> 00:04:13,261 Yes? 66 00:04:13,261 --> 00:04:18,137 You weren't born in Banchon... 67 00:04:18,137 --> 00:04:24,362 When I was twelve years old my father left me at Banchon. 68 00:04:24,362 --> 00:04:26,900 That was it. 69 00:04:26,900 --> 00:04:32,255 But... where is your father? 70 00:04:32,255 --> 00:04:38,943 He already passed away when I was young. 71 00:04:38,943 --> 00:04:43,633 As a son, I even failed to collect my father's corpse. 72 00:04:43,633 --> 00:04:46,512 Oh my. 73 00:04:46,512 --> 00:04:48,323 How did that happen? 74 00:04:48,323 --> 00:04:53,710 He was shot with arrows by thieves and became like a beehive. 75 00:04:56,327 --> 00:04:59,564 I only heard that he passed away. 76 00:04:59,564 --> 00:05:02,062 Your slave, 77 00:05:02,062 --> 00:05:06,131 as the damned son, even failed to watch him die. 78 00:05:08,571 --> 00:05:15,782 Family piety and love, whether you are a slave or a commoner or a noble, irrespective of class, 79 00:05:15,782 --> 00:05:18,616 they are all the same. 80 00:05:18,616 --> 00:05:24,175 How much would your father have thought about you when he died... 81 00:05:25,456 --> 00:05:32,330 And how despairing it must have been for you, that you were unable see his last or collect his body. 82 00:05:32,330 --> 00:05:35,800 However, just look at yourself. 83 00:05:35,800 --> 00:05:40,004 Your father died such a violent death, and do you want to go like that too? 84 00:05:40,004 --> 00:05:43,208 And when you reach the afterlife, 85 00:05:43,208 --> 00:05:45,430 how will you be able to face your father? 86 00:05:45,430 --> 00:05:47,232 Sir... 87 00:05:48,947 --> 00:05:52,317 I am not the person... 88 00:05:53,685 --> 00:05:55,420 Okay. 89 00:05:58,490 --> 00:06:02,760 How can you be the Milbon? 90 00:06:02,760 --> 00:06:07,131 You merely ran an errand. 91 00:06:07,131 --> 00:06:09,300 Sir... 92 00:06:18,910 --> 00:06:23,014 Don't you have to live? 93 00:06:23,014 --> 00:06:26,317 Who is the person? 94 00:06:26,317 --> 00:06:30,388 Who forced you to do such things? 95 00:06:32,157 --> 00:06:35,460 Sir... 96 00:06:39,397 --> 00:06:40,798 Banchon's Ggeutsoo. 97 00:06:40,798 --> 00:06:45,136 It seems he went to see the butler at Master Hae Gang's household. 98 00:06:45,136 --> 00:06:46,271 What are you saying? 99 00:06:46,271 --> 00:06:47,305 Why would he? 100 00:06:47,305 --> 00:06:49,067 I don't know the details. 101 00:06:49,067 --> 00:06:51,776 But wouldn't it have been Dodam-daek's order? 102 00:06:52,410 --> 00:06:54,979 Sir! 103 00:06:54,979 --> 00:06:56,948 What happened? 104 00:06:56,948 --> 00:06:59,350 Did someone... 105 00:06:59,350 --> 00:07:02,654 enter this room?... 106 00:07:02,654 --> 00:07:04,489 You outside! 107 00:07:04,489 --> 00:07:06,624 You outside! 108 00:07:09,027 --> 00:07:14,966 Who entered this room? 109 00:07:14,966 --> 00:07:17,435 Who came in this room?! 110 00:07:17,435 --> 00:07:19,304 No one came in. 111 00:07:19,304 --> 00:07:21,539 There is no way... 112 00:07:21,539 --> 00:07:25,410 Someone must have entered this room. 113 00:07:25,410 --> 00:07:26,878 What is the reason? 114 00:07:26,878 --> 00:07:28,813 What happened, sir? 115 00:07:28,813 --> 00:07:30,615 Sir! 116 00:07:33,952 --> 00:07:35,687 Sir, 117 00:07:35,687 --> 00:07:39,858 What exactly is that document that you are like this? 118 00:07:46,132 --> 00:07:49,834 Save Garion. Milbon 3rd generation Root One, Jeong Gi Joon. 119 00:07:49,834 --> 00:07:52,036 This is... 120 00:07:52,036 --> 00:07:54,405 Sir, this is... 121 00:07:54,405 --> 00:07:59,277 So it has been 24 years then, 122 00:07:59,277 --> 00:08:03,381 it is Milbon's command... 123 00:08:03,381 --> 00:08:04,482 to me. 124 00:08:04,482 --> 00:08:06,918 This is? 125 00:08:06,918 --> 00:08:12,123 This is really the command from Milbon's chief? 126 00:08:13,992 --> 00:08:17,829 I asked you, why did you nudge me and send the likes of Ggeutsoo! 127 00:08:17,829 --> 00:08:20,597 I am very sorry, but 128 00:08:20,597 --> 00:08:25,637 I did not nudge you. We were on standby for any incident that might occur. 129 00:08:25,637 --> 00:08:27,672 There was a command. 130 00:08:27,672 --> 00:08:31,843 The mission requires very stringent vigilance. 131 00:08:31,843 --> 00:08:34,579 Stringent vigilance? 132 00:08:35,413 --> 00:08:37,115 What is that? 133 00:08:37,115 --> 00:08:43,854 The day Master Hae Gang comes to Sungkyunkwan Academy, 134 00:08:43,854 --> 00:08:46,691 Bonwon (first root - chief) will come as well. 135 00:08:47,926 --> 00:08:49,928 Bonwon? 136 00:08:49,928 --> 00:08:51,329 Personally? 137 00:08:51,329 --> 00:08:53,031 Yes. 138 00:08:53,698 --> 00:08:56,968 You may have people trailing you, My Lord... 139 00:08:56,968 --> 00:08:59,204 This time... 140 00:09:00,805 --> 00:09:04,776 I'll be able to see Bonwon's esteemed face? 141 00:09:04,776 --> 00:09:07,045 Yes. 142 00:09:07,045 --> 00:09:14,051 It seems Bonwon also deems the time has come. 143 00:09:14,051 --> 00:09:18,356 I am very sorry for this situation. 144 00:09:18,356 --> 00:09:20,625 I should have told you, but... 145 00:09:20,625 --> 00:09:24,529 Nam Sah Cheol and Garion... 146 00:09:24,529 --> 00:09:31,369 That incident, is it truly unrelated to us? 147 00:09:31,369 --> 00:09:33,204 Yes. 148 00:09:40,478 --> 00:09:46,251 If you deceive me again or hide something from me... 149 00:09:46,251 --> 00:09:48,186 There won't be a next time. 150 00:09:48,186 --> 00:09:50,989 I am going to kill you. 151 00:09:58,630 --> 00:10:01,966 It cannot be revealed? 152 00:10:02,533 --> 00:10:05,936 Why is it so fucked up? 153 00:10:05,936 --> 00:10:09,907 Milbon laid the wrongful accusation on Garion. 154 00:10:12,744 --> 00:10:19,146 Milbon is quite extraordinary. 155 00:10:21,652 --> 00:10:27,257 How can they manage to block all of my work? 156 00:10:27,257 --> 00:10:31,562 They put fear in Nam Sah Cheol to block the census survey. 157 00:10:31,562 --> 00:10:35,232 And they made a false accusation against Garion, so my mission can't be carried out. 158 00:10:35,232 --> 00:10:37,469 Then... 159 00:10:37,469 --> 00:10:40,505 Milbon has found something out. 160 00:10:40,505 --> 00:10:43,040 But something is strange. 161 00:10:43,040 --> 00:10:46,510 If they found out that I gave out a secret order, 162 00:10:46,510 --> 00:10:50,714 they could've just dragged Garion in and found out what it was. 163 00:10:51,282 --> 00:10:54,051 If they found out the content of the secret order, 164 00:10:54,051 --> 00:10:57,989 they could just use that to attack me. 165 00:11:00,024 --> 00:11:03,928 It doesn't seem to fit with Milbon. 166 00:11:05,696 --> 00:11:08,866 Why in the world? 