All language subtitles for Barot House 2019 Hindi 1080p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,341
t艂umaczenie~~idrilien~~
2
00:01:11,112 --> 00:01:12,989
- Jak leci?
- 艢wietnie.
3
00:01:13,073 --> 00:01:15,533
- Jak si臋 masz?
- Dobrze.
4
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
Ma艂a z艂o艣nica.
5
00:01:24,376 --> 00:01:26,753
Shreya, nie wyg艂upiaj si臋.
Od艂贸偶 to.
6
00:01:26,836 --> 00:01:28,713
Kochanie, od艂贸偶 to.
7
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Pozdrowienia.
8
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Shruti,id藕 i sprawd藕,
czy Sneha jeszcze 艣pi.
9
00:01:48,733 --> 00:01:50,694
Kochanie, to nale偶y do Boga.
10
00:01:53,863 --> 00:01:55,740
- Mamo!
- Poczekaj, skarbie.
11
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
Dodawajcie mniej soli do jedzenia.
12
00:01:58,993 --> 00:02:00,620
- W razie czego, zawsze mo偶na dosoli膰.
- Pos艂uchajcie,
13
00:02:00,704 --> 00:02:02,622
dodawajcie mniej soli do jedzenia.
14
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
- W razie czego, zawsze mo偶na dosoli膰.
- Dobrze.
15
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Papugujesz.
16
00:02:07,377 --> 00:02:09,379
Moje kolczyki?
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,589
Moja c贸runia.
18
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Uciekaj st膮d.
Nie baw si臋 w kuchni.
19
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
Malhar, zagrajmy w chowanego.
20
00:02:20,181 --> 00:02:22,267
P贸藕niej, teraz gram na tablecie.
21
00:03:07,604 --> 00:03:10,148
Wujku, pobawmy si臋 w chowanego!
22
00:03:12,484 --> 00:03:14,027
No dobra.
23
00:03:14,069 --> 00:03:15,820
Schowaj si臋 gdzie艣,
a ja b臋d臋 ci臋 szuka艂.
24
00:03:15,904 --> 00:03:19,282
- Nie znajdziesz mnie!
- Znajd臋, zobaczysz!
25
00:03:19,616 --> 00:03:20,867
Jeden.
26
00:06:08,076 --> 00:06:10,537
Powiem o tym mamie.
27
00:06:21,756 --> 00:06:24,884
Bawisz si臋 sam?
28
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Chod藕cie wszyscy!
Czas na selfie!
29
00:06:28,263 --> 00:06:31,016
- Selfie?
- Tak. - Shreya! Shruti!
30
00:06:31,099 --> 00:06:32,726
Chod藕, mamo.
- Chod藕cie, szybko!
31
00:06:33,143 --> 00:06:35,061
Sta艅 tutaj.
32
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
- Podejd藕 bli偶ej.
- Mnie te偶 uchwy膰cie. - Oczywi艣cie.
33
00:06:37,355 --> 00:06:40,108
- Malhar, przyprowad藕 Shrey臋 i Shruti.
- Gdzie one s膮?
34
00:06:40,191 --> 00:06:42,569
- Ostatni raz.
- Obud藕 je je艣li 艣pi膮.
35
00:06:42,652 --> 00:06:44,154
Pospiesz si臋.
36
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Mamo, sta艅 w 艣rodku.
37
00:06:45,780 --> 00:06:48,616
- Co robisz?
- Rangoli.
38
00:06:49,242 --> 00:06:51,077
- Widzia艂a艣 gdzie艣 Shrey臋?
- Nie.
39
00:06:56,332 --> 00:06:59,169
Malhar, kiedy obudzi si臋 Sneha?
40
00:06:59,252 --> 00:07:02,172
Do wczoraj lubi艂e艣 moj膮 herbat臋.
41
00:07:02,255 --> 00:07:04,466
Shruti robi Rangoli,
a Shrei nigdzie nie ma.
42
00:07:04,632 --> 00:07:06,926
- Co?
- Jak to nigdzie jej nie ma?
43
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
- Dobrze sprawdzi艂e艣?
- Pewnie.
44
00:07:09,346 --> 00:07:12,307
- Wujka te偶 nie ma na g贸rze.
- Sprawdz臋.
45
00:07:14,476 --> 00:07:16,102
Shreya!
46
00:07:16,644 --> 00:07:19,064
Shreya! Shreya!
- Shreya.
47
00:07:19,272 --> 00:07:21,483
- Sprawd藕my tam. - Mamo,zosta艅.
- Te偶 chc臋 i艣膰. - Nie.
48
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Bawi艂a si臋 tutaj.
49
00:07:25,236 --> 00:07:27,989
- Mamo,zosta艅 z Sneh膮.
- Dok膮d ona posz艂a?
50
00:07:28,615 --> 00:07:31,576
Malhar, sprawdzi艂e艣 wsz臋dzie?
- Shreya! - Shreya!
51
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
- Shreya!
- Shreya!
52
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
Amit, boj臋 si臋.
53
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
Synu, we藕 samoch贸d.
54
00:07:52,222 --> 00:07:53,431
Wejd藕 do 艣rodka.
55
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Amit.
56
00:08:38,351 --> 00:08:40,437
Policja jeszcze niczego nie znalaz艂a.
57
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
Amit!
58
00:08:50,238 --> 00:08:52,240
Amit!
59
00:08:55,326 --> 00:08:57,120
Amit!
60
00:10:42,183 --> 00:10:45,020
Malhar, pobawmy si臋 w chowanego.
61
00:10:45,186 --> 00:10:47,480
P贸藕niej, teraz gram na tabla.
62
00:11:17,802 --> 00:11:19,429
Dlaczego zabra艂e艣 cia艂o?
63
00:11:22,307 --> 00:11:25,185
To miejsce zbrodni.
Zatar艂e艣 艣lady.
64
00:11:27,896 --> 00:11:29,606
Macie jaki艣 wrog贸w?
65
00:11:31,274 --> 00:11:32,609
K艂贸tnia?
66
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
Sir, s膮siad...
67
00:11:36,446 --> 00:11:37,822
Kto to?
68
00:11:41,701 --> 00:11:43,036
Anthony.
69
00:11:43,703 --> 00:11:45,330
Jeden, dwa...
70
00:11:45,580 --> 00:11:47,123
trzy, cztery...
71
00:11:47,248 --> 00:11:48,750
Jackie.
72
00:11:49,125 --> 00:11:51,169
Siedem, osiem, dziewi臋膰...
73
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
- Jackie!
- Gotowi, czy nie, szukam!
74
00:11:59,594 --> 00:12:00,762
Podejd藕 tu.
75
00:12:05,308 --> 00:12:07,143
- Gdzie jest Malhar?
- Nie wiem, wujku.
76
00:12:07,185 --> 00:12:09,813
Co to ma znaczy膰?
Tw贸j brat zabra艂 mojego psa.
77
00:12:10,230 --> 00:12:11,815
Ukrad艂 go.
78
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Nast臋pnym razem z艂api臋 go
i po艂ami臋 mu nogi.
79
00:12:14,150 --> 00:12:15,819
Hej, dok膮d biegniesz?!
80
00:12:16,861 --> 00:12:18,655
M贸wi臋 do ciebie!
81
00:12:24,411 --> 00:12:27,080
Jackie! No dalej...
82
00:12:31,126 --> 00:12:32,585
Kto jest twoim przyjacielem?
83
00:12:32,711 --> 00:12:34,921
Wujek Anthony, czy ja?
84
00:12:44,514 --> 00:12:46,975
Skacz Jackie!
85
00:12:50,020 --> 00:12:51,563
G艂upek!
86
00:12:52,022 --> 00:12:54,065
Mieszka tu, ale s艂ucha ich!
87
00:12:54,399 --> 00:12:55,567
W porz膮dku, kochanie.
88
00:12:55,650 --> 00:12:57,318
To m贸j pies.
Powinien bawi膰 si臋 ze mn膮.
89
00:12:57,736 --> 00:13:00,238
Podobno widzisz duchy.
90
00:13:01,406 --> 00:13:02,824
Jak wygl膮daj膮?
91
00:13:10,165 --> 00:13:12,959
Tata m贸wi, 偶e one tu le偶膮.
92
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Zupe艂nie spokojnie.
93
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Dla nich ka偶dy dzie艅 to niedziela.
94
00:13:17,422 --> 00:13:18,840
Pami臋tasz o naszym planie, prawda?
95
00:13:19,257 --> 00:13:20,258
Rzuc臋 pi艂k臋,
96
00:13:20,342 --> 00:13:22,802
a ty pobiegniesz do wujka Anthony'ego.
97
00:13:46,826 --> 00:13:47,994
Daj spok贸j, Jackie!
98
00:13:48,161 --> 00:13:50,330
To z艂y moment na udawanie zm臋czonego.
99
00:13:52,248 --> 00:13:53,875
Wpakujesz mnie w k艂opoty.
100
00:13:58,046 --> 00:14:00,423
Zm臋czy艂e艣 si臋 bawi膮c si臋 z nim, prawda?
101
00:14:00,674 --> 00:14:03,718
Nie,wujku.
Znalaz艂em go na drodze,
102
00:14:03,802 --> 00:14:05,261
wi臋c przyprowadzi艂em go do ciebie.
103
00:14:05,345 --> 00:14:07,847
Id藕, Jackie.
104
00:14:07,931 --> 00:14:09,516
Co za g艂upoty.
105
00:14:10,016 --> 00:14:11,685
Ostro偶nie, cz艂owieku.
106
00:14:12,227 --> 00:14:13,978
To twoja pi艂ka, prawda?
107
00:14:14,354 --> 00:14:15,647
Przyznaj si臋.
108
00:14:16,189 --> 00:14:18,692
Nast臋pnym razem jak ci臋 z艂api臋,
po艂ami臋 ci nogi!
109
00:14:19,484 --> 00:14:21,069
Dam ci solidn膮 lekcj臋!
110
00:14:21,111 --> 00:14:22,862
Nie, nie bij go!
111
00:14:24,447 --> 00:14:26,116
Kup sobie psa!
112
00:14:26,366 --> 00:14:28,410
Nie bij go.
Wyno艣 si臋!
113
00:14:31,079 --> 00:14:32,455
Idziemy do domu.
114
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
Jackie si臋 znalaz艂!
115
00:14:38,503 --> 00:14:40,171
By艂 z tym dzieciakiem s膮siad贸w.
116
00:14:54,102 --> 00:14:55,353
Malhar!
117
00:15:08,241 --> 00:15:09,617
Gdzie jest Malhar?
118
00:15:16,750 --> 00:15:19,502
- Anthony,przykro mi z powodu twojej straty.
- Przykro ci?
119
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
Malhar, uderzy艂 go kamieniem.
120
00:15:24,049 --> 00:15:25,967
- To m贸g艂 by膰 wypadek.
- Bzdury!
121
00:15:26,926 --> 00:15:29,304
To nie by艂 偶aden wypadek.
122
00:15:29,679 --> 00:15:31,931
Anthony, nie obwiniaj Malhara.