167 00:11:18,109 --> 00:11:21,244 For a low one, 168 00:11:21,445 --> 00:11:24,081 how can you be so weak in your tolerance of beatings? 169 00:11:24,081 --> 00:11:25,616 How are you going to survive? 170 00:11:25,616 --> 00:11:29,053 I need to be fierce. 171 00:11:29,754 --> 00:11:32,590 Right? 172 00:11:34,125 --> 00:11:36,293 That's right. 173 00:11:37,495 --> 00:11:40,231 When you delivered meat to Lord Nam Sah Cheol's, 174 00:11:40,231 --> 00:11:43,201 what hour was it? 175 00:11:43,201 --> 00:11:45,669 2 kyeong. 176 00:11:46,003 --> 00:11:48,973 And about 3 points. (10:12 pm) 177 00:11:48,973 --> 00:11:50,875 And the hour when you were returning? 178 00:11:50,875 --> 00:11:54,011 Since I heard the two drumbeats, 179 00:11:54,011 --> 00:11:58,949 and I heard the sound of the fifth gong... 180 00:11:58,949 --> 00:12:02,787 It was about 2 kyeong and 5 points. (11:00 PM) 181 00:12:02,787 --> 00:12:05,323 Was that the time when the knife disappeared? 182 00:12:05,323 --> 00:12:06,991 Yes. 183 00:12:06,991 --> 00:12:08,359 Most likely. 184 00:12:08,359 --> 00:12:10,928 Did you run into someone while coming back? 185 00:12:10,928 --> 00:12:14,165 I didn't see anyone. 186 00:12:14,899 --> 00:12:17,468 And after you came back to the coroner's, 187 00:12:18,002 --> 00:12:19,970 what did you do? 188 00:12:22,807 --> 00:12:25,142 I slept, of course. 189 00:12:26,844 --> 00:12:29,046 Alone? 190 00:12:29,747 --> 00:12:32,416 Did you see anyone? 191 00:12:32,416 --> 00:12:35,586 Are you sure you were alone? 192 00:12:35,686 --> 00:12:38,722 Tell me. 193 00:12:38,722 --> 00:12:41,058 There was someone, right? 194 00:12:44,061 --> 00:12:46,364 It's useless. 195 00:12:46,364 --> 00:12:47,698 Who is it? 196 00:12:47,698 --> 00:12:48,733 Did you see anyone? 197 00:12:48,733 --> 00:12:51,102 Don't get yourself tangled too, Sir. 198 00:12:51,102 --> 00:12:52,203 Who was it? 199 00:12:52,203 --> 00:12:53,738 Please don't be like this. 200 00:12:53,738 --> 00:12:55,840 I asked you, who was it? 201 00:12:56,474 --> 00:12:59,510 Tell me now, before I ransack everything. 202 00:13:00,344 --> 00:13:01,779 Kang Chae Yoon? 203 00:13:01,779 --> 00:13:03,080 Yes. 204 00:13:03,080 --> 00:13:06,617 He said why would an examiner use his own knife. 205 00:13:06,617 --> 00:13:09,120 It seems he believes it is a false accusation. 206 00:13:09,120 --> 00:13:10,921 Regardless, just having one... 207 00:13:10,921 --> 00:13:15,223 believe in his innocence would lead to the truth being revealed, wouldn't it? 208 00:13:25,269 --> 00:13:27,671 So Yi... 209 00:13:27,671 --> 00:13:29,306 It was So Yi, 210 00:13:29,607 --> 00:13:32,409 the young court lady. 211 00:13:32,409 --> 00:13:34,712 Court maiden So Yi? 212 00:13:36,214 --> 00:13:39,750 Didn't you say it was 11:00 PM? 213 00:13:40,217 --> 00:13:42,887 Palace ladies, once Head Count hour is complete, 214 00:13:42,887 --> 00:13:45,456 they can't leave the palace. 215 00:13:45,456 --> 00:13:47,925 But how could she get out at that time of night? 216 00:13:47,925 --> 00:13:51,128 A Palace girl to go out of the palace... 217 00:13:51,762 --> 00:13:53,664 Why? 218 00:13:54,532 --> 00:13:56,700 WHY!? 219 00:13:58,970 --> 00:14:01,105 To deliver a... 220 00:14:01,839 --> 00:14:04,008 royal command... 221 00:14:07,011 --> 00:14:09,013 A royal command? 222 00:14:10,915 --> 00:14:13,117 What kind of royal command? 223 00:14:37,108 --> 00:14:40,744 Though it's true you were with Garion at that hour, 224 00:14:40,744 --> 00:14:43,114 it is impossible for you to testify, 225 00:14:43,114 --> 00:14:46,984 but you are telling me expose his innocence? 226 00:14:47,284 --> 00:14:50,187 If you don't testify, 227 00:14:50,187 --> 00:14:53,057 Garion will die. 228 00:14:53,057 --> 00:14:55,993 You don't care? 229 00:14:58,296 --> 00:15:04,301 If I testify about that, I will have to reveal what took place that night. 230 00:15:05,136 --> 00:15:09,740 Do you mean that ecretive Royal Command? 231 00:15:09,740 --> 00:15:13,177 Yes, it is a matter of national importance. 232 00:15:13,177 --> 00:15:15,646 It cannot be revealed. 233 00:15:16,647 --> 00:15:19,149 When that cause gets clamored about, 234 00:15:19,350 --> 00:15:22,753 such a thing as Garion's life, if only once, 235 00:15:22,753 --> 00:15:25,389 will they think about it? 236 00:15:27,091 --> 00:15:29,960 Go and reveal he's innocent? 237 00:15:29,960 --> 00:15:34,131 But you're not really trying to save a pitiful life, right? 238 00:15:34,798 --> 00:15:40,771 That national great cause or this fucking bullshit, 239 00:15:41,772 --> 00:15:45,643 the life of the lowest of the lowly, a butcher's life, 240 00:15:46,310 --> 00:15:48,579 you need it, don't you? 241 00:15:54,185 --> 00:15:57,688 But should he still be grateful? 242 00:15:57,955 --> 00:16:02,359 Since you didn't say just kill him. 243 00:16:02,760 --> 00:16:04,629 Go save him. 244 00:16:04,629 --> 00:16:07,498 Since you said that. 245 00:16:26,817 --> 00:16:32,790 You asked me why I eat a mixture of Chinese date and snowbell, right? 246 00:16:32,790 --> 00:16:35,826 When I was little, on the account of my childish behavior, 247 00:16:35,826 --> 00:16:39,697 my father and people I loved died. 248 00:16:39,697 --> 00:16:41,265 His Majesty's great cause, 249 00:16:41,265 --> 00:16:42,500 is not only His Majesty's. 250 00:16:42,500 --> 00:16:45,970 It is linked to me as well. 251 00:16:45,970 --> 00:16:48,406 I also want to sleep. 252 00:16:48,406 --> 00:16:50,574 I want to break away from it. 253 00:16:50,574 --> 00:16:53,077 I want to live. 254 00:16:53,944 --> 00:16:56,047 Mine and Garion's life, 255 00:16:56,047 --> 00:16:58,115 and the great cause, 256 00:16:58,115 --> 00:17:00,518 hang on you, Palace Guard. 257 00:17:04,388 --> 00:17:07,124 Please save him. 258 00:17:08,092 --> 00:17:30,881 Subtitles are brought to you by the Tree With Deep Roots team @viki.com. 259 00:17:33,851 --> 00:17:35,886 Alright. 260 00:17:41,893 --> 00:17:44,828 Why is it that person? 261 00:17:46,163 --> 00:17:50,501 When I asked him to save him, he asked, 262 00:17:50,501 --> 00:17:52,503 whether it was for the great cause, 263 00:17:52,503 --> 00:17:56,006 or whether it was for Garion's life's sake. 264 00:18:12,456 --> 00:18:15,893 A long time ago, 265 00:18:16,661 --> 00:18:19,363 when I became king, 266 00:18:19,363 --> 00:18:23,434 everyone told me the great cause was reason to accomplish anything. 267 00:18:23,634 --> 00:18:26,270 And that the King, 268 00:18:26,637 --> 00:18:29,407 must do so as well. 269 00:18:29,407 --> 00:18:33,210 However, as I was pursuing this great cause... 270 00:18:33,477 --> 00:18:36,079 some punk said... 271 00:18:36,681 --> 00:18:38,382 "bullshit." 272 00:18:38,849 --> 00:18:43,420 He said it was "fucking bullshit." 273 00:18:45,489 --> 00:18:47,992 Such a... 274 00:18:50,728 --> 00:18:54,364 That person is Kang Chae Yoon. 275 00:18:56,700 --> 00:18:59,803 He is the one I fear the most, but 276 00:19:00,604 --> 00:19:04,341 also, one I can trust the most. Right? 277 00:19:05,810 --> 00:19:08,479 That's why it is him. 278 00:19:08,946 --> 00:19:11,215 Then... 279 00:19:11,348 --> 00:19:16,220 that other judge? 280 00:19:18,289 --> 00:19:21,158 That's right. 281 00:19:21,825 --> 00:19:24,595 The scariest person, 282 00:19:25,262 --> 00:19:27,164 the one who is... 283 00:19:27,164 --> 00:19:30,567 farthest from me. 284 00:19:36,600 --> 00:19:39,377 Attention! 285 00:19:39,377 --> 00:19:44,048 Last night, from Garion's butchery, 286 00:19:44,048 --> 00:19:47,285 someone took Garion's knife. 287 00:19:47,285 --> 00:19:55,505 Because of that knife, Garion's being falsely accused as the criminal. You all are aware, right? 288 00:19:55,505 --> 00:20:00,498 Now, did anyone see it? 289 00:20:00,498 --> 00:20:02,935 We didn't see it. 290 00:20:02,935 --> 00:20:05,518 During that time, we all slept. 291 00:20:07,951 --> 00:20:09,841 Ansung-daek. 292 00:20:09,841 --> 00:20:12,316 What were you doing at that hour? 293 00:20:12,316 --> 00:20:14,879 Me? 294 00:20:14,879 --> 00:20:21,553 I was sleeping during that time. I was really sleeping. 295 00:20:21,553 --> 00:20:22,979 Sir. 296 00:20:28,493 --> 00:20:30,892 Her name is indeed Gyun Jeok Hee. 297 00:20:30,892 --> 00:20:35,072 She followed the envoy here two years ago and remained as an interpreter of Taepyeonggwan. 298 00:20:35,072 --> 00:20:37,379 I see. So they kept her here as a spy. 299 00:20:37,379 --> 00:20:42,177 Yes, for what reason would a Taepyeonggwan interpreter pass by that road at that hour? 300 00:20:42,177 --> 00:20:44,034 She was trailing me. 301 00:20:44,034 --> 00:20:46,431 I'll have to look into it. 302 00:20:47,267 --> 00:20:49,747 Is there really no one? 303 00:20:49,747 --> 00:20:54,437 No one really saw or heard anything? 304 00:20:54,437 --> 00:20:56,573 Well... 305 00:20:56,573 --> 00:21:00,463 I did hear the cries of a cow. 306 00:21:00,463 --> 00:21:01,807 Cow cries? 307 00:21:01,807 --> 00:21:05,536 Yes, it was so sorrowful. 308 00:21:05,536 --> 00:21:11,509 So I thought that punk knew he was going to be killed tomorrow. 309 00:21:12,502 --> 00:21:17,082 Cow cries? 310 00:21:21,372 --> 00:21:22,654 Hey, Chae Yoon! 311 00:21:23,648 --> 00:21:27,177 Hey, hey! Chae Yoon! 312 00:21:27,177 --> 00:21:28,292 Why? 313 00:21:28,292 --> 00:21:33,261 That cow they caught last night was the beef that was delivered to Lord Nam Sah Cheol's. 314 00:21:33,261 --> 00:21:37,887 Last night there was no cow at the butchery. 315 00:21:45,567 --> 00:21:48,893 Don't get nervous and make that noise. 316 00:21:53,741 --> 00:21:57,113 Are you joking around? Louder! 317 00:22:15,233 --> 00:22:19,868 Making a cow's crying sound isn't a crime. 318 00:22:23,741 --> 00:22:24,716 How is it? 319 00:22:24,716 --> 00:22:26,277 I can't hear anything. 320 00:22:28,479 --> 00:22:31,048 You heard right? 321 00:22:34,476 --> 00:22:36,508 Look closely. 322 00:22:36,508 --> 00:22:44,095 Ggeutsoo's house to yours is 250 steps. Even if you howl to your fuck at home, he can't hear you. 323 00:22:44,095 --> 00:22:49,144 So, during that time, you weren't at home right? 324 00:22:49,144 --> 00:22:53,137 If it's enough for Ggeutsoo to mistake the sound as coming from the slaughter house, 325 00:22:53,137 --> 00:22:55,073 you were near this house... 326 00:22:55,073 --> 00:22:58,308 in this vicinity. 327 00:22:58,308 --> 00:23:01,943 What do you think? You can't deny it, right? 328 00:23:04,816 --> 00:23:06,976 There were two people. 329 00:23:06,976 --> 00:23:13,942 First, one person went in, then a few minutes later, another person went in. 330 00:23:13,942 --> 00:23:15,150 Two people? 331 00:23:15,150 --> 00:23:21,633 The first person I didn't really see, but the second person I think I saw. 332 00:23:28,506 --> 00:23:32,333 These are the palace maids 333 00:23:32,333 --> 00:23:36,373 who have assisted in my mission until now. 334 00:23:36,373 --> 00:23:39,670 The first is, Geun Ji who does foreign language. 335 00:23:39,670 --> 00:23:42,687 Foreign language and Mongolian, as well Sanskrit. 336 00:23:42,687 --> 00:23:45,323 I am Geun Ji. 337 00:23:45,323 --> 00:23:48,126 And the next, Mok Ya, dialects. 338 00:23:48,126 --> 00:23:53,197 I'm Mok Ya, in charge of Jeolla, Gyeongsang, Choongcheong, and all regional dialects. 339 00:23:53,197 --> 00:24:01,218 And the last, Deok Geum, is the one who drew all these drawings here. 340 00:24:01,218 --> 00:24:04,237 So you all get ready then. 341 00:24:04,237 --> 00:24:06,076 Yes. 342 00:24:08,184 --> 00:24:12,216 FIrst, there is something we must receive a royal sanction on. 343 00:24:15,253 --> 00:24:16,683 Alright. 344 00:24:16,683 --> 00:24:18,819 Tell me. 345 00:24:18,819 --> 00:24:22,395 You said to judge without an inch of prejudice. 346 00:24:22,395 --> 00:24:28,600 Hence any distressing parole or voiced opinions that may come about, 347 00:24:28,600 --> 00:24:31,369 we ask for your forgiveness. 348 00:24:33,773 --> 00:24:38,702 Alright. Do as you wish. 349 00:24:39,578 --> 00:24:43,414 It seems you have hired one proper judge. 350 00:24:45,083 --> 00:24:46,618 Let us begin. 351 00:24:46,618 --> 00:24:50,289 Alright. 352 00:24:55,259 --> 00:25:04,068 Subtitles brought to you by the Deep Rooted Friends @ viki .com 353 00:25:06,638 --> 00:25:08,940 First, I... 354 00:25:08,940 --> 00:25:12,689 separated the closed sounds 355 00:25:12,689 --> 00:25:16,514 from the open sounds. 356 00:25:16,514 --> 00:25:22,186 I wondered why the consonant and vowels are different. 357 00:25:22,186 --> 00:25:27,625 Geu, Neu, Meu. 358 00:25:27,625 --> 00:25:30,244 Now, follow. Geu, Neu, Meu. 359 00:25:30,244 --> 00:25:32,163 Geu... Meu. 360 00:25:32,163 --> 00:25:33,731 That's right. 361 00:25:33,731 --> 00:25:35,433 Meu. 362 00:25:35,433 --> 00:25:37,377 His Majesty 363 00:25:37,377 --> 00:25:41,111 is such a thorough King. 364 00:25:41,111 --> 00:25:45,910 A matter he could've just proclamed upon, he instead verifies it twice, thrice over. 365 00:25:45,910 --> 00:25:47,845 And he seeks investigation upon it. 366 00:25:47,845 --> 00:25:51,849 That's why I believe in you, Your Majesty. 367 00:25:51,849 --> 00:25:55,768 I trust in whatever you do, Your Majesty. 368 00:25:55,768 --> 00:26:00,625 And that person, Kang Chae Yoon, will also become like that for sure. 369 00:26:00,625 --> 00:26:03,261 Do not be afraid. 