123
00:15:55,413 --> 00:15:56,748
Chod藕.
124
00:15:59,334 --> 00:16:01,378
Chod藕 do domu.
125
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Spokojnie.
126
00:16:08,051 --> 00:16:09,761
By艂 dla mnie jak dziecko.
127
00:16:11,179 --> 00:16:13,932
- Malhar by艂 w domu.
- To nie fair,Amit.
128
00:16:15,308 --> 00:16:16,893
Bardzo nie fair.
129
00:16:17,018 --> 00:16:19,396
Chod藕, Anthony.
130
00:16:22,148 --> 00:16:24,859
Nie Sophie, nie zapomn臋 tego.
131
00:16:25,235 --> 00:16:27,237
Zap艂ac膮 za to.
132
00:16:55,890 --> 00:16:57,058
Sir, on by艂 zazdrosny.
133
00:16:57,183 --> 00:16:59,519
Jackie du偶o czasu sp臋dza艂 z Malharem.
134
00:16:59,811 --> 00:17:01,479
Pewnie dlatego my艣la艂,
135
00:17:01,980 --> 00:17:03,982
偶e to m贸j syn zabi艂 jego psa.
136
00:17:04,482 --> 00:17:07,318
Zabito jego psa,
wi臋c on zabi艂 wasz膮 c贸rk臋?
137
00:17:07,610 --> 00:17:09,904
Nie opowiadaj mi takich historii.
138
00:17:11,031 --> 00:17:13,241
- M贸w o faktach.
- Ale taki jest fakt.
139
00:17:14,075 --> 00:17:16,536
- Jego pies,Jackie...
- Kto jeszcze mieszka w waszym domu?
140
00:17:20,040 --> 00:17:21,583
Mam dwie c贸rki, Shruti i Sneh臋.
141
00:17:21,666 --> 00:17:23,126
Moja 偶ona, matka,
142
00:17:23,501 --> 00:17:24,544
Malhar,
143
00:17:26,254 --> 00:17:28,465
Ajay i...
144
00:17:30,633 --> 00:17:31,926
Shreya.
145
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Kim jest Ajay?
146
00:17:39,142 --> 00:17:41,394
- To m贸j m艂odszy brat.
- Gdzie teraz jest?
147
00:18:06,711 --> 00:18:08,505
Podpisz dokumenty podzia艂u domu.
148
00:18:10,173 --> 00:18:12,884
Ajay, tyle razy ci m贸wi艂am.
149
00:18:13,093 --> 00:18:15,637
Dop贸ki 偶yj臋 nie podziel臋 go.
150
00:18:16,137 --> 00:18:18,056
Dlaczego nie?
151
00:18:18,390 --> 00:18:21,851
Czy on nie nale偶y te偶 do mnie?
A mo偶e wszystko chcesz da膰 Amitowi?
152
00:18:22,435 --> 00:18:23,895
Wstydu nie masz?
153
00:18:24,020 --> 00:18:26,439
Tw贸j brat zbudowa艂 go za pieni膮dze
zarobione na jednej taks贸wce.
154
00:18:26,731 --> 00:18:29,317
- Jednej taks贸wce!
- Mamo,ale to by艂a taks贸wka ojca.
155
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Gdyby ojciec 偶y艂, nie by艂bym bezrobotnym.
156
00:18:33,697 --> 00:18:34,864
Zejd藕 mi z oczu.
157
00:18:34,948 --> 00:18:36,991
Z wami na pewno zgin臋!
158
00:18:37,242 --> 00:18:39,953
Zas艂ugujesz na to by zgni膰 w wi臋zieniu.
159
00:18:40,161 --> 00:18:41,663
A gdybym tam trafi艂, to co?
160
00:18:42,122 --> 00:18:43,957
S艂ynni bojownicy o wolno艣膰 te偶 tam siedzieli.
161
00:18:44,165 --> 00:18:46,751
Ale nie trafiali tam za przemyt.
162
00:18:48,837 --> 00:18:51,297
Nie zmieniaj tematu!
163
00:18:51,881 --> 00:18:53,383
Daj mi m贸j udzia艂 z tego domu,
164
00:18:53,466 --> 00:18:57,178
- a wtedy b臋dziesz mog艂a dowoli
rozpieszcza膰 swojego ulubionego synka. - Zamknij si臋!
165
00:18:57,429 --> 00:18:59,097
Ten dom nie jest twoim wi臋zieniem.
166
00:18:59,389 --> 00:19:01,641
Najpierw naucz sie rozmawia膰 ze starszymi.
Spadaj!
167
00:19:02,517 --> 00:19:04,394
- Amit...
- Wyno艣 si臋!
168
00:19:18,908 --> 00:19:21,619
Gdzie podzia艂y si臋 jego maniery,
skoro rzuca we mnie kapciami?
169
00:19:22,620 --> 00:19:24,664
Uwa偶a si臋 za wychowanego i kulturalnego.
170
00:19:26,082 --> 00:19:28,043
Ja wygl膮dam przy nim jakbym urodzi艂 si臋 w rynsztoku.
171
00:19:30,503 --> 00:19:33,340
Malhar, nigdy nie ko艅czysz pracy domowej!
172
00:19:34,090 --> 00:19:35,717
Hej, mistrzu!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,428
To kto teraz odrobi lekcje?
174
00:19:38,595 --> 00:19:40,847
- Chod藕.
- Pupilek tatusia.
175
00:19:41,181 --> 00:19:44,517
Mamo, tata uderzy艂 wujka laczkiem.
176
00:19:47,937 --> 00:19:50,857
Kupi臋 ci na targu ciemny chleb.
177
00:19:50,774 --> 00:19:55,236
- Musisz przestrzega膰 swojej diety.
- Tak.
178
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
Tam jest piekarnia.
179
00:19:58,073 --> 00:19:59,991
Mamo, to ty id藕 i kup,
bo ja zapomnia艂am swojej karty.
180
00:20:00,158 --> 00:20:03,203
W porz膮dku.
Ok.
181
00:20:04,329 --> 00:20:06,247
Zwariowa艂e艣?
182
00:20:06,414 --> 00:20:09,376
Czy to moja wyobra藕nia,
czy naprawd臋 jeste艣 taka pi臋kna?
183
00:20:09,542 --> 00:20:11,461
Zaraz ci臋 spoliczkuj臋.
184
00:20:11,628 --> 00:20:13,546
Zostaw mnie.
Spotkajmy si臋 tu dzi艣 wieczorem.
185
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
O kt贸rej?
Heena!
186
00:20:15,799 --> 00:20:19,552
Powiedzia艂am, zostaw, draniu!
187
00:20:21,012 --> 00:20:24,140
Prze艣laduje mnie.
188
00:20:38,738 --> 00:20:41,700
Dzi艣 rano by艂e艣 bardzo odwa偶ny.
189
00:20:41,866 --> 00:20:44,744
Wci膮偶 jestem.
190
00:20:50,208 --> 00:20:51,084
Ostro偶nie.
191
00:20:51,251 --> 00:20:55,255
Nie zmie艅 si臋 w g艂upca pr贸buj膮c sta膰 si臋 odwa偶nym.
192
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Ten g艂upiec zabierze ci臋 daleko st膮d.
193
00:20:57,507 --> 00:20:58,383
Zatem powiniene艣 si臋 pospieszy膰.
194
00:20:58,550 --> 00:21:01,511
W przeciwnym razie rodzice wydadz膮 mnie za m膮偶.
195
00:21:01,678 --> 00:21:04,639
Nie martw si臋.
Dzisiaj urz膮dzi艂em ma艂膮 scen臋 w domu.
196
00:21:04,806 --> 00:21:07,767
Naprawd臋?
Tak.
197
00:21:12,105 --> 00:21:16,109
'Sir, Ajay chce tylko swojego udzia艂u z tego domu.'
198
00:21:16,276 --> 00:21:17,152
'Nie przejmuje si臋 rodzin膮.'
199
00:21:17,318 --> 00:21:20,864
'Wyg艂upia si臋 i upija.'
200
00:21:22,532 --> 00:21:25,493
Podejrzewasz kogo艣 innego?
201
00:21:25,660 --> 00:21:28,621
Zabrali艣cie cia艂o z miejsca zbrodni.
202
00:21:28,788 --> 00:21:31,416
Dlaczego?
203
00:21:36,087 --> 00:21:38,006
W porz膮dku.
Shreya i Shruti posz艂y spa膰.
204
00:21:38,173 --> 00:21:40,091
Wy te偶 ju偶 id藕cie.
Jest ju偶 22:30.
205
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Mamo...
Co, mamo?
206
00:21:42,344 --> 00:21:47,098
A ty?
Jutro idziesz do fryzjera, zrozumiano?
207
00:21:47,557 --> 00:21:49,476
Niech b臋dzie.
208
00:21:49,642 --> 00:21:51,561
Wygl膮da jak Zakir i tak samo jak on gra na instrumencie.
209
00:21:51,728 --> 00:21:53,646
Prawda?
Tato.
210
00:21:53,813 --> 00:21:54,689
A ja do kogo jestem podobna?
211
00:21:54,856 --> 00:21:58,318
Do ciebie, czy do mamy?
212
00:22:03,198 --> 00:22:07,202
Hej, Shreya o co艣 zapyta艂a, Amit.
213
00:22:10,497 --> 00:22:14,084
Wygl膮dasz tak jak ja, ok?
214
00:22:14,668 --> 00:22:16,586
A teraz do 艂贸偶ek, obydwoje.
215
00:22:16,753 --> 00:22:19,714
Dobranoc, tato.
216
00:22:24,052 --> 00:22:26,680
Dobranoc.
217
00:22:36,564 --> 00:22:39,526
Amit, nie r贸b tego.
218
00:22:39,693 --> 00:22:42,737
To nasza c贸rka.
219
00:22:44,906 --> 00:22:46,825
Nasza?
Oczywi艣cie, 偶e tak!
220
00:22:46,991 --> 00:22:49,953
O co ci chodzi?
221
00:22:50,120 --> 00:22:52,038
Jeszcze si臋 nie opami臋ta艂e艣?
222
00:22:52,205 --> 00:22:55,166
Bhavna, nie teraz, dobrze?
223
00:22:55,333 --> 00:22:56,209
Co?
Dlaczego nie?
224
00:22:56,376 --> 00:22:59,337
Jeste艣 taki dummny z bycia ojcem Malhara.
225
00:22:59,504 --> 00:23:01,423
My艣lisz, 偶e Shruti i Shreya niczego nie rozumiej膮?
226
00:23:01,589 --> 00:23:04,551
Nie s膮 ju偶 ma艂e.
Ranisz je.
227
00:23:04,718 --> 00:23:05,593
To nie jest tak, 偶e mnie nie obchodz膮, ok?
228
00:23:05,760 --> 00:23:07,679
Wow!
229
00:23:07,846 --> 00:23:10,807
Wiem, 偶e to nie jest ich wina.
230
00:23:10,974 --> 00:23:14,352
To nie jest ich wina?
231
00:23:15,145 --> 00:23:17,063
M贸wisz o dzieciach.