370 00:26:03,261 --> 00:26:08,833 Why? Because it needs to be simple and easy to use. 371 00:26:08,833 --> 00:26:10,164 Sir. 372 00:26:13,204 --> 00:26:17,609 Your Excellency, Garion is not the perpetrator. 373 00:26:17,609 --> 00:26:19,544 What are you saying? 374 00:26:19,544 --> 00:26:24,949 That night there was a person who witnessed the man who took Garion's knife from the butchery. 375 00:26:24,949 --> 00:26:28,453 There was a witness? 376 00:26:28,453 --> 00:26:29,988 Did the witness see faces? 377 00:26:29,988 --> 00:26:33,866 The witness said there were two people 378 00:26:33,866 --> 00:26:36,561 and he saw one of the faces. 379 00:26:36,561 --> 00:26:40,600 His features are, a long face with slitted eyes, 380 00:26:40,600 --> 00:26:46,471 small forehead and square jaw. A Confucian scholar. 381 00:26:46,471 --> 00:26:48,673 Confucian scholar? 382 00:26:52,544 --> 00:26:57,048 I don't know how those two punks went in within that short timeframe. 383 00:26:57,048 --> 00:26:59,684 That scholar is not the criminal. 384 00:26:59,684 --> 00:27:00,919 What are you talking about? 385 00:27:00,919 --> 00:27:02,220 Look at me. 386 00:27:02,220 --> 00:27:05,957 Long face and slitted eyes with a short forehead. 387 00:27:05,957 --> 00:27:09,700 Then it was you... 388 00:27:11,596 --> 00:27:15,012 I went to look at Garion's examination log. 389 00:27:15,012 --> 00:27:16,467 But why would Your Excellency... 390 00:27:16,467 --> 00:27:19,938 I am someone who's spent my life investigating Milbon, 391 00:27:19,938 --> 00:27:23,678 but the King left the investigation to you. 392 00:27:24,997 --> 00:27:25,944 Then... 393 00:27:25,944 --> 00:27:32,383 I, too, saw the second person. 394 00:27:35,260 --> 00:27:41,459 Then that person must have taken the knife. 395 00:27:49,267 --> 00:27:52,370 Using the means for producing sounds, 396 00:27:52,370 --> 00:27:54,950 he made the consonants? 397 00:27:54,950 --> 00:27:58,943 A person uses different means to make different sounds, 398 00:27:58,943 --> 00:28:02,249 and that logic is put into the letters? 399 00:28:02,249 --> 00:28:05,216 Language is a natural appearance of sound? 400 00:28:05,216 --> 00:28:09,654 The letters resemble the sounds as well? 401 00:28:09,654 --> 00:28:13,324 He drew the sounds? 402 00:28:15,460 --> 00:28:19,130 Why don't you have any words to say? 403 00:28:22,533 --> 00:28:24,375 How is it? 404 00:28:26,004 --> 00:28:28,773 Please don't press us. 405 00:28:28,773 --> 00:28:32,777 How can we judge it at once? 406 00:28:32,777 --> 00:28:35,289 That's right. 407 00:28:37,682 --> 00:28:43,288 How about you, Sam Moon? 408 00:28:43,288 --> 00:28:47,625 It seems the time is not yet ripe enough to ask about that. 409 00:28:51,362 --> 00:28:54,632 But why? 410 00:28:54,632 --> 00:28:58,102 The sound of the throat, "H"... 411 00:28:58,102 --> 00:29:03,875 Heu, heu. Ho, ho. Ha, ha. 412 00:29:03,875 --> 00:29:07,712 The phonation is not definitive when used with different vowels. 413 00:29:07,712 --> 00:29:10,448 It is not just a clear glottal consonant. 414 00:29:10,448 --> 00:29:17,056 These aren't finished letters. 415 00:29:17,056 --> 00:29:21,292 Why you cold-hearted things. 416 00:29:21,292 --> 00:29:24,228 That's right. You are correct. 417 00:29:25,863 --> 00:29:28,899 In order to understand that reason, 418 00:29:31,569 --> 00:29:33,904 I've sent out a secret command. 419 00:29:36,841 --> 00:29:39,110 However, that is... 420 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 to Garion. 421 00:29:43,281 --> 00:29:46,184 Someone is definitely framing Garion. 422 00:29:46,184 --> 00:29:48,119 Who? Why? 423 00:29:48,119 --> 00:29:52,423 Who has most to gain from this incident? 424 00:29:54,425 --> 00:29:56,594 All of the noble clans... 425 00:29:56,594 --> 00:30:00,064 are against the census. 426 00:30:00,064 --> 00:30:04,535 So it's hard to say who will benefit the most. 427 00:30:04,535 --> 00:30:07,572 Then, 428 00:30:07,572 --> 00:30:09,674 what about Milbon? 429 00:30:09,674 --> 00:30:12,944 Do you really think it is Milbon? 430 00:30:12,944 --> 00:30:16,447 Yes. 431 00:30:16,447 --> 00:30:20,685 Milbon does exist. 432 00:30:22,453 --> 00:30:24,622 Then those once-upon-a-time rumors are all... 433 00:30:24,622 --> 00:30:25,890 Rumors? 434 00:30:25,890 --> 00:30:29,394 His Majesty, the former King, punished the entire lot, 435 00:30:29,394 --> 00:30:32,063 the households of Jeong Do Jeon and Minister Shim Ohn and other high officials. 436 00:30:32,063 --> 00:30:34,732 It was due to the rumors of Milbon, was it not? 437 00:30:36,367 --> 00:30:38,569 Why, I... 438 00:30:40,572 --> 00:30:42,607 Damn it. 439 00:30:44,842 --> 00:30:49,814 How can I think the same thought as Father? 440 00:30:49,814 --> 00:30:52,983 Your Majesty, what is wrong? 441 00:30:55,053 --> 00:30:57,889 I don't know about others, 442 00:30:57,889 --> 00:31:01,359 but Lord Shim Ohn was not a Milbon. 443 00:31:01,359 --> 00:31:06,998 Yes, that could be it. 444 00:31:06,998 --> 00:31:10,801 You can't get an answer by asking a wrong question. 445 00:31:12,003 --> 00:31:13,271 Is anyone outside? 446 00:31:13,271 --> 00:31:15,440 Yes, Your Majesty. 447 00:31:15,440 --> 00:31:19,600 I must go see Palace Guard Kang Chae Yoon.Get ready immediately. 448 00:31:29,010 --> 00:31:34,118 The entire noble clans stand to gain from it, 449 00:31:34,118 --> 00:31:36,561 so you can't figure it out? 450 00:31:36,561 --> 00:31:38,112 Yes, Your Majesty. 451 00:31:38,576 --> 00:31:40,698 Then... 452 00:31:40,698 --> 00:31:43,615 the one who has the most to gain, 453 00:31:43,615 --> 00:31:45,287 would be who? 454 00:31:47,377 --> 00:31:48,372 Well that is... 455 00:31:49,675 --> 00:31:52,276 When a person makes a move, 456 00:31:52,276 --> 00:31:54,993 there are usually four types of reasons. 457 00:31:54,993 --> 00:31:56,665 Gong (fear) and Mang (hope). 458 00:31:56,665 --> 00:31:58,894 And Tong (pain) and Rak (joy). 459 00:32:00,484 --> 00:32:03,538 Fear or hope. 460 00:32:03,538 --> 00:32:06,649 And pain or joy, I mean. 461 00:32:08,809 --> 00:32:11,223 For example, terror. 462 00:32:12,849 --> 00:32:16,007 To evade danger, a human being 463 00:32:16,007 --> 00:32:18,793 either becomes very irrational, 464 00:32:18,793 --> 00:32:20,440 or at times 465 00:32:20,440 --> 00:32:23,006 very frantic. 466 00:32:23,006 --> 00:32:23,874 Yes. 467 00:32:24,946 --> 00:32:27,645 Since I was in the battle fields for long periods of time, 468 00:32:27,645 --> 00:32:30,705 I am very aware of that, more so than others. 469 00:32:33,584 --> 00:32:36,453 Can you read terror? 470 00:32:41,502 --> 00:32:44,103 You must be able to. 471 00:32:45,612 --> 00:32:48,831 Since you were scared when you suddenly became alone. 472 00:32:48,831 --> 00:32:52,462 And the world that killed your father who had no wrongs, 473 00:32:54,064 --> 00:32:56,240 you said you were afraid of it, right? 474 00:32:56,240 --> 00:33:07,903 Subtitles brought to you by The Deep Rooted Friends Team @ viki.com 475 00:33:07,903 --> 00:33:11,154 Why were you so far away from me earlier? 476 00:33:11,522 --> 00:33:14,382 What do you mean? 477 00:33:14,753 --> 00:33:18,996 Earlier when I was talking to Kang Chae Yoon, you were at least 5 steps away. 478 00:33:20,071 --> 00:33:23,229 You don't know his motive against me? 479 00:33:23,734 --> 00:33:25,806 Your humble subject is always on guard for... 480 00:33:25,806 --> 00:33:29,073 You must be especially mindful from now on. 481 00:33:30,543 --> 00:33:33,283 You seem to not really care about me. 482 00:33:33,283 --> 00:33:35,837 You should be within 3 steps from me. 483 00:33:39,854 --> 00:33:45,195 But did that Kang Chae Yoon understand my words? 484 00:33:46,223 --> 00:33:49,259 What about you, Moo Hyul, what do you think? 485 00:33:49,259 --> 00:33:52,709 Well, what do you mean? 486 00:33:52,709 --> 00:33:54,922 You can't be... 487 00:33:54,922 --> 00:33:58,593 So you don't know the meaning of my words either? 488 00:34:00,636 --> 00:34:04,308 Well, I... perhaps I spoke too obscurely. 489 00:34:09,320 --> 00:34:11,573 Why that scoundrel... 490 00:34:11,573 --> 00:34:14,084 I don't know if he understood or not. 491 00:34:20,048 --> 00:34:22,045 What are you talking about? 492 00:34:22,045 --> 00:34:23,090 What? 493 00:34:23,090 --> 00:34:24,795 What about terror? 494 00:34:25,737 --> 00:34:28,848 Terror leads to franticness? 495 00:34:28,848 --> 00:34:32,102 How can you read terror? Is terror a book? 496 00:34:33,655 --> 00:34:35,706 I really don't know this one. 497 00:34:35,706 --> 00:34:37,241 Me neither. 498 00:34:39,843 --> 00:34:41,879 You figured something out! 499 00:34:41,879 --> 00:34:43,047 Right? 500 00:34:43,781 --> 00:34:44,661 No. 501 00:34:45,249 --> 00:34:47,524 But the last part gets me. 502 00:34:47,524 --> 00:34:50,220 I need to go to Lord Nam Sah Cheol's house. 503 00:34:50,754 --> 00:34:54,325 But the Royal Investigation Bureau already did an investigation of the scene there. 504 00:34:58,595 --> 00:35:02,599 Why is a palace guard asking me about a matter that the Royal Investigation Bureau is in charge of? 505 00:35:02,599 --> 00:35:05,469 I have also received His Majesty's royal order, 506 00:35:05,469 --> 00:35:07,071 to investigate the deaths of the scholar officials. 507 00:35:08,694 --> 00:35:10,040 When I came into the room, 508 00:35:10,040 --> 00:35:13,013 the knife was jacked to my desk... 509 00:35:13,013 --> 00:35:15,546 and a sword came to the back of my neck. 510 00:35:16,814 --> 00:35:18,115 And afterwards, 511 00:35:18,115 --> 00:35:19,950 he fled. 512 00:35:21,163 --> 00:35:22,252 From there. 513 00:35:22,252 --> 00:35:23,949 he flew up. 514 00:35:24,455 --> 00:35:26,123 The one who appeared in the palace. 515 00:35:26,123 --> 00:35:28,338 That unidentified assailant. 516 00:35:28,692 --> 00:35:29,860 That way? 517 00:35:29,860 --> 00:35:30,728 Yes. 518 00:36:00,637 --> 00:36:02,660 I will just ask you one thing. 519 00:36:03,260 --> 00:36:05,996 About how tall was he? 520 00:36:07,498 --> 00:36:09,867 About two inches taller than me. 521 00:36:10,167 --> 00:36:12,432 No, about three inches 522 00:36:12,432 --> 00:36:14,204 taller. 523 00:36:14,204 --> 00:36:15,339 Then... 524 00:36:16,707 --> 00:36:18,475 About this high, you mean? 525 00:36:18,475 --> 00:36:19,543 Yes. 526 00:36:19,543 --> 00:36:21,078 Right about. 527 00:36:24,949 --> 00:36:27,397 It's not that punk. 528 00:36:34,014 --> 00:36:37,219 Can you read terror? 529 00:36:49,664 --> 00:36:52,219 I apologize for having troubled you. 530 00:36:53,010 --> 00:36:54,612 We will take our leave now. 531 00:37:03,666 --> 00:37:04,966 Hey, Chae Yoon. 532 00:37:04,966 --> 00:37:07,660 If it's Choolsangsool (a leaping martial art), the ground and stuff should be hollowed. 533 00:37:08,326 --> 00:37:09,894 Are you guys going to be like this? 534 00:37:10,795 --> 00:37:12,234 Come. 535 00:37:12,930 --> 00:37:14,732 Let's do this. 536 00:37:15,253 --> 00:37:16,934 You're the most important one. 537 00:37:17,343 --> 00:37:18,936 Me? 538 00:37:18,936 --> 00:37:20,037 What about me? 539 00:37:20,905 --> 00:37:22,240 It's on you. 540 00:37:22,240 --> 00:37:23,174 Come. 541 00:37:25,470 --> 00:37:28,070 That palace guard is a bit strange. 542 00:37:28,651 --> 00:37:30,183 What strange? 543 00:37:30,183 --> 00:37:31,949 He's just thirsty for fame. 544 00:37:31,949 --> 00:37:33,985 Look for it carefully. Not there? 545 00:37:33,985 --> 00:37:37,498 But I can't go back to the palace without it. 546 00:37:39,239 --> 00:37:42,140 What about there? Look thoroughly. 547 00:37:42,140 --> 00:37:45,235 I'm sure I dropped it around here. 548 00:37:45,235 --> 00:37:47,732 Come on, look thoroughly. Not there? 549 00:37:47,732 --> 00:37:50,129 I said I can't get back into the palace without it. 550 00:37:51,476 --> 00:37:52,707 Where could it have gone to? 551 00:37:52,707 --> 00:37:54,214 What is with this? 552 00:37:54,214 --> 00:37:54,772 Aigoo! 553 00:37:56,107 --> 00:37:57,188 Oh, yes. 554 00:37:57,188 --> 00:37:58,442 That's... 555 00:37:58,442 --> 00:37:59,043 Oh! 556 00:37:59,043 --> 00:38:00,067 Aigo. 557 00:38:01,579 --> 00:38:03,132 Aigo, I found it. 558 00:38:03,132 --> 00:38:04,293 Your humble servant 559 00:38:04,293 --> 00:38:06,450 dropped his badge here. 560 00:38:06,450 --> 00:38:11,492 So I couldn't return to the palace and I was looking for it. 561 00:38:12,351 --> 00:38:15,226 How can a palace guard do such a... 562 00:38:17,328 --> 00:38:18,481 Chae Yoon! 563 00:38:18,481 --> 00:38:20,803 Chae Yoon! 564 00:38:23,901 --> 00:38:25,136 We apologize. 565 00:38:28,419 --> 00:38:30,741 A witness has come forward. 566 00:38:30,741 --> 00:38:32,043 What? 567 00:38:33,277 --> 00:38:35,813 A wit... wit... 568 00:38:35,813 --> 00:38:36,917 witness? 569 00:38:36,917 --> 00:38:39,050 That night, from Garion's house, 570 00:38:39,050 --> 00:38:41,251 the punk who stole something, 571 00:38:41,251 --> 00:38:43,280 someone saw him. And then? 572 00:38:43,280 --> 00:38:44,255 But... 573 00:38:44,255 --> 00:38:44,989 of all the chances... 574 00:38:44,989 --> 00:38:45,823 Of all the chances? 575 00:38:45,823 --> 00:38:46,724 Of all the chances what? 576 00:38:47,297 --> 00:38:48,259 Of all the chances!? 577 00:38:53,891 --> 00:38:55,299 Hwa-gong! He's a hwa-gong (painter). 578 00:38:55,299 --> 00:38:56,027 A hwa-gong? 579 00:38:56,027 --> 00:38:57,201 A painter who draws pictures? 