Mog膮 ci臋 s艂ysze膰.
232
00:23:17,230 --> 00:23:18,106
No to niech s艂ysz膮!
233
00:23:18,273 --> 00:23:20,191
Powinny wiedzie膰 jaki jest ich ojciec.
234
00:23:20,358 --> 00:23:23,319
Bo偶e!
Ja wci膮偶 ci臋 kocham.
235
00:23:23,486 --> 00:23:25,405
Ale...
Ale?
236
00:23:25,572 --> 00:23:28,116
Ale co?
237
00:23:28,700 --> 00:23:30,618
Powiedz!
No powiedz co艣!
238
00:23:30,785 --> 00:23:32,704
Czemu mama krzyczy?
239
00:23:32,871 --> 00:23:37,334
'To nie jest pierwszy raz!'
Powiem ci.
240
00:23:41,212 --> 00:23:44,049
Pewnej nocy,
241
00:23:44,341 --> 00:23:47,302
tajemnicza kobieta z cmentarza,
242
00:23:47,469 --> 00:23:50,430
zatru艂a uszy mamy.
243
00:23:50,597 --> 00:23:52,515
Kobieta?
Tak.
244
00:23:52,682 --> 00:23:56,061
By艂a pi臋kna, ale 艂ysa.
245
00:23:57,896 --> 00:24:03,318
Swoimi d艂ugimi r臋kami,
zacz臋艂a pie艣ci膰 warkocze mamy.
246
00:24:04,152 --> 00:24:07,489
Po偶膮da艂a jej w艂os贸w.
247
00:24:08,323 --> 00:24:13,370
Kiedy mia艂a ju偶 zacz膮膰 je wyrywa膰,
wtedy zauwa偶y艂a mnie.
248
00:24:13,536 --> 00:24:16,498
Podesz艂a do mnie.
249
00:24:16,664 --> 00:24:17,540
Bli偶ej...
250
00:24:17,707 --> 00:24:20,669
Jeszcze bli偶ej...
251
00:24:20,835 --> 00:24:23,797
I wtedy...
Mamo, zobacz co on robi!
252
00:24:23,963 --> 00:24:24,839
Malhar!
253
00:24:25,006 --> 00:24:26,925
Mamo, on mnie przestraszy艂.
254
00:24:27,092 --> 00:24:30,053
Tyle razy ci m贸wi艂am, 偶eby艣 nie straszy艂 dziewczynek!
255
00:24:30,220 --> 00:24:32,138
- Tak powinien zachowywa膰 si臋 starszy brat?
- Przepraszam, mamo.
256
00:24:32,305 --> 00:24:33,181
"Przepraszam, mamo."
257
00:24:33,348 --> 00:24:36,726
Do 艂贸偶ka, natychmiast!
258
00:26:12,405 --> 00:26:14,324
Rozpakuj to.
259
00:26:14,491 --> 00:26:16,409
Na razie tato, wychodzimy!
Cze艣膰!
260
00:26:16,576 --> 00:26:18,495
Dalej, pospiesz si臋.
261
00:26:18,661 --> 00:26:21,623
Mo偶esz ju偶 zej艣膰 z drzewa!
262
00:26:21,790 --> 00:26:23,708
3,4,5,
263
00:26:23,875 --> 00:26:26,670
6,7,8,9,10!
264
00:26:28,046 --> 00:26:31,508
Gotowi, czy nie, szukam!
265
00:27:16,011 --> 00:27:17,929
Sir.
266
00:27:18,096 --> 00:27:20,015
Mamy problem.
267
00:27:20,181 --> 00:27:24,519
Matka dziecka odmawia wydania cia艂a.
268
00:27:39,993 --> 00:27:45,081
Moja Shreya wygl膮da 艣licznie w moich kolczykach.
269
00:27:46,249 --> 00:27:49,210
'Mamo!'
'Poczekaj, kochanie.'
270
00:27:49,377 --> 00:27:52,339
'Dodawajcie mniej soli do jedzenia.'
271
00:27:52,505 --> 00:27:53,381
'W razie czego, zawsze mo偶na dosoli膰.'
272
00:27:53,548 --> 00:27:55,467
'Dodawajcie mniej soli do jedzenia.'
273
00:27:55,633 --> 00:27:56,509
'W razie czego, zawsze mo偶na dosoli膰.'
274
00:27:56,676 --> 00:27:58,595
'Papugujesz.'
275
00:27:58,762 --> 00:28:01,723
'Moje kolczyki?'
276
00:28:01,890 --> 00:28:04,851
'Moja c贸runia.'
277
00:28:05,018 --> 00:28:09,439
'Uciekaj st膮d.
Nie baw si臋 w kuchni.'
278
00:28:30,043 --> 00:28:33,755
Policja czeka na zewn膮trz.
279
00:28:34,214 --> 00:28:37,509
Musimy odda膰 cia艂o.
280
00:28:52,982 --> 00:28:56,569
Nie, nie!
Bhavna, skarbie!
281
00:28:58,196 --> 00:29:01,950
Kochanie, przesta艅.
Nie, nie.
282
00:29:02,367 --> 00:29:04,285
Zostaw mnie!
283
00:29:04,452 --> 00:29:07,539
Nie!
Kochanie...
284
00:29:31,563 --> 00:29:35,108
Mamo, gdzie jest Shreya?
285
00:29:38,862 --> 00:29:42,157
S艂yszysz mnie, mamo?
286
00:29:48,246 --> 00:29:52,000
Jej 艣niadanie ju偶 wystyg艂o.
287
00:29:59,716 --> 00:30:02,761
'Moje kochane.'
288
00:30:17,442 --> 00:30:20,403
'Tato, do kogo jestem podobna?'
289
00:30:20,570 --> 00:30:24,157
'Do ciebie, czy do mamy?'
290
00:30:35,168 --> 00:30:39,756
Sir, prosz臋 tu napisa膰 pe艂ne imi臋 Shreyi.
291
00:31:02,278 --> 00:31:05,490
Dlaczego uciek艂e艣?
292
00:31:07,492 --> 00:31:10,453
Przestraszy艂em si臋.
293
00:31:10,620 --> 00:31:12,539
Nie chc臋 wraca膰 do wi臋zienia.
Tym razem jestem niewinny.
294
00:31:12,706 --> 00:31:14,624
My o tym zdecydujemy.
295
00:31:14,791 --> 00:31:16,710
Razem z nim przyprowad藕 Anthony'ego.
Sir!
296
00:31:16,876 --> 00:31:20,714
Co takiego powiedzia艂em, sir?
297
00:31:22,090 --> 00:31:24,009
Shreya!
298
00:31:24,175 --> 00:31:26,511
Nie!
299
00:31:41,901 --> 00:31:44,738
Cz艂owieku...
300
00:31:45,030 --> 00:31:51,036
Je艣li tu robisz takie rzeczy,
to co dopiero b臋dziesz robi艂 tam?
301
00:31:52,328 --> 00:31:55,290
Mog臋 wej艣膰, sir?
Prosz臋.
302
00:31:55,457 --> 00:31:56,332
Jestem Heena, sir.
303
00:31:56,499 --> 00:31:58,418
Heena Desai.
Znam ci臋.
304
00:31:58,585 --> 00:32:00,503
Jestes c贸rk膮 pana Desai?
Tak, sir.
305
00:32:00,670 --> 00:32:03,631
Usi膮d藕.
Dzi臋kuj臋, sir.
306
00:32:03,798 --> 00:32:05,717
W czym mog臋 pom贸c?
307
00:32:05,884 --> 00:32:07,802
Jestem tu z powodu Ajaya.
308
00:32:07,969 --> 00:32:10,930
Sir, on jest ca艂kowicie niewinny.
309
00:32:11,097 --> 00:32:14,059
Tamtej nocy by艂 ze mn膮.
310
00:32:14,225 --> 00:32:16,144
Z tob膮?
311
00:32:16,311 --> 00:32:19,439
Co takiego robi艂?
312
00:32:20,482 --> 00:32:24,486
'Poniewa偶 nie widzieli艣my si臋 przez d艂ugi czas,
chcieli艣my nadrobi膰 zaleg艂o艣ci.'
313
00:32:24,652 --> 00:32:27,614
'Dalej, wujku.'
'Pobawmy si臋 w chowanego.'
314
00:32:27,781 --> 00:32:30,742
'No dobra, zagramy.'
315
00:32:30,909 --> 00:32:32,827
'Schowaj si臋 gdzie艣, a ja b臋d臋 ci臋 szuka艂.'
316
00:32:32,994 --> 00:32:36,998
'Nie znajdziesz mnie!
Znajd臋, zobaczysz!'
317
00:32:37,165 --> 00:32:38,041
'Raz'
318
00:32:38,208 --> 00:32:41,169
'My艣leli艣my, 偶e wszyscy b臋d膮 zaj臋ci czczeniem Janmashtami,'
319
00:32:41,336 --> 00:32:45,340
'wi臋c b臋dziemy mieli troch臋 prywatno艣ci.'
320
00:32:45,507 --> 00:32:47,425
'W rzeczywisto艣ci, kiedy wchodzi艂am do pokoju Ajaya,'
321
00:32:47,592 --> 00:32:49,511
'Shreya w艂a艣nie z niego wybiega艂a 偶eby si臋 schowa膰.'
322
00:32:49,678 --> 00:32:53,682
'Potem Ajay by艂 ca艂y czas ze mn膮.'
323
00:32:53,848 --> 00:32:56,810
'Niez艂a historia.'
324
00:32:56,976 --> 00:32:57,852
Nadrabiali艣cie zaleg艂o艣ci...
325
00:32:58,019 --> 00:33:00,980
Wi臋c twoja rodzina powinna ju偶 go zna膰.
326
00:33:01,147 --> 00:33:03,066
Oczywi艣cie mog臋 to sprawdzi膰?
Prosz臋.
327
00:33:03,233 --> 00:33:06,194
Nie zmien臋 zezna艅.
328
00:33:06,361 --> 00:33:09,322
'My艣l臋, 偶e zrobi艂 to kto艣 z rodziny.'
329
00:33:09,489 --> 00:33:11,408
'Na razie przes艂uchajmy ich s膮siada,'
330
00:33:11,574 --> 00:33:15,245
'ale obserwuj te偶 Amita.'
331
00:33:22,002 --> 00:33:23,920
Jak si臋 masz?
332
00:33:24,087 --> 00:33:26,006
W porz膮dku, sir.
333
00:33:26,172 --> 00:33:27,048
Usi膮d藕 prosto.
334
00:33:27,215 --> 00:33:31,219
W przeciwnym razie rozbol膮 ci臋 plecy.
335
00:33:31,386 --> 00:33:33,304
Jak masz na imi臋?
336
00:33:33,471 --> 00:33:36,057
Anthony.
337
00:33:37,642 --> 00:33:40,603
Pewnie uwielbiasz chleb, co?
338
00:33:40,770 --> 00:33:43,732
Jeste艣 tu od zesz艂ej nocy wi臋c na pewno zg艂odnia艂e艣.