580 00:38:57,201 --> 00:39:00,504 Yes, he's drawing a montage of him. 581 00:39:00,504 --> 00:39:02,940 With both hands and super fast. 582 00:39:04,758 --> 00:39:06,177 It's like we caught him. 583 00:39:06,577 --> 00:39:09,380 I shall pull out his teeth and tongue, 584 00:39:09,380 --> 00:39:12,416 and chew and eat them. 585 00:39:12,884 --> 00:39:16,621 Is there really a portrait coming? 586 00:39:19,247 --> 00:39:20,491 Yes. 587 00:39:20,491 --> 00:39:22,560 He's drawing it right now. 588 00:39:22,560 --> 00:39:24,495 It should be coming out soon. 589 00:39:24,495 --> 00:39:26,397 Then, we'll take 590 00:39:27,064 --> 00:39:28,799 our leave now, Sir. 591 00:39:38,566 --> 00:39:40,178 What brings you here, Sir? 592 00:39:41,812 --> 00:39:45,650 I stopped as I was passing since I had a few questions to ask you. 593 00:39:45,650 --> 00:39:48,019 Yes, please come inside. 594 00:39:48,019 --> 00:39:49,253 Alright. 595 00:39:52,690 --> 00:39:55,059 There. 596 00:40:07,870 --> 00:40:09,841 Come in, Your Excellency. 597 00:40:12,510 --> 00:40:16,694 Look at my mind, I was actually going to meet Prime Minister. 598 00:40:18,017 --> 00:40:19,417 I'll go there first... 599 00:40:19,417 --> 00:40:21,385 and stop by here afterwards again. 600 00:40:27,959 --> 00:40:29,418 My Lord. 601 00:40:29,418 --> 00:40:30,928 You punk, 602 00:40:30,928 --> 00:40:33,197 your montage is coming out. 603 00:40:33,197 --> 00:40:35,600 But no one saw me. 604 00:40:36,868 --> 00:40:38,602 Find an assassin. 605 00:40:38,602 --> 00:40:39,603 Yes. 606 00:40:39,603 --> 00:40:40,571 My Lord. 607 00:40:42,943 --> 00:40:44,704 [ Banchon ] 608 00:40:47,776 --> 00:40:51,491 Shouldn't we tell it to Shim Jong Soo too? 609 00:40:51,491 --> 00:40:53,946 They are already here in Hanyang, which means... 610 00:40:53,946 --> 00:40:58,272 However, I do not have any authority to do it. 611 00:40:58,272 --> 00:41:00,772 Without Bon-Won's command, how can I...? 612 00:41:00,772 --> 00:41:04,918 But it is already happening. 613 00:41:06,631 --> 00:41:10,253 Are the things going according to plan? The revolt is planned in two days! 614 00:41:10,253 --> 00:41:15,576 Tonight, we will be leaving secret codes all over the capital. 615 00:41:18,142 --> 00:41:29,392 Subtitles brought to you by the Deep Rooted friends team @ viki .com 616 00:41:32,598 --> 00:41:34,384 Hello! [ in Chinese ] 617 00:41:44,440 --> 00:41:46,830 Wh-wh- why are you doing this? 618 00:41:51,638 --> 00:41:52,939 Senior. 619 00:41:53,867 --> 00:41:57,279 Shim Jong Soo came to meet you. 620 00:42:06,299 --> 00:42:12,163 I expected that you would come at least once but I didn't know you would come this late. 621 00:42:20,681 --> 00:42:22,472 Who are you? 622 00:42:26,770 --> 00:42:33,086 Aren't you Lord, Nam Sah Cheol? What brings you here at this late hours? 623 00:42:33,086 --> 00:42:37,391 I heard that the culprit's montage was complete. Is that it? 624 00:42:37,391 --> 00:42:38,752 Yes! 625 00:42:38,752 --> 00:42:43,349 Luckily, since the witness is the painter, it was very well produced with so much details. 626 00:42:43,349 --> 00:42:46,807 I see. Did you report it? 627 00:42:49,272 --> 00:42:53,738 Actually, I was on my way to report it! 628 00:42:53,738 --> 00:42:56,931 I see. That is good. 629 00:43:04,511 --> 00:43:07,576 I did not intend to do it from the beginning. 630 00:43:07,576 --> 00:43:14,235 However, you put a nail into your coffin and it is inevitable. 631 00:43:14,235 --> 00:43:16,964 Stop! 632 00:43:16,664 --> 00:43:19,619 Do you know who I am? 633 00:43:25,474 --> 00:43:27,197 I'm just a passerby. 634 00:43:27,197 --> 00:43:28,869 Please save me! 635 00:43:28,869 --> 00:43:31,022 I'm the eldest son of the 127th generation. 636 00:43:31,022 --> 00:43:33,865 Why are you like this to me? 637 00:43:33,865 --> 00:43:36,013 I will give it to you... 638 00:43:36,013 --> 00:43:40,251 Of course, you should hand it over to me. 639 00:43:55,266 --> 00:44:00,439 Some mutt dog came to play or something and it was coming and going. 640 00:44:00,439 --> 00:44:03,597 You see. 641 00:44:12,843 --> 00:44:16,275 You, Nam Sah Cheol! 642 00:44:18,204 --> 00:44:20,126 What? A self-fabricated scenario? 643 00:44:20,126 --> 00:44:24,729 Yes, Nam Sah-Cheol confessed everything. 644 00:44:24,729 --> 00:44:28,314 A self-fabricated scenario... 645 00:44:28,314 --> 00:44:31,926 What a bastard! 646 00:44:34,026 --> 00:44:38,824 A fellow like him was admitted in Jiphyunjeon... 647 00:44:38,824 --> 00:44:42,847 Didn't you know all about him already? 648 00:44:42,847 --> 00:44:46,601 Well, I assumed it as a possibility, but... 649 00:44:49,691 --> 00:44:54,192 Still, Kang Chae-Yoon understood me and took care of it well. 650 00:44:54,192 --> 00:44:57,607 Yes, it is a relief. 651 00:45:01,319 --> 00:45:04,041 That kid is better than you! 652 00:45:04,041 --> 00:45:08,345 You didn't get what I meant. 653 00:45:08,345 --> 00:45:12,644 You... Your Majesty, your ervant understood you, but... 654 00:45:12,644 --> 00:45:16,751 At that time, you did not look like you were getting it. 655 00:45:16,751 --> 00:45:21,118 Well, Moo-Hyul, you have dealt with fighting your entire life. 656 00:45:21,118 --> 00:45:25,078 You have no option but to be ignorant of politics and power... 657 00:45:25,078 --> 00:45:27,911 Well... Your Majesty... well... 658 00:45:27,911 --> 00:45:31,208 I told you that your servant knew it. 659 00:45:31,208 --> 00:45:34,265 Okay, let's pretend that you did. 660 00:45:37,563 --> 00:45:43,268 Garion, the fellow did not reveal my command and endured it. 661 00:45:43,268 --> 00:45:46,477 Isn't his will power astonishing? 662 00:45:48,679 --> 00:45:50,181 From now on, 663 00:45:50,181 --> 00:45:54,707 I can entrust him with all of my tasks. 664 00:45:54,707 --> 00:45:57,029 No... 665 00:45:57,029 --> 00:45:59,757 I shouldn't be doing this right now. 666 00:46:02,026 --> 00:46:04,666 Your Majesty. 667 00:46:08,432 --> 00:46:11,911 What are you doing, dude? Come on up! 668 00:46:14,038 --> 00:46:18,112 You saved my life! 669 00:46:18,112 --> 00:46:23,247 I will be the only low class person 670 00:46:23,247 --> 00:46:27,885 who has survived at the prosecutor's office. 671 00:46:27,885 --> 00:46:30,719 Here you go. Take it. 672 00:46:31,764 --> 00:46:34,125 What is it? 673 00:46:34,125 --> 00:46:38,592 It is liquor that was bestowed on you by Lord Joh Mal Saeng. 674 00:46:38,592 --> 00:46:42,066 Take it. 675 00:46:46,070 --> 00:46:49,343 Maybe he felt sorry for you. 676 00:46:49,343 --> 00:46:51,479 Thank you. 677 00:46:51,479 --> 00:46:55,313 So.. are you able to walk? 678 00:46:55,313 --> 00:46:57,842 Well.. only this... 679 00:46:57,842 --> 00:47:02,220 I will be fine if I eat well for a few days. 680 00:47:02,220 --> 00:47:06,594 I am not going to forget this favor. 681 00:47:09,627 --> 00:47:11,609 You can go. 682 00:47:20,405 --> 00:47:22,507 Was Garion released? 683 00:47:22,507 --> 00:47:25,242 Why were you so desperate? 684 00:47:27,099 --> 00:47:31,325 You made a frantic attempt to save Garion. 685 00:47:31,325 --> 00:47:34,118 Was it because of your thoughts about your father? 686 00:47:39,123 --> 00:47:42,059 Don't say useless stuff. 687 00:47:42,059 --> 00:47:45,630 Why do you carry this stuff? 688 00:47:45,630 --> 00:47:47,298 Give it back to me. Let me see it! 689 00:47:47,298 --> 00:47:48,599 Give it back to me! 690 00:47:48,599 --> 00:47:50,868 Isn't it something you put on on your lips? 691 00:47:50,868 --> 00:47:53,504 Like this! 692 00:47:53,504 --> 00:47:55,773 You look pretty!! 693 00:47:58,843 --> 00:48:00,778 What are you doing to a man? 694 00:48:00,778 --> 00:48:04,114 Why? Brother, you look pretty too! 695 00:48:11,389 --> 00:48:13,691 Chang-gi. (prostitute) 696 00:48:13,691 --> 00:48:16,427 Gi-ma. (horeseback riding) 697 00:48:16,427 --> 00:48:19,797 Ma? Ma... 698 00:48:19,797 --> 00:48:21,599 Ma-shil. (drink) 699 00:48:22,900 --> 00:48:26,971 Shil-ta-rae. (skein) 700 00:48:30,608 --> 00:48:32,710 Gu? Gu-deul-jang. (flat stone) 701 00:48:34,212 --> 00:48:35,780 Jang-gi-al. (chess piece) 702 00:48:35,780 --> 00:48:37,548 Al-tong. (bicep) 703 00:48:37,548 --> 00:48:40,551 Tong-jeung. (ache) 704 00:48:40,551 --> 00:48:42,019 Did you get mad at me so much? 705 00:48:42,019 --> 00:48:45,756 I'm sorry. What's wrong? 706 00:48:49,135 --> 00:48:51,128 Ya-in. (boor) 707 00:48:51,128 --> 00:48:55,800 What? Ya-in (boor). Ya-in (boor), okay? 708 00:48:55,800 --> 00:48:58,102 You want to play word-link game? 709 00:49:00,638 --> 00:49:01,372 In-Joo. (red seal-ink) 710 00:49:01,372 --> 00:49:03,941 Joo! 711 00:49:03,941 --> 00:49:07,311 Joo... Joomoni ! (pouch) 712 00:49:07,311 --> 00:49:08,879 Ni? 713 00:49:13,184 --> 00:49:17,455 Nothing? Nothing! End! 714 00:49:17,455 --> 00:49:18,656 Joomoni! 715 00:49:18,656 --> 00:49:22,492 Joomoni? Oh wait! 716 00:49:22,492 --> 00:49:25,495 You lost? No word starting with Ni?! 717 00:49:26,631 --> 00:49:32,136 There isn't a word starting with the sound Ni. 718 00:49:45,383 --> 00:49:50,488 For meeting my late visit with respect, 719 00:49:50,488 --> 00:49:51,889 thank you. 720 00:49:51,889 --> 00:49:57,595 Since we've formed a friendship, there won't be any occasion for us to engage in a fight, right? 721 00:49:57,595 --> 00:50:00,264 Save me! 722 00:50:03,267 --> 00:50:05,536 What's that noise? 723 00:50:05,536 --> 00:50:09,740 It is nothing. You don't have to worry, Scholar Supervisor. 724 00:50:09,740 --> 00:50:14,779 A cry in Joseon language is heard at Taepyeonggwan. 725 00:50:14,779 --> 00:50:17,214 How can it be nothing. 726 00:50:18,049 --> 00:50:20,451 This is Taepyeonggwan business. 727 00:50:20,451 --> 00:50:21,586 Don't get involved. 728 00:50:21,586 --> 00:50:23,955 Before it is Taepyeonggwan's business, 729 00:50:23,955 --> 00:50:26,724 this is Joseon's land. 730 00:50:26,724 --> 00:50:30,328 However, you ask a Joseon court official 731 00:50:30,328 --> 00:50:32,496 not to interfere? 732 00:50:34,365 --> 00:50:40,137 Subtitles brought to you by the Deep Rooted friends team @ viki . com 733 00:50:42,440 --> 00:50:43,674 Open it! 734 00:50:43,674 --> 00:50:46,143 It will be better, 735 00:50:46,143 --> 00:50:49,012 if you just leave. 736 00:50:49,012 --> 00:50:53,050 Well, 737 00:50:53,050 --> 00:50:55,719 will it be better? 738 00:51:05,162 --> 00:51:06,898 What the heck are you doing? 739 00:51:06,898 --> 00:51:11,202 The envoys from Ming do not have authority to investigate, imprison, 740 00:51:11,202 --> 00:51:13,538 and torture the people of Joseon! 741 00:51:13,538 --> 00:51:16,140 We brought him only for the moment due to a dispute. 742 00:51:16,140 --> 00:51:18,142 We haven't tortured him at all. 743 00:51:18,142 --> 00:51:20,344 Then... 744 00:51:20,344 --> 00:51:23,748 what is the heated iron rod for? 745 00:51:23,748 --> 00:51:26,650 Certainly, he's been tortured... 746 00:51:32,957 --> 00:51:36,994 This can't be happening... 747 00:51:36,994 --> 00:51:39,730 I'm so sorry. We will release him soon. 748 00:51:39,730 --> 00:51:42,099 It'll be alright, 749 00:51:42,099 --> 00:51:45,102 if I take him with me now, right? 750 00:52:11,467 --> 00:52:13,603 You're a Jeongmo troop. 751 00:52:13,603 --> 00:52:16,342 Why are you in the capital? 752 00:52:18,178 --> 00:52:19,058 Wi-Won-Ryeong. 753 00:52:19,058 --> 00:52:21,614 [ Wi-Won-Ryeong: The order to protect Bon-Won ] 754 00:52:21,614 --> 00:52:23,843 Don't you know about it? 755 00:52:23,843 --> 00:52:25,978 Wi-Won-Ryeong? 756 00:52:27,078 --> 00:52:28,186 What do you mean by that? 757 00:52:28,186 --> 00:52:30,415 Jeongmo, Ilgoon, Cheonwon... 758 00:52:30,415 --> 00:52:33,685 have all entered the capital. 759 00:52:33,685 --> 00:52:37,755 Capital? 760 00:52:39,724 --> 00:52:41,826 Whose order was it? 761 00:52:43,728 --> 00:52:45,997 Dodam-daek's. 762 00:52:49,167 --> 00:52:51,302 Dodam-daek! 763 00:53:07,018 --> 00:53:09,153 YOON PYEONG! 764 00:53:09,988 --> 00:53:11,689 Have you come? 765 00:53:17,963 --> 00:53:20,699 Why are you like this? 766 00:53:20,699 --> 00:53:23,435 Did you move Jung-Mo-Goon? 767 00:53:24,035 --> 00:53:28,607 Was Wi-Won-Ryeong given and did Jung-Mo-Goon come to town? 768 00:53:28,607 --> 00:53:30,442 Without telling me? 769 00:53:30,442 --> 00:53:33,511 I have no right to answer. 770 00:53:33,511 --> 00:53:35,179 You bastard! 771 00:53:39,684 --> 00:53:45,223 You are so audacious because someone like you escorts Bonwon in person? 772 00:53:45,223 --> 00:53:46,992 You and Dodam-daek. 773 00:53:46,992 --> 00:53:49,994 A bitch and bastard who taunt me? 774 00:53:50,795 --> 00:53:53,147 Take out your sword. 775 00:53:53,147 --> 00:53:55,500 I'll teach you some respect. 776 00:54:05,644 --> 00:54:06,711 Right-State Minister, Your Excellency. 777 00:54:06,711 --> 00:54:09,147 Oh yes! 778 00:54:09,147 --> 00:54:12,183 What happened to you? 779 00:54:12,183 --> 00:54:15,220 What a pity fellow! 780 00:54:15,220 --> 00:54:17,155 Why... why? 781 00:54:17,155 --> 00:54:19,991 I... 782 00:54:19,991 --> 00:54:25,497 have lots of things to ask you! 783 00:54:25,497 --> 00:54:29,835 It will be great if you can help me. 784 00:54:29,835 --> 00:54:31,302 Yes? 785 00:54:33,838 --> 00:54:36,875 Are you Mil-Bon? 786 00:54:36,875 --> 00:54:41,212 I was just released as innocent. 787 00:54:41,212 --> 00:54:44,582 Why are you doing this to me? 788 00:54:49,754 --> 00:54:52,290 Aigoo... awww... 789 00:54:52,290 --> 00:54:54,826 Your Excellency! 