339
00:33:43,898 --> 00:33:44,774
Jethwa.
Sir.
340
00:33:44,941 --> 00:33:48,945
Gdzie twoje maniery?
Tak traktuje si臋 go艣ci?
341
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Pocz臋stuj pana.
342
00:33:50,155 --> 00:33:52,782
Mamy co艣.
343
00:33:54,325 --> 00:33:56,244
Otw贸rz usta.
344
00:33:56,411 --> 00:33:58,329
Sir?
Masz.
345
00:33:58,496 --> 00:34:01,041
艢wie偶e.
346
00:34:20,393 --> 00:34:22,312
Sir.
347
00:34:22,479 --> 00:34:23,355
Dlaczego zabi艂e艣?
348
00:34:23,521 --> 00:34:26,483
Nie zabi艂em, sir.
349
00:34:26,649 --> 00:34:29,611
Sir, on zabi艂 mi psa.
350
00:34:29,778 --> 00:34:31,696
Dlatego, 偶e on zabi艂 ci psa, ty zabi艂e艣 jego dziecko?
351
00:34:31,863 --> 00:34:33,782
Nie, nie, sir.
Nikogo nie zabi艂em.
352
00:34:33,948 --> 00:34:36,993
On mnie wrabia.
353
00:34:38,119 --> 00:34:42,123
'Ale wed艂ug ksi臋dza,
tamtej nocy by艂e艣 na cmentarzu.'
354
00:34:42,290 --> 00:34:44,209
'Tak, sir.
By艂em tam.'
355
00:34:44,376 --> 00:34:45,251
'By艂a ze mn膮 Sophia.'
356
00:34:45,418 --> 00:34:47,337
'Faktycznie widzia艂em tam Shrey臋.'
357
00:34:47,504 --> 00:34:50,382
'Podejd藕 tu.'
358
00:34:51,675 --> 00:34:55,345
'Sir, tylko j膮 zapyta艂em.'
359
00:34:57,931 --> 00:34:59,849
'Co tutaj robisz?'
360
00:35:00,016 --> 00:35:00,892
'Bawi臋 si臋 w chowanego.'
361
00:35:01,059 --> 00:35:01,935
'Schowaj si臋 tam.'
362
00:35:02,102 --> 00:35:05,939
'Nikt ci臋 tam nie znajdzie.'
363
00:35:06,272 --> 00:35:09,234
'Ja b臋d臋 tutaj, ok?'
364
00:35:09,401 --> 00:35:12,362
'Potem musieli艣my pilnie wyjecha膰 z miasta,'
365
00:35:12,529 --> 00:35:15,490
'i kompletnie o niej zapomnia艂em.'
366
00:35:15,657 --> 00:35:18,618
Po co mia艂bym zabi膰 tak膮 ma艂膮 dziewczynk臋?
367
00:35:18,785 --> 00:35:22,330
Ty mi zadajesz pytania?
368
00:35:22,956 --> 00:35:24,874
Jethwa, my艣l臋, 偶e nasz go艣膰 jest nadal g艂odny.
369
00:35:25,041 --> 00:35:26,960
Nakarm go jeszcze.
Nie.
370
00:35:27,127 --> 00:35:28,003
Nie, nie, sir.
Prosz臋, nie!
371
00:35:28,169 --> 00:35:31,131
Karm go dop贸ki nie zacznie m贸wi膰 prawdy.
372
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Nie, sir!
373
00:37:27,038 --> 00:37:29,666
Shruti...
374
00:37:57,277 --> 00:38:00,864
Sir, prosz臋 mnie nie bi膰!
375
00:38:02,490 --> 00:38:03,366
Potrzebujesz tego domu?
376
00:38:03,533 --> 00:38:05,452
Nie!
377
00:38:05,618 --> 00:38:07,537
Tw贸j brat wszystko mi powiedzia艂.
378
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Nie, sir.
379
00:38:10,832 --> 00:38:13,793
Chcesz si臋 o偶eni膰?
380
00:38:13,960 --> 00:38:16,921
Kt贸ra za ciebie wyjdzie?
381
00:38:17,088 --> 00:38:23,636
Twoja dotychczasowa dziewczyna
ju偶 wysz艂a za m膮偶 za jakiego艣 in偶yniera.
382
00:38:24,387 --> 00:38:25,263
By艂em zaproszony,
383
00:38:25,430 --> 00:38:30,101
ale nie mog艂em p贸j艣膰 ze wgl臋du na ciebie.
384
00:38:30,643 --> 00:38:32,979
M贸w,
385
00:38:34,814 --> 00:38:39,194
albo b臋dziesz tu gni艂 do ko艅ca 偶ycia.
386
00:38:40,028 --> 00:38:42,781
W porz膮dku?
387
00:38:54,626 --> 00:38:57,587
Ile razy b臋dziesz tu jeszcze czy艣ci膰?
388
00:38:57,754 --> 00:38:59,673
Musz臋 to wyszorowa膰, mamo.
389
00:38:59,839 --> 00:39:01,758
Musz臋 to domy膰.
390
00:39:01,925 --> 00:39:02,801
Zobacz ile tu jeszcze czerwonego.
391
00:39:02,967 --> 00:39:04,886
Ca艂a pod艂oga.
392
00:39:05,053 --> 00:39:06,971
Wyczyszcz臋 to.
393
00:39:07,138 --> 00:39:09,057
P贸jd臋 wyk膮pa膰 Sneh臋.
394
00:39:09,224 --> 00:39:10,100
Jest ju偶 gor膮ca woda.
395
00:39:10,266 --> 00:39:13,228
Mamo, ja j膮 wyk膮pi臋.
Chod藕.
396
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
Chod藕 do mne dziecinko.
397
00:39:20,694 --> 00:39:24,656
Mama umyje swojego dzidziusia.
398
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Babciu!
399
00:39:32,163 --> 00:39:36,001
Mamo!
Malhar, przytrzymaj j膮.
400
00:39:36,334 --> 00:39:39,295
Przepraszam, mamo.
401
00:39:39,462 --> 00:39:42,424
Wszystko w porz膮dku?
402
00:39:42,590 --> 00:39:44,509
Wsta艅, prosz臋.
403
00:39:44,676 --> 00:39:47,595
Chod藕 ze mn膮.
404
00:39:47,804 --> 00:39:53,018
Po co bra艂a艣 to wiadro?
Ja bym to p贸藕niej zrobi艂a.
405
00:40:07,615 --> 00:40:10,577
Co ty robisz?!
406
00:40:11,786 --> 00:40:15,790
Tato, babcia upad艂a wi臋c mama da艂a mi ma艂膮.
407
00:40:15,957 --> 00:40:17,876
Chcia艂em j膮 tylko wyk膮pa膰.
408
00:40:18,043 --> 00:40:19,961
W taki spos贸b?!
409
00:40:20,128 --> 00:40:23,340
Oszala艂e艣?
Bhavna!
410
00:40:43,068 --> 00:40:46,029
Co ci si臋 sta艂o, tato?
411
00:40:46,196 --> 00:40:49,157
Tato, co z tob膮?
412
00:40:49,324 --> 00:40:51,242
Tato?
413
00:40:51,409 --> 00:40:53,328
To jaka艣 zabawa?
414
00:40:53,495 --> 00:40:55,413
Tato!
415
00:40:55,580 --> 00:40:57,499
Co robisz, tato?
416
00:40:57,665 --> 00:41:00,085
Mamo!
417
00:41:02,879 --> 00:41:05,840
Mam ci臋 st膮d zrzuci膰?
418
00:41:06,007 --> 00:41:07,926
Mam to zrobi膰?
419
00:41:08,093 --> 00:41:08,968
To samo zrobi艂e艣 Shruti, prawda?
420
00:41:09,135 --> 00:41:11,471
Nie!
421
00:41:12,263 --> 00:41:15,225
Zamknij si臋!
B膮d藕 cicho!
422
00:41:15,392 --> 00:41:18,353
Cisza!
Co si臋 sta艂o, Amit?
423
00:41:18,520 --> 00:41:19,396
Wszystko w porz膮dku!
424
00:41:19,562 --> 00:41:22,023
Cicho!
425
00:41:34,160 --> 00:41:36,496
Nie!
426
00:41:53,972 --> 00:41:54,848
Pr贸bowa艂e艣 utopi膰 Sneh臋, prawda?
427
00:41:55,015 --> 00:41:56,933
K膮pa艂em j膮.
Nie!
428
00:41:57,100 --> 00:41:59,019
Pr贸bowa艂e艣 j膮 utopi膰, prawda?
Nie!
429
00:41:59,185 --> 00:42:01,104
Tak, pr贸bowa艂em j膮 utopi膰.
430
00:42:01,271 --> 00:42:03,189
Co z Shruti i Shre膮?
431
00:42:03,356 --> 00:42:06,317
Nie, nie bij mnie!
Dlaczego zabi艂e艣 Shruti i Shrey臋?!
432
00:42:06,484 --> 00:42:08,403
Zabi艂em je!
Co?
433
00:42:08,570 --> 00:42:09,446
W porz膮dku, zabi艂em je.
434
00:42:09,612 --> 00:42:11,531
Zabi艂em je.
435
00:42:11,698 --> 00:42:13,616
Nie by艂y moimi siostrami, prawda?
436
00:42:13,783 --> 00:42:17,120
K艂贸ci艂e艣 si臋 z mam膮.
437
00:42:22,125 --> 00:42:25,086
Tato, wszystko w porz膮dku?
438
00:42:25,253 --> 00:42:28,673
Tato, wszystko dobrze?
439
00:42:30,467 --> 00:42:32,385
Cmentarz?
440
00:42:32,552 --> 00:42:35,472
Na cmentarzu?
441
00:42:36,723 --> 00:42:39,684
Tak, bawili艣my si臋 w chowanego.
442
00:42:39,851 --> 00:42:40,727
Zaszli艣my a偶 na cmentarz.
443
00:42:40,894 --> 00:42:44,898
To ty mi powiedzia艂e艣,
偶e tam nikt si臋 nie chowa.
444
00:42:45,065 --> 00:42:45,940
Tam wszyscy 艣pi膮, prawda?
445
00:42:46,107 --> 00:42:48,026
W zwi膮zku z tym, te偶 j膮 u艣pi艂em.
446
00:42:48,193 --> 00:42:51,654
Jacki'ego te偶 zabi艂em.
447
00:42:53,406 --> 00:42:56,117
Kamieniem?
448
00:42:56,534 --> 00:42:58,453
Rzuci艂e艣 w niego kamieniem?
449
00:42:58,620 --> 00:42:59,496
Tak, zabi艂em go kamieniem.
450
00:42:59,662 --> 00:43:01,581
A Shruti?
451
00:43:01,748 --> 00:43:05,335
Nie widzia艂e艣, 偶e upad艂a?
452
00:43:06,961 --> 00:43:08,880
Tato, wszystko dobrze?
453
00:43:09,047 --> 00:43:09,923
Tato, tobie si臋 nic nie sta艂o.
454
00:43:10,090 --> 00:43:15,679
Tato, jestem przy tobie.