790 00:54:54,826 --> 00:54:58,296 Your Excellency! 791 00:55:01,784 --> 00:55:03,234 Save Garion! 792 00:55:06,037 --> 00:55:08,940 If you are not a Milbon minion... 793 00:55:08,940 --> 00:55:11,276 This order would not have been given! 794 00:55:11,276 --> 00:55:14,612 Your Excellency! 795 00:55:14,612 --> 00:55:16,314 Save Garion Immediately. Milbon 3rd generation Bonwon, Jeong Gi Joon. 796 00:55:17,215 --> 00:55:19,784 Garion! 797 00:55:20,585 --> 00:55:24,689 I really don't like this! 798 00:55:24,689 --> 00:55:26,725 However, 799 00:55:28,593 --> 00:55:32,363 I cannot do only good things! 800 00:55:35,233 --> 00:55:37,235 Tell me honestly! 801 00:55:37,235 --> 00:55:39,337 Are you... 802 00:55:40,171 --> 00:55:43,241 a pawn of Milbon? 803 00:56:04,062 --> 00:56:06,130 All right! 804 00:56:07,632 --> 00:56:10,835 To serve Bon-Won, your ability has to be great to that extent! 805 00:56:13,305 --> 00:56:18,343 Do you also think that Moo-Hyul is the only swordsman in Joseon? 806 00:56:19,711 --> 00:56:22,847 I will show you now that he is not! 807 00:56:23,848 --> 00:56:25,484 Lord! 808 00:56:25,484 --> 00:56:28,420 Lord! Lord! 809 00:56:28,420 --> 00:56:29,721 Don't do this! 810 00:56:29,721 --> 00:56:32,023 Why are you doing this? 811 00:56:34,159 --> 00:56:37,896 After I finish up this guy, 812 00:56:37,896 --> 00:56:40,599 then I have lots of things to talk to you about wench. Wait! 813 00:56:40,599 --> 00:56:41,900 Lord! 814 00:56:41,900 --> 00:56:43,701 All of these things were for Bon-Won. 815 00:56:43,701 --> 00:56:45,570 Shut Up! 816 00:56:46,471 --> 00:56:48,907 I warned you clearly! 817 00:56:50,208 --> 00:56:51,843 If you deceive me, 818 00:56:51,843 --> 00:56:54,346 or if there is anything that I don't know about, 819 00:56:54,346 --> 00:56:56,414 I will kill you! 820 00:56:56,414 --> 00:56:58,316 First, please take your sword away! 821 00:56:58,316 --> 00:57:01,185 I will explain it to you. 822 00:57:01,185 --> 00:57:03,855 Explanation comes first! 823 00:57:03,855 --> 00:57:05,490 Tell me! 824 00:57:06,858 --> 00:57:10,462 If you send everyone out, 825 00:57:10,462 --> 00:57:12,898 I will tell you everything to you... 826 00:57:12,898 --> 00:57:15,100 Really? 827 00:57:15,100 --> 00:57:18,636 It was a good decision! 828 00:57:23,141 --> 00:57:25,877 Garion! 829 00:57:25,877 --> 00:57:29,181 Although you are a butcher from low birth. 830 00:57:29,181 --> 00:57:32,818 you have done a great job so far! 831 00:57:32,818 --> 00:57:34,486 However, 832 00:57:34,486 --> 00:57:37,175 after doing 100 great things, 833 00:57:37,175 --> 00:57:40,292 if you do one thing wrong, 834 00:57:40,292 --> 00:57:42,794 a fellow like you... 835 00:57:42,794 --> 00:57:45,163 it is the end at that point! 836 00:57:45,163 --> 00:57:47,098 Do you get it? 837 00:57:47,098 --> 00:57:52,470 If one of two things was done well, 838 00:57:52,470 --> 00:57:55,307 what happens if the other thing wasn't done well? 839 00:57:55,307 --> 00:57:57,742 What shall I do? 840 00:57:58,677 --> 00:58:00,645 What do you mean by that? 841 00:58:00,645 --> 00:58:03,548 For example, 842 00:58:09,588 --> 00:58:12,324 by achieving a rise in the world, 843 00:58:12,324 --> 00:58:16,261 to become a core position of the goverment, 844 00:58:16,261 --> 00:58:19,030 the order was followed well. 845 00:58:20,332 --> 00:58:24,503 However, as for Bon-Won's order given in 24 years, 846 00:58:24,503 --> 00:58:29,340 what shall I do with a member of Mil-Bon who ignored the ORDER? 847 00:58:31,276 --> 00:58:33,711 I will definitely come back. 848 00:58:33,711 --> 00:58:35,947 When I come back, 849 00:58:35,947 --> 00:58:40,985 you must be in the core position of the government! 850 00:58:42,787 --> 00:58:45,189 Do you understand? 851 00:58:56,167 --> 00:58:58,202 Who are you? 852 00:58:58,202 --> 00:59:02,807 He was shot with arrows by thieves and became like a beehive. 853 00:59:02,807 --> 00:59:05,076 The elder... 854 00:59:05,076 --> 00:59:07,445 has passed away... 855 00:59:07,445 --> 00:59:10,381 That little talent I had, 856 00:59:10,381 --> 00:59:12,817 because I flaunted it... 857 00:59:13,117 --> 00:59:15,820 Catch him at once! 858 00:59:15,820 --> 00:59:19,157 The best hiding place is in the crowd. 859 00:59:19,157 --> 00:59:21,893 I will hide among the people. 860 00:59:22,627 --> 00:59:25,530 I will be near you. 861 00:59:25,997 --> 00:59:28,767 No way... 862 00:59:28,767 --> 00:59:34,405 Didn't I tell you the best hiding place is in the crowd? 863 00:59:35,473 --> 00:59:38,876 Didn't I say that I will be near you? 864 00:59:40,044 --> 00:59:44,148 Garion is Bon-Won... 865 00:59:46,084 --> 00:59:48,486 To rescue Bon-Won, 866 00:59:48,486 --> 00:59:51,122 that was what the Wi-Won-Ryung was for! 867 00:59:53,558 --> 00:59:55,860 Wh.. What are you talking about? 868 00:59:57,362 --> 01:00:00,498 What did you say, bitch? 869 01:00:00,498 --> 01:00:01,933 What did you say? 870 01:00:01,933 --> 01:00:09,140 Bon-Won, master Jeong Gi-Joon, is Garion. 871 01:00:33,898 --> 01:00:38,103 Sir Bon-Won, please escape! I will take care of it. 872 01:00:38,103 --> 01:00:39,471 No! 873 01:00:39,471 --> 01:00:41,539 I changed my plan. 874 01:00:41,539 --> 01:00:44,008 Leave here for now! 875 01:00:44,008 --> 01:00:45,142 Yes! 876 01:00:46,377 --> 01:00:49,247 Catch him! 877 01:00:55,720 --> 01:00:58,423 It is an unprecedented situation that Bon-Won was arrested! 878 01:00:58,423 --> 01:01:02,560 Bon-Won's safety is at stake! 879 01:01:05,963 --> 01:01:12,079 Save Garion! 880 01:01:13,738 --> 01:01:16,307 To all members of Milbon, 881 01:01:16,307 --> 01:01:18,509 I am giving an order of Wi-Won-Ryung! 882 01:01:18,509 --> 01:01:20,612 Have Jeongmo troops enter the capital. 883 01:01:20,612 --> 01:01:22,513 All of our resources will gather here. 884 01:01:22,513 --> 01:01:26,751 In case of need, we will have to break into the jail to save Bon-Won! 885 01:01:26,751 --> 01:01:28,653 Yes! 886 01:01:30,889 --> 01:01:33,324 Haven't you seen that prints were burned, 887 01:01:33,324 --> 01:01:37,061 and blood was running in the court? 888 01:01:43,434 --> 01:01:47,205 Wait for the next command, Lee Shin-Jeok! 889 01:01:59,317 --> 01:02:00,785 Your Majesty! 890 01:02:00,785 --> 01:02:02,520 It is too late! 891 01:02:02,520 --> 01:02:04,088 No! 892 01:02:04,088 --> 01:02:07,391 I have to see Garion right away! 893 01:02:28,813 --> 01:02:30,982 Lee Do! 894 01:02:30,982 --> 01:02:34,018 You can do nothing! 895 01:02:43,628 --> 01:03:01,579 Subtitles brought to you by the Deep Rooted Friends Team @viki.com 63649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.