Nie pozwol臋 by co艣 ci si臋 sta艂o.
455
00:43:17,389 --> 00:43:20,809
Tato, wszystko dobrze?
456
00:43:30,944 --> 00:43:33,905
Wszystko dobrze, tato?
457
00:43:34,072 --> 00:43:38,159
Nie pozwol臋 by co艣 ci si臋 sta艂o.
458
00:44:10,567 --> 00:44:13,486
On to zrobi艂.
459
00:44:13,695 --> 00:44:16,781
To on ich zabi艂.
460
00:44:40,805 --> 00:44:45,268
Zabije wszystkich.
Jest niebezpieczny.
461
00:45:04,788 --> 00:45:06,706
Klucze do magazynu.
462
00:45:06,873 --> 00:45:11,920
Spakowa艂em wszystkie niebezpieczne kuchenne przybory,
463
00:45:12,087 --> 00:45:15,674
i zamkn膮艂em w magazynie.
464
00:45:16,257 --> 00:45:19,969
Nie dawaj ich nikomu, mamo.
465
00:45:22,514 --> 00:45:24,432
Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰, synu?
466
00:45:24,599 --> 00:45:28,603
My艣lisz, 偶e to Ajay zabi艂 dziewczynki?
467
00:45:28,770 --> 00:45:31,022
Co?
468
00:45:32,941 --> 00:45:37,153
Nie dawaj tych kluczy nikomu, mamo.
469
00:46:06,307 --> 00:46:09,561
Nie zabi艂em dzieci.
470
00:46:11,521 --> 00:46:14,441
M贸wi臋 prawd臋.
471
00:46:14,649 --> 00:46:17,610
Jak si臋 macie?
472
00:46:19,863 --> 00:46:22,449
Zakir...
473
00:46:22,991 --> 00:46:24,909
Jak ci idzie gra na tabla?
474
00:46:25,076 --> 00:46:27,787
Pami臋tasz?
475
00:46:28,204 --> 00:46:32,042
艢piewali艣my w naszej szkole.
476
00:47:00,528 --> 00:47:01,404
Dok膮d idziesz?
477
00:47:01,571 --> 00:47:03,490
Id臋 spa膰.
478
00:47:03,656 --> 00:47:04,532
Od dzisiaj 艣pisz ze mn膮.
479
00:47:04,699 --> 00:47:07,118
Tato!
480
00:48:43,757 --> 00:48:45,675
Amit.
Witaj, ojcze.
481
00:48:45,842 --> 00:48:50,305
Ksi膮dz wie co sta艂o si臋 w naszym domu?
482
00:48:54,184 --> 00:48:57,145
Czy m贸g艂by ojciec pob艂ogos艂awi膰 go?
483
00:48:57,312 --> 00:49:00,398
Oczywi艣cie, synu.
484
00:49:05,653 --> 00:49:08,698
Dzi臋kuj臋, ojcze.
485
00:49:15,038 --> 00:49:17,665
Dzi臋kuj臋.
486
00:50:44,711 --> 00:50:46,629
Amit, zobacz co on sobie zrobi艂!
487
00:50:46,796 --> 00:50:50,508
Zaraz przynios臋 opatrunki.
488
00:51:02,437 --> 00:51:05,398
Tato, skaleczy艂em si臋.
489
00:51:05,565 --> 00:51:07,484
Dam rad臋 gra膰 teraz niczym Zakir?
490
00:51:07,650 --> 00:51:11,488
To tylko zwyk艂e skaleczenie.
491
00:51:11,821 --> 00:51:15,158
Nie umrzesz od tego.
492
00:52:36,281 --> 00:52:39,367
Napij si臋 mleka.
493
00:53:15,904 --> 00:53:18,865
Sied藕, ja p贸jd臋.
Nie mamo, ja p贸jd臋.
494
00:53:19,032 --> 00:53:19,908
Sprawdz臋 kto to.
495
00:53:20,075 --> 00:53:23,161
Gdzie jest Amit?
496
00:53:24,245 --> 00:53:29,084
Pr贸buje sobie poradzi膰 z tym na sw贸j spos贸b.
497
00:53:31,544 --> 00:53:33,463
Mo偶emy wej艣膰?
498
00:53:33,630 --> 00:53:36,174
Prosz臋.
499
00:54:00,740 --> 00:54:01,616
Przepraszam.
500
00:54:01,783 --> 00:54:04,744
Tak wiele wam si臋 ostatnio przydarzy艂o.
501
00:54:04,911 --> 00:54:07,330
My...
502
00:54:09,082 --> 00:54:11,001
Widzisz...
503
00:54:11,167 --> 00:54:14,879
Co si臋 sta艂o to si臋 sta艂o.
504
00:54:16,381 --> 00:54:21,261
Chc臋 powiedzie膰, 偶e jakby co, to jeste艣my obok.
505
00:54:27,851 --> 00:54:31,104
Bardzo przepraszam.
506
00:54:39,320 --> 00:54:42,741
Kochanie, nie ha艂asuj.
507
00:54:43,491 --> 00:54:44,367
Pos艂uchaj.
508
00:54:44,534 --> 00:54:46,453
Id藕cie pobawi膰 si臋 na zewn膮trz.
509
00:54:46,619 --> 00:54:49,581
Chod藕, idziemy.
510
00:54:51,833 --> 00:54:55,795
'Bhavna, prosz臋, kontroluj si臋.'
511
00:55:24,157 --> 00:55:27,077
Chod藕 ze mn膮.
512
00:55:45,011 --> 00:55:47,972
Malhar coraz lepiej gra na tabla, prawda?
513
00:55:48,139 --> 00:55:50,058
Gdzie?
Co?
514
00:55:50,225 --> 00:55:52,143
Co?
Gdzie jest Malhar?
515
00:55:52,310 --> 00:55:53,186
Malhar!
516
00:55:53,353 --> 00:55:56,690
Jest w 艣rodku!
Amit!
517
00:56:00,652 --> 00:56:01,528
Gdzie jest Malhar?
518
00:56:01,695 --> 00:56:03,613
Pewnie bawi膮 si臋 z Roshanem na zewn膮trz.
519
00:56:03,780 --> 00:56:04,656
Co si臋 sta艂o?
520
00:56:04,823 --> 00:56:07,367
Malhar!
521
00:56:10,036 --> 00:56:13,081
Gdzie on jest?!
522
00:56:15,250 --> 00:56:20,005
Tato, on chcia艂 tylko skorzysta膰 z 艂azienki.
523
00:56:38,189 --> 00:56:40,108
Dzi臋kuj臋.
Dzi臋kuj臋, 偶e przyszli艣cie.
524
00:56:40,275 --> 00:56:44,154
Amit?
Pilnujcie swojego syna.
525
00:56:44,446 --> 00:56:45,321
Chod藕my.
526
00:56:45,488 --> 00:56:47,407
Nie wa偶 si臋 zbli偶a膰 do dzieci!
527
00:56:47,574 --> 00:56:49,492
Ty...
528
00:56:49,659 --> 00:56:51,578
W przeciwnym razie wlej臋 ci, rozumiesz?
529
00:56:51,745 --> 00:56:54,706
Co si臋 sta艂o, Amit?
Zaj膮艂 si臋 tylko dzieckiem s膮siad贸w.
530
00:56:54,873 --> 00:56:58,585
Co si臋 z tob膮 dzieje, Amit?
531
00:57:00,086 --> 00:57:02,922
Przepraszam.
532
00:57:36,581 --> 00:57:39,542
Mamo, ja to wezm臋.
533
00:57:39,709 --> 00:57:41,628
Dasz rad臋?
534
00:57:41,795 --> 00:57:44,756
Na pewno?
Tak.
535
00:57:47,008 --> 00:57:47,884
Dzi臋kuj臋, synku.
536
00:57:48,051 --> 00:57:51,596
Jeste艣 silnym ch艂opcem.
537
00:57:52,222 --> 00:57:54,766
Uwa偶aj.
538
00:57:58,478 --> 00:58:01,815
Powiedz Roshanowi...
539
00:58:03,692 --> 00:58:05,610
Powiedz mu, 偶e zadzwoni臋 do niego p贸藕niej.
540
00:58:05,777 --> 00:58:07,696
'Dobrze!
Jed藕 bezpiecznie!'
541
00:58:07,862 --> 00:58:11,866
Roshan, kochanie.
Pobaw si臋 dzi艣 sam,
542
00:58:12,033 --> 00:58:15,787
bo mama jest bardzo zaj臋ta.
543
00:59:05,211 --> 00:59:07,756
Roshan!
544
00:59:39,621 --> 00:59:43,333
'On zabi艂 mojego Roshana!'
545
00:59:43,792 --> 00:59:44,668
'Na pomoc!'
546
00:59:44,834 --> 00:59:45,710
'Szybko.'
547
00:59:45,877 --> 00:59:47,796
Co si臋 sta艂o?
Zabito mojego syna.
548
00:59:47,962 --> 00:59:51,841
M贸j syn, Roshan, zosta艂 zabity.
549
00:59:52,133 --> 00:59:54,052
'Co si臋 sta艂o?'
'Kto艣 zabi艂 mojego syna.'
550
00:59:54,219 --> 00:59:58,223
On zabi艂 mojego Roshana!
Dzwo艅cie na policj臋!
551
00:59:58,390 --> 01:00:00,934
Sophia!
552
01:01:01,995 --> 01:01:04,956
Fantastycznie, mistrzu.
553
01:01:05,123 --> 01:01:05,999
Dobrze ci id膮 膰wiczenia, prawda?
554
01:01:06,166 --> 01:01:08,084
Tak, tato.
555
01:01:08,251 --> 01:01:09,127
Chcesz pos艂ucha膰?
556
01:01:09,294 --> 01:01:12,255
Ju偶 s艂ucha艂em.
557
01:01:14,507 --> 01:01:17,844
Chod藕, chod藕 do mnie.
558
01:01:22,849 --> 01:01:25,310
Chod藕.
559
01:01:34,319 --> 01:01:37,739
Co ci si臋 sta艂o, tato?
560
01:01:46,831 --> 01:01:50,251
Tata jest wyko艅czony.
561
01:01:52,045 --> 01:01:55,006
To czemu si臋 nie prze艣pisz?
562
01:01:55,173 --> 01:01:57,509
Nie.
563
01:01:58,301 --> 01:02:01,262
Nie mog臋 spa膰.
564
01:02:10,814 --> 01:02:15,068
Czy to przez to, 偶e zmoczy艂em 艂贸偶ko?
565
01:02:20,198 --> 01:02:22,117
Nie.
566
01:02:22,283 --> 01:02:26,162
To dlatego, 偶e ci膮gle ci ma艂o.
567
01:02:28,540 --> 01:02:31,793
Dlaczego nie 艣pisz?
568
01:02:34,796 --> 01:02:39,259
Po drzemce, 艣wiat staje si臋 pi臋knejszy.
569
01:02:41,052 --> 01:02:42,971
Prawda?
Tak, tato.
570
01:02:43,138 --> 01:02:46,099
Ka偶dy dzie艅 jest 艣wi臋tem.
Tak.
571
01:02:46,266 --> 01:02:49,102
Niedziela...
572
01:02:49,394 --> 01:02:52,355
Gra艂e艣 dzi艣 w krykieta?
573
01:02:52,522 --> 01:02:54,441
Tak.
574
01:02:54,607 --> 01:02:57,569
Ile run贸w zdoby艂e艣?
575
01:02:57,736 --> 01:02:59,654
118.
A ile bramek?
576
01:02:59,821 --> 01:03:01,740
3.
577
01:03:01,906 --> 01:03:04,868
Bardzo dobrze.
578
01:03:32,145 --> 01:03:35,106
Przywi膮偶 do okna.
579
01:03:35,273 --> 01:03:37,901
No dalej.
580
01:04:28,451 --> 01:04:30,370
Ty...
581
01:04:30,537 --> 01:04:33,498
Ty go zabi艂e艣, prawda?
582
01:04:33,665 --> 01:04:36,584
Powiedz.
Tak.
583
01:04:38,878 --> 01:04:41,506
Dlaczego?
584
01:04:42,007 --> 01:04:43,925
Dlaczego to zrobi艂e艣?
585
01:04:44,092 --> 01:04:46,428
M贸w.
586
01:04:49,305 --> 01:04:50,181
'Co robisz, Amit?'
587
01:04:50,348 --> 01:04:52,267
Nic, babciu!
Tylko gramy!
588
01:04:52,434 --> 01:04:53,309
Malhar!
589
01:04:53,476 --> 01:04:56,730
Tylko gramy, babciu!
590
01:05:13,288 --> 01:05:17,459
Pos艂uchaj, jestem pod du偶膮 presj膮.
591
01:05:18,501 --> 01:05:24,591
Od 15 lat nie mieli艣my tylu przest臋pstw,
ile przez ostatnich kilka dni.
592
01:05:24,758 --> 01:05:27,719
My艣la艂e艣, 偶e to Anthony zabi艂 twoje c贸rki,
593
01:05:27,886 --> 01:05:29,804
dlatego ty zabi艂e艣 mu syna.
594
01:05:29,971 --> 01:05:33,099
Mam racj臋, prawda?
595
01:05:34,142 --> 01:05:36,061
Gadaj!
596
01:05:36,227 --> 01:05:38,146
Ch艂opiec zabi艂.
To on to zrobi艂.
597
01:05:38,313 --> 01:05:41,066
Wszystkich.
598
01:05:42,484 --> 01:05:45,445
Jaki ch艂opiec?
599
01:05:45,612 --> 01:05:48,323
Odpowiedz.
600
01:05:50,825 --> 01:05:52,744
Mistrz.
On oszala艂!
601
01:05:52,911 --> 01:05:54,829
Prosz臋 si臋 nie rusza膰.
Usi膮d藕.
602
01:05:54,996 --> 01:05:56,915
Sir, ja...
603
01:05:57,082 --> 01:06:01,086
Pr贸bowa艂em go powstrzyma膰.
Hej!
604
01:06:01,252 --> 01:06:04,005
Bra艂e艣 co艣?
605
01:06:04,381 --> 01:06:08,385
Chcesz mi powiedzie膰, 偶e 9 letni ch艂opiec,
606
01:06:08,551 --> 01:06:12,555
morduje ludzi tu偶 pod twoim nosem,
a ty nie masz o tym zielonego pojecia?
607
01:06:12,722 --> 01:06:15,642
Nie, sir.
Nie.
608
01:06:17,936 --> 01:06:19,854
Cicho!
609
01:06:20,021 --> 01:06:23,358
Przyprowad藕 ch艂opca.
610
01:06:29,406 --> 01:06:31,324
Malhar!
Tato.
611
01:06:31,491 --> 01:06:33,410
Wszystko dobrze, tato?
612
01:06:33,576 --> 01:06:36,538
Wszystko w porz膮dku?
613
01:06:36,705 --> 01:06:38,623
Chod藕 Malhar, usi膮dziesz sobie gdzie indziej.
614
01:06:38,790 --> 01:06:43,253
Komendant zada ci kilka pyta艅.
Usi膮d藕.
615
01:06:46,089 --> 01:06:49,050
Masz na imi臋 Malhar, prawda?
616
01:06:49,217 --> 01:06:51,136
Tak.
Co robi艂e艣 popo艂udniu?
617
01:06:51,302 --> 01:06:54,264
Suszy艂em ubrania.
618
01:06:54,431 --> 01:06:55,306
A co robi艂 tw贸j tata?
619
01:06:55,473 --> 01:06:57,392
Tata reperowa艂 skuter.
620
01:06:57,559 --> 01:07:00,520
Co by艂o potem?
621
01:07:01,730 --> 01:07:06,609
Potem zszed艂em na d贸艂,
a tata wr贸ci艂 do domu.
622
01:07:06,943 --> 01:07:11,322
Potem us艂yszeli艣my krzyk cioci Sophi.
623
01:07:12,157 --> 01:07:17,537
Ale tw贸j tata m贸wi, 偶e to ty zabi艂e艣 syna cioci Sophi.
624
01:07:27,797 --> 01:07:29,716
Ma racj臋.
625
01:07:29,883 --> 01:07:33,595
Wi臋 co ty zabi艂e艣 Roshana?
626
01:07:34,054 --> 01:07:34,929
Tak.
627
01:07:35,096 --> 01:07:38,683
A co ze Shrey膮 i Shruti?
628
01:07:41,353 --> 01:07:43,938
R贸wnie偶.
629
01:07:48,651 --> 01:07:52,489
Malhar, dlaczego to zrobi艂e艣?
630
01:08:01,164 --> 01:08:03,083
Jethwa,
631
01:08:03,249 --> 01:08:06,086
to nieletni.
632
01:08:11,591 --> 01:08:14,636
Chod藕, kochanie.
633
01:08:20,975 --> 01:08:23,687
Spokojnie.
634
01:08:31,403 --> 01:08:33,947
Malhar!
635
01:08:38,702 --> 01:08:41,037
Nie!
636
01:08:51,214 --> 01:08:54,175
'Co, je艣li nie b臋d臋 dobrze gra艂 na tabla?'
637
01:08:54,342 --> 01:09:00,598
'Osobi艣cie uwa偶am, 偶e jeste艣 w tym mistrzem,
i zawsze nim b臋dziesz.'
638
01:09:40,221 --> 01:09:45,310
Prosz臋 pani, czy to nie on pope艂ni艂 te zab贸jstwa?
639
01:10:01,076 --> 01:10:04,913
Wchod藕.
Jak si臋 masz, Malhar?
640
01:10:05,246 --> 01:10:08,958
Jestem dr Narayan Bhargav,
641
01:10:11,503 --> 01:10:14,464
a to jest dr Vandana.
Spotka艂e艣 si臋 ju偶 z ni膮.
642
01:10:14,631 --> 01:10:15,507
B臋dziesz tu bardzo szcz臋艣liwy,
643
01:10:15,674 --> 01:10:17,592
ale mamy kilka zasad, kt贸re trzeba przestrzega膰.
644
01:10:17,759 --> 01:10:21,805
Kamlesh wszystko ci wyja艣ni, ok?
645
01:10:26,101 --> 01:10:29,062
'Wed艂ug policyjnych raport贸w, pope艂ni艂 3 brutalne morderstwa.'
646
01:10:29,229 --> 01:10:31,147
'Zabi艂 te偶 psa,'
647
01:10:31,314 --> 01:10:35,318
'dlatego musimy si臋 dowiedzie膰, co siedzi mu w g艂owie.'
648
01:10:35,485 --> 01:10:38,822
'Musi si臋 otworzy膰.'
649
01:10:39,656 --> 01:10:43,660
'Obserwuj go 24 godziny na dob臋,
ale tak, by tego nie zauwa偶y艂.'
650
01:10:43,827 --> 01:10:48,039
'Powinien czu膰 si臋 tu jak w domu.'
651
01:11:16,151 --> 01:11:21,573
'Doktorze, my艣l臋, 偶e powinien pan zobaczy膰 jego plecy.'
652
01:11:47,432 --> 01:11:50,393
Kto ci臋 pobi艂?
653
01:11:51,603 --> 01:11:55,607
Jak mamy ci pom贸c,
skoro nie chcesz powiedzie膰 nam prawdy?
654
01:11:55,774 --> 01:11:58,943
Bi艂e艣 si臋 z kim艣?
655
01:12:03,073 --> 01:12:06,034
No c贸偶, chyba nie masz dzi艣 nastroju na pogaw臋dki.
656
01:12:06,201 --> 01:12:09,162
W porz膮dku.
Porozmawiamy kiedy indziej, ok?
657
01:12:09,329 --> 01:12:12,791
Mo偶esz ju偶 i艣膰.
Chod藕.
658
01:12:13,500 --> 01:12:16,461
'On co艣 ukrywa.'
659
01:12:16,628 --> 01:12:20,632
Mo偶liwe, 偶e w czasie pope艂niania morderstw sam si臋 okaleczy艂.
660
01:12:20,799 --> 01:12:26,471
Nie wygl膮da na seryjnego zab贸jc臋, ale musimy to sprawdzi膰.
661
01:12:36,439 --> 01:12:38,900
Duggu!
662
01:12:55,208 --> 01:12:59,671
Nie wybrali mnie, a tak dobrze mi sz艂o.
663
01:13:02,507 --> 01:13:05,802
Cze艣膰, jestem Duggu.
664
01:13:07,721 --> 01:13:08,596
Malhar.
665
01:13:08,763 --> 01:13:11,725
Je艣li kiedykolwiek zostanie ci troch臋 jedzenia na tacy,
666
01:13:11,891 --> 01:13:15,979
nie przejmuj si臋, jestem obok, ok?
667
01:13:26,489 --> 01:13:30,368
'Jeste艣 bardzo utalentowany.'
668
01:13:30,660 --> 01:13:31,536
Dobrze ci tu u nas?
669
01:13:31,703 --> 01:13:33,621
Tak, ale t臋skni臋 za domem.
670
01:13:33,788 --> 01:13:36,624
To normalne.
671
01:13:36,916 --> 01:13:41,212
Wiesz dlaczego tutaj jeste艣, prawda?
672
01:13:42,130 --> 01:13:45,091
Poza wys艂aniem ci臋 do domu,
mog臋 da膰 ci wszystko czego b臋dziesz chcia艂.
673
01:13:45,258 --> 01:13:48,261
O czym marzysz?
674
01:13:49,429 --> 01:13:52,390
Malhar, czego by艣 chcia艂?
675
01:13:52,557 --> 01:13:56,227
Chc臋 ukara膰 tego, kt贸ry...
676
01:14:10,283 --> 01:14:14,245
Wsta艅, Malhar.
Poka偶 wszystkim.
677
01:14:16,539 --> 01:14:19,292
Co to jest?
678
01:14:23,838 --> 01:14:25,757
Przesta艅cie.
679
01:14:25,924 --> 01:14:28,885
Dlaczego tu jeste艣?
680
01:14:29,052 --> 01:14:32,013
Poniewa偶 kocham Diwali,
681
01:14:32,180 --> 01:14:36,184
ale oni nie chc膮, abym obchodzi艂 je w kwietniu.
682
01:14:36,351 --> 01:14:39,312
To znaczy, 偶e w kwietniu na oczach
wszystkich rozkruszasz krakersy?
683
01:14:39,479 --> 01:14:42,440
Nie, nie, to robi膮 dzieci.
684
01:14:42,607 --> 01:14:45,568
Ja rozbi艂em dwa samochody i skuter.
685
01:14:45,735 --> 01:14:48,697
W hollywoodzkim stylu.
Fajnie by艂o.
686
01:14:48,863 --> 01:14:51,825
A ty, dlaczego tu jeste艣?
687
01:14:51,991 --> 01:14:55,704
Tak jak ty kochasz Diwali,
688
01:14:58,248 --> 01:15:00,166
ja kocham mojego tat臋.
689
01:15:00,333 --> 01:15:02,252
Co?
Zapomnij.
690
01:15:02,419 --> 01:15:05,380
Naprawd臋 obseruj膮 nas przez te kamery,
691
01:15:05,547 --> 01:15:07,465
czy tylko nimi strasz膮?
692
01:15:07,632 --> 01:15:09,551
Pilnuj膮.
693
01:15:09,718 --> 01:15:13,722
Raz udawa艂em, 偶e zapalam zapa艂k臋.
694
01:15:13,888 --> 01:15:15,807
Zewsz膮d otoczyli mnie ludzie,
695
01:15:15,974 --> 01:15:17,892
a tak naprawd臋, nie mia艂em
nawet pude艂ka z zapa艂kami.
696
01:15:18,059 --> 01:15:23,148
Przybi艂em wszystkim pi膮tk臋 i wr贸ci艂em do siebie.
697
01:15:25,358 --> 01:15:27,986
15,16,17.
698
01:15:30,572 --> 01:15:33,658
Brakuje jednego.
699
01:15:36,828 --> 01:15:39,456
Malhar...
700
01:15:39,956 --> 01:15:43,168
1,2,3,4,5,6,7,8...
701
01:16:20,622 --> 01:16:24,626
Malhar, czy wzi膮艂e艣 co艣 czego nie powiniene艣 bra膰?
702
01:16:24,793 --> 01:16:27,420
Tak, drut.
703
01:16:27,921 --> 01:16:31,925
Dlaczego?
Pomy艣la艂em, 偶e je艣li jednego zabraknie,
704
01:16:32,092 --> 01:16:34,010
to nie b臋d臋 musia艂 na nich pracowa膰.
705
01:16:34,177 --> 01:16:36,096
A co z nim zrobi艂e艣?
706
01:16:36,262 --> 01:16:39,224
Zrobi艂em z niego kwiat.
Co takiego?
707
01:16:39,391 --> 01:16:41,309
Kwiat.
708
01:16:41,476 --> 01:16:44,437
Gdzie go masz?
709
01:16:49,818 --> 01:16:51,736
Ty to zrobi艂e艣?
710
01:16:51,903 --> 01:16:53,822
Tak.
Jak?
711
01:16:53,988 --> 01:16:56,950
Od tak, po prostu.
712
01:16:57,117 --> 01:16:59,035
Niesamowity.
713
01:16:59,202 --> 01:17:02,163
Malhar, kradzie偶 to z艂a rzecz.
714
01:17:02,330 --> 01:17:06,334
Dr Vandana, to jest pi臋kne.
Poka偶emy to na naszej wystawie r臋kodzie艂a,
715
01:17:06,501 --> 01:17:08,420
i napiszemy, 偶e to praca Malhara.
716
01:17:08,586 --> 01:17:10,505
Tylko ju偶 wi臋cej nie kradnij, ok?
717
01:17:10,672 --> 01:17:13,425
Mo偶esz i艣膰.
718
01:17:35,697 --> 01:17:38,992
Id藕 do taty, Malhar.
719
01:17:40,910 --> 01:17:44,914
Nie!
Nie chc臋 si臋 z nim spotka膰!
720
01:17:45,081 --> 01:17:47,000
Malhar, to tw贸j tata.
Nie chc臋 i艣膰 do niego!
721
01:17:47,167 --> 01:17:49,085
Nie!
722
01:17:49,252 --> 01:17:51,171
Nie chc臋!
W porz膮dku.
723
01:17:51,338 --> 01:17:53,256
Uspok贸j si臋.
724
01:17:53,423 --> 01:17:56,384
Nie zejdziemy do niego.
Wsta艅.
725
01:17:56,551 --> 01:17:59,012
Chod藕.
726
01:19:55,420 --> 01:19:58,048
Malhar...
727
01:19:58,548 --> 01:20:00,467
S艂ysza艂am, 偶e nie spotka艂e艣 si臋 z tat膮.
728
01:20:00,633 --> 01:20:02,552
Nie chcesz zobaczy膰 si臋 z rodzin膮?
729
01:20:02,719 --> 01:20:07,265
Chc臋 spotka膰 si臋 z babci膮, mam膮, wujkiem,
730
01:20:10,018 --> 01:20:13,104
Shruti i Shrey膮.
731
01:20:16,274 --> 01:20:18,902
A z tat膮?
732
01:20:31,915 --> 01:20:34,876
To wszystko moja wina, Bhavna.
733
01:20:35,043 --> 01:20:38,004
Od 艣mierci dziewczynek,
734
01:20:38,171 --> 01:20:41,132
zda艂em sobie spraw臋,
735
01:20:41,299 --> 01:20:45,428
偶e naprawd臋 by艂y naszymi c贸rkami.
736
01:20:52,769 --> 01:20:56,731
Cokolwiek sta艂o si臋 Malharowi,
737
01:20:56,940 --> 01:20:59,901
jest moja win膮.
738
01:21:00,068 --> 01:21:01,986
Nie mog艂em by膰 dobrym m臋偶em.
739
01:21:02,153 --> 01:21:06,991
Nie uda艂o mi si臋 by膰 dobrym m臋偶em ani ojcem.
740
01:21:09,452 --> 01:21:12,288
Przepraszam.
741
01:21:19,879 --> 01:21:22,841
Malhar wkr贸tce wr贸ci.
742
01:21:23,008 --> 01:21:26,428
Musimy u艣wiadomi膰 mu,
743
01:21:31,349 --> 01:21:34,644
偶e t臋sknimy za nim.
744
01:21:36,563 --> 01:21:41,776
Bhavna, boj臋 si臋, 偶e Malhar zacznie nas nienawidzi膰.
745
01:21:43,862 --> 01:21:45,780
Nie mo偶emy do tego dopu艣ci膰.
746
01:21:45,947 --> 01:21:50,618
Musimy da膰 mu wiele mi艂o艣ci, ale najpierw,
747
01:21:56,374 --> 01:21:59,586
musisz wyzdrowie膰.
748
01:22:04,716 --> 01:22:07,260
Bhavna.
749
01:22:16,186 --> 01:22:19,397
Bhavna, kocham ci臋.
750
01:22:21,399 --> 01:22:23,943
Malhar.
751
01:22:25,570 --> 01:22:29,574
Kamlesh powiedzia艂 mi, 偶e le偶ysz tak ca艂y dzie艅.
752
01:22:29,741 --> 01:22:33,745
Nie wsta艂e艣 po porannej modlitwie.
753
01:22:33,912 --> 01:22:37,248
Wszystko w porz膮dku?
754
01:22:48,510 --> 01:22:52,931
Czasem rozmowa poprawia samopoczucie.
755
01:22:53,723 --> 01:22:56,685
Wiem, 偶e nie chce ci si臋 rozmawia膰,
756
01:22:56,851 --> 01:22:58,770
ale umiesz rysowa膰.
757
01:22:58,937 --> 01:23:05,235
Widzia艂em, 偶e wychodzi ci to bardzo dobrze.
Narysujesz co艣 dla mnie?
758
01:23:28,133 --> 01:23:30,051
Tabla?
Kto na tym gra?
759
01:23:30,218 --> 01:23:32,137
Ja.
760
01:23:32,303 --> 01:23:35,265
Wow, umiesz te偶 gra膰?
761
01:23:35,432 --> 01:23:39,269
Tak.
Gram jak Zakir Hussain.
762
01:23:39,602 --> 01:23:41,521
Tak m贸wi moja mama.
763
01:23:41,688 --> 01:23:43,606
Ok.
764
01:23:43,773 --> 01:23:46,735
Zorganizujemy ci instrument, ok?
765
01:23:46,901 --> 01:23:47,777
Tak.
766
01:23:47,944 --> 01:23:49,863
A teraz pora na lunch.
767
01:23:50,030 --> 01:23:52,365
Id藕.
768
01:24:16,097 --> 01:24:19,059
Sir, musz臋 panu co艣 pokaza膰.
To pilne.
769
01:24:19,225 --> 01:24:23,229
Przepraszam za sp贸藕nienie.
Poka偶.
770
01:24:23,396 --> 01:24:25,315
Malhar pokaza艂 mi ten rysunek,
771
01:24:25,482 --> 01:24:30,195
ale w koszu na 艣mieci znlaz艂am jeszcze to.
772
01:24:33,823 --> 01:24:35,742
Panie Damaniya.
773
01:24:35,909 --> 01:24:38,870
Jestem Bhargav.
Dr Bhargav?
774
01:24:39,037 --> 01:24:39,913
Tak.
775
01:24:40,080 --> 01:24:43,625
Prosz臋 wej艣膰.
Dzi臋kuj臋.
776
01:24:44,250 --> 01:24:48,254
Prosz臋 m贸wi膰.
Przyszed艂em 偶eby porozmawia膰 w sprawie Malhara.
777
01:24:48,421 --> 01:24:50,340
Na pewno czyta艂 pan raport.
778
01:24:50,507 --> 01:24:54,260
Tak.
Dzieciak si臋 przyzna艂.
779
01:24:54,678 --> 01:25:00,892
Panie Damaniya, wie pan, 偶e umys艂
dziecka jest bardzo skomplikowany.
780
01:25:01,976 --> 01:25:05,980
Dzieci bardzo kochaj膮 swoich rodzic贸w.
Boj膮 si臋 ich odrzucenia.
781
01:25:06,147 --> 01:25:08,066
Widz膮 w nich swoich bohater贸w, kt贸rych chc膮 ocali膰.
782
01:25:08,233 --> 01:25:10,151
Taki w艂a艣nie dla Malhara jest jego ojciec.
783
01:25:10,318 --> 01:25:13,780
Chc臋 panu co艣 pokaza膰.
784
01:25:14,489 --> 01:25:18,493
Prosz臋 zobaczy膰.
To s膮 plecy Malhara.
785
01:25:18,660 --> 01:25:22,664
Prosz臋 spojrze膰 na te rany.
Kto艣 zada艂 je wielokrotnie.
786
01:25:22,831 --> 01:25:25,917
Mam co艣 jeszcze.
787
01:25:27,002 --> 01:25:29,963
To rysunki zrobione przez Malhara.
788
01:25:30,130 --> 01:25:32,048
Prosz臋 zobaczy膰.
789
01:25:32,215 --> 01:25:35,176
Tu w d艂oni ma gw贸藕d藕.
790
01:25:35,343 --> 01:25:40,390
Tu stoi za drzewem, i przygl膮da si臋
jak kto艣 pope艂nia morderstwo.
791
01:25:40,557 --> 01:25:45,520
Na tym rysunku, kto艣 wypycha dzieci przez okno.
792
01:25:45,770 --> 01:25:47,689
Kto艣 je bije.
793
01:25:47,856 --> 01:25:49,774
Cz臋sto za pomoc膮 rysunk贸w,
794
01:25:49,941 --> 01:25:52,902
dziecko przekazuje prawd臋.
795
01:25:53,069 --> 01:25:57,073
My艣limy, 偶e m臋偶czyzn膮 z tych rysunk贸w,
796
01:25:57,240 --> 01:26:00,577
jest ojciec Malhara.
797
01:26:01,411 --> 01:26:05,415
Podczas dochodzenia zrobi艂 pan wszystko co m贸g艂,
798
01:26:05,582 --> 01:26:08,543
ale teraz ma pan nowy dow贸d.
799
01:26:08,710 --> 01:26:12,714
My艣l臋, 偶e wszyscy chcemy,
aby Malhara dosi臋g艂a sprawiedliwo艣膰.
800
01:26:12,881 --> 01:26:16,885
Jest bardzo wra偶liwy i niezwykle utalentowany.
801
01:26:17,052 --> 01:26:18,970
Czy mog臋 je zatrzyma膰?
802
01:26:19,137 --> 01:26:21,056
Tak, oczywi艣cie.
803
01:26:21,222 --> 01:26:23,141
Dzi臋kuj臋 doktorze.
804
01:26:23,308 --> 01:26:27,270
Dzi臋kuj臋, sir.
Bardzo dzi臋kuj臋.
805
01:26:29,564 --> 01:26:33,568
'Na pocz膮tku powiedz nam wszystko o tobie i Amicie.'
806
01:26:33,735 --> 01:26:36,696
Nasi ojcowie byli przyjaci贸艂mi.
807
01:26:36,863 --> 01:26:40,867
Kiedy jego ojciec poni贸s艂 du偶膮 strat臋,
808
01:26:41,034 --> 01:26:41,910
wzi膮艂 po偶yczk臋 od mojego ojca.
809
01:26:42,077 --> 01:26:45,038
Niestety nie by艂 w stanie jej sp艂aci膰,
810
01:26:45,205 --> 01:26:49,209
dlatego wujek odda艂 nam cz臋艣膰 swojego domu.
811
01:26:49,376 --> 01:26:52,545
To wszystko?
Tak.
812
01:26:53,546 --> 01:26:59,302
Amit pr贸bowa艂 wykupi膰 t臋 cz臋艣膰 domu
nawet za podw贸jn膮 cen臋,
813
01:26:59,803 --> 01:27:02,764
ale Anthony nigdy si臋 na to nie zgodzi艂.
814
01:27:02,931 --> 01:27:05,892
S艂ysza艂em, 偶e tw贸j m膮偶 ma porywczy charakter.
815
01:27:06,059 --> 01:27:10,063
Prowadzi艂 taks贸wk臋 i ca艂y ten biznes,
816
01:27:10,230 --> 01:27:12,148
dlatego ma taki temperament jaki ma.
817
01:27:12,315 --> 01:27:15,276
Czy kiedykolwiek ci臋 uderzy艂?
818
01:27:15,443 --> 01:27:18,405
Tak, ale odda艂am mu.
819
01:27:18,571 --> 01:27:19,447
Jak zaprzyja藕ni艂a艣 si臋 z Anthonym?
820
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
Studiowali艣my razem.
821
01:27:21,700 --> 01:27:23,618
Cz臋sto rozmawiali艣my.
822
01:27:23,785 --> 01:27:26,746
Kto by艂 bli偶ej z dziewczynkami, Amit, czy Malhar?
823
01:27:26,913 --> 01:27:29,457
Malhar.
824
01:27:30,041 --> 01:27:34,462
Czy kiedykolwiek uderzy艂 dziewczynki?
825
01:27:36,297 --> 01:27:37,173
Nigdy.
826
01:27:37,340 --> 01:27:40,301
Twoja 偶ona wyjecha艂a na kilka miesi臋cy do matki.
827
01:27:40,468 --> 01:27:43,304
W艂a艣ciwie...
828
01:27:43,596 --> 01:27:46,558
Nast臋pnym razem nie uderz臋 w st贸艂.
829
01:27:46,725 --> 01:27:52,063
Sophia podejrzewa艂a, 偶e mi臋dzy mn膮 a Bhavn膮 co艣 jest.
830
01:27:52,981 --> 01:27:55,942
Amit te偶?
Jestem tego pewien!
831
01:27:56,109 --> 01:27:58,028
Z Daman do Kalkuty, z Kalkuty do Punjabu,
832
01:27:58,194 --> 01:28:00,113
z Punjabu do Benagluru, z Benagluru do Daman.
833
01:28:00,280 --> 01:28:02,198
By艂em zm臋czony.
Po szesnastogodzinnej je藕dzie,
834
01:28:02,365 --> 01:28:05,326
wraca艂em do hotelu,
a 偶ona nie odpowiada艂a na m贸j telefon.
835
01:28:05,493 --> 01:28:08,455
Jej telefon by艂 zawsze zaj臋ty.
836
01:28:08,621 --> 01:28:12,625
To sprawi艂o, 偶e zacz膮艂em my艣le膰 tylko o jednym.
837
01:28:12,792 --> 01:28:14,711
Dostawa艂em dziwnych my艣li.
838
01:28:14,878 --> 01:28:16,796
Wi臋c zabi艂e艣 Shrey臋, Shruti i Roshana?
839
01:28:16,963 --> 01:28:20,383
Co?
Co to za bzdury?!
840
01:28:24,262 --> 01:28:29,309
Ucieszysz si臋 kiedy ci powiem,
偶e tw贸j syn nie powiedzia艂 ani s艂owa przeciwko tobie.
841
01:28:29,476 --> 01:28:33,772
Te rysunki znale藕li艣my w 艣mietniku.
842
01:28:43,031 --> 01:28:47,035
Ubzdura艂 sobie, 偶e Shreya i Shruti s膮 c贸rkami Anthony'ego.
843
01:28:47,202 --> 01:28:51,039
Tyle razy mu to t艂umaczy艂am,
844
01:28:52,415 --> 01:28:54,334
ale on mia艂 jak膮艣 obsesj臋.
845
01:28:54,501 --> 01:28:57,462
Dystansuj膮c si臋 od Shreyi i Shruti,
846
01:28:57,629 --> 01:29:01,633
codziennie po troch臋 je zabija艂.
847
01:29:01,800 --> 01:29:04,552
Codziennie!
848
01:29:08,056 --> 01:29:11,017
'Co ty robisz?'
849
01:29:11,184 --> 01:29:14,145
A co ci臋 to obchodzi?
850
01:29:14,312 --> 01:29:15,188
Przecie偶 nie ma to dla ciebie znaczenia.
851
01:29:15,355 --> 01:29:18,316
Ale dla twojej matki i babki ma.
852
01:29:18,483 --> 01:29:20,402
'Amit, zobacz, skaleczy艂 si臋!'
853
01:29:20,568 --> 01:29:23,905
Przynios臋 opatrunki.
854
01:29:30,995 --> 01:29:33,707
Zabi艂 ich.
855
01:29:36,209 --> 01:29:38,670
Zabi艂.
856
01:29:39,337 --> 01:29:41,881
Malhar!
857
01:30:26,259 --> 01:30:28,178
'Amit Barot.'
858
01:30:28,345 --> 01:30:31,306
'Jeste艣 aresztowany za morderstwo'
859
01:30:31,473 --> 01:30:33,391
'Shreyi Barot, Shruti Barot,'
860
01:30:33,558 --> 01:30:36,519
'i Roshana D'souza. '
861
01:30:36,686 --> 01:30:39,647
'Masz prawo zachowa膰 milczenie.'
862
01:30:39,814 --> 01:30:41,733
'Cokolwiek powiesz,'
863
01:30:41,900 --> 01:30:44,861
'mo偶e zosta膰 u偶yte przeciwko tobie.'
864
01:30:45,028 --> 01:30:47,989
'Za bezduszne morderstwa pope艂nione na dzieciach,'
865
01:30:48,156 --> 01:30:52,160
'oraz obwinianie za nie nieletniego,'
866
01:30:52,327 --> 01:30:57,624
'jeste艣 aresztowany na podstawie IPC 302 i IPC 75.'
867
01:31:18,395 --> 01:31:20,939
Malhar!
868
01:34:29,210 --> 01:34:31,755
Malhar!
869
01:34:42,766 --> 01:34:46,770
'Amit, zosta艂 zwolniony z wi臋zienia.'
870
01:34:46,936 --> 01:34:53,735
'Amit i Bhavna adoptowali 3 dziewczynki.
Nazwali je Shreya, Shruti i Sneha.'
871
01:34:56,321 --> 01:35:00,325
'Nigdy wi臋cej nie widzieli Malhara.'
872
01:35:00,492 --> 01:35:04,621
'Wyprowadzili si臋 z Barot House.'
873
01:35:07,791 --> 01:35:12,337
'Wed艂ug opinii s膮dowej to schizofrenia'
874
01:35:13,004 --> 01:35:14,923
'ale w艣r贸d tak m艂odych dzieci jest rzadko艣ci膮.'
875
01:35:15,090 --> 01:35:17,008
'Malhar by艂 bardzo przebieg艂y.'
876
01:35:17,175 --> 01:35:21,179
'Kiedy milcza艂, my wyci膮gali艣my wnioski.'
877
01:35:21,346 --> 01:35:24,307
'Spos贸b w jaki nie chcia艂 spotka膰 si臋 z Amitem,'
878
01:35:24,474 --> 01:35:28,353
'czy odmowa pokazania ran...'
879
01:35:30,730 --> 01:35:33,692
'Wiedzia艂, 偶e obserwujemy go przez monitoring.'
880
01:35:33,858 --> 01:35:37,862
'Ukrad艂 drut i zrobi艂 z niego kwiat.'
881
01:35:38,029 --> 01:35:40,990
'Sprawi艂, 偶e to my czuli艣my si臋 winni.'
882
01:35:41,157 --> 01:35:44,452
'Potem te rysunki.'
883
01:35:45,328 --> 01:35:49,666
'Manipulowa艂 nami.
Manipulowa艂 mn膮.'
884
01:35:50,542 --> 01:35:54,546
'Jak w og贸le mo偶na kogo艣 zabi膰?'
885
01:35:54,713 --> 01:36:00,844
'C贸偶, istnieje wiele teorii,
ale wci膮偶 brak w艂a艣ciwej odpowiedzi.'
56803