All language subtitles for Ballerina.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,883 --> 00:01:23,985 Oh, that's beautiful. 2 00:01:24,052 --> 00:01:25,853 It was terrible. I can't do it. 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,555 Hmm, not yet. 4 00:01:29,023 --> 00:01:30,024 But you will. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 You're growing up so fast. 6 00:01:37,497 --> 00:01:38,866 You say that all the time. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,602 Yeah, it's because you are. 8 00:01:44,171 --> 00:01:45,907 You look so much like your sister. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 I wish I could remember her. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,057 If I come back and you're a foot taller... 11 00:02:04,559 --> 00:02:05,660 gonna ground you. 12 00:04:10,317 --> 00:04:12,053 Shh. 13 00:04:12,120 --> 00:04:14,055 Remember what we learned, okay? 14 00:04:36,677 --> 00:04:37,912 Eve, come with me. 15 00:04:42,884 --> 00:04:43,885 Stay quiet. 16 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 We opened our hearts to you. 17 00:06:03,531 --> 00:06:06,133 We embraced you. 18 00:06:06,200 --> 00:06:08,970 We let you, an outsider, 19 00:06:09,036 --> 00:06:11,906 marry a daughter of our clan. 20 00:06:11,973 --> 00:06:14,308 And how did you repay this kindness? 21 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 You took what was not rightfully yours. 22 00:06:20,114 --> 00:06:22,583 And now, your wife is dead, 23 00:06:22,650 --> 00:06:26,053 to atone for your transgressions. 24 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 Did you think that you could just walk away? 25 00:06:30,024 --> 00:06:31,025 Hmm? 26 00:06:33,194 --> 00:06:34,228 Where is she? 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Where is Eve? 28 00:06:40,334 --> 00:06:41,669 Charming. 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 You're a fucking coward. 30 00:06:53,014 --> 00:06:54,315 You're trying to convince yourself 31 00:06:54,382 --> 00:06:57,184 that fate absolves you of your actions. 32 00:06:57,251 --> 00:06:59,787 -There are no choices. -Yeah. 33 00:06:59,854 --> 00:07:02,356 Does that make what you do any easier? 34 00:07:02,422 --> 00:07:04,025 It makes what I do... 35 00:07:05,226 --> 00:07:06,294 necessary. 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 One bullet... 37 00:07:18,940 --> 00:07:19,941 well placed... 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 can be a magical thing. 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 It's neither good... 40 00:07:28,015 --> 00:07:28,983 nor evil. 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,320 But how a man uses it 42 00:07:33,354 --> 00:07:35,156 reveals his true character. 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 You wanted choices. 44 00:07:42,096 --> 00:07:43,264 Well, here they are. 45 00:07:44,098 --> 00:07:45,333 You kill yourself, 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 and your daughter lives. 47 00:07:49,437 --> 00:07:50,805 Or kill me, 48 00:07:50,871 --> 00:07:53,674 and you and your daughter die together. 49 00:07:57,078 --> 00:07:58,746 Choice is yours. 50 00:08:11,125 --> 00:08:13,060 You've got your choice. 51 00:08:13,127 --> 00:08:15,463 Now, do you have the balls to do it? 52 00:08:26,240 --> 00:08:27,208 Papa! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,671 Hey, baby, look at me. 54 00:09:30,738 --> 00:09:32,206 It's okay. 55 00:09:36,010 --> 00:09:37,978 Come on. 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Come on. 57 00:10:44,245 --> 00:10:45,246 Papa. 58 00:10:47,616 --> 00:10:49,183 I'm sorry, honey. 59 00:10:49,250 --> 00:10:51,986 -I never wanted this for you. -Papa. 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 I'm sorry. 61 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Papa! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papa... 63 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 Tchaikovsky. How lovely. 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,105 At a time of loss, 65 00:12:18,172 --> 00:12:20,508 there's nothing easier than pity 66 00:12:20,575 --> 00:12:22,743 and nothing more difficult than the truth, 67 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 as there are no easy answers for grief. 68 00:12:26,681 --> 00:12:28,516 I'd like to be honest with you. 69 00:12:30,184 --> 00:12:31,686 Would that be all right? 70 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Your father was a good man. 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 He wanted a free and open life for you. 72 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 Not like the one that he had to endure. 73 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 But we all live with the decisions we make. 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 Now he's been taken from you. 75 00:13:11,025 --> 00:13:13,662 I can do nothing about that. 76 00:13:15,597 --> 00:13:17,131 But what I can do... 77 00:13:18,232 --> 00:13:20,401 is offer to take you to his family. 78 00:13:21,569 --> 00:13:22,970 They will look after you 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,340 and, hopefully... 80 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 one day become your family, too. 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,758 The Director will see you now. 82 00:15:01,201 --> 00:15:03,370 Does she know who her parents really were? 83 00:15:18,887 --> 00:15:20,053 Come here. Sit. 84 00:15:25,860 --> 00:15:27,127 You dance, yes? 85 00:15:28,730 --> 00:15:29,764 Mmm-hmm. 86 00:15:29,831 --> 00:15:31,231 I run this theater, 87 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 and I am always looking for new recruits. 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 I know you. 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,278 I know your pain. 90 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 What boils inside of you under the surface. 91 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 I can give you somewhere to put that anger. 92 00:15:54,188 --> 00:15:56,223 Those men took your past. 93 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 Don't let them steal your future. 94 00:16:12,640 --> 00:16:14,341 Well? 95 00:16:14,408 --> 00:16:16,310 She says my path is now here 96 00:16:16,376 --> 00:16:17,846 with the Ruska Roma. 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Very well... 98 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Eve. 99 00:16:28,556 --> 00:16:30,357 Thank you, Mr. Winston. 100 00:16:30,424 --> 00:16:33,862 You are most welcome, Miss MaCarro. 101 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 And know that I will always be at your service. 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,592 My name is Nogi. 103 00:17:04,659 --> 00:17:05,960 Did you know my father? 104 00:17:06,995 --> 00:17:07,996 I did. 105 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 Your father was Ruska Roma, like me. 106 00:17:16,270 --> 00:17:17,639 Like you will be, too. 107 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 He was what we call Kikimora. 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,780 What is that? 109 00:17:25,847 --> 00:17:27,782 In Slavic mythology, 110 00:17:27,849 --> 00:17:30,718 the Kikimora is a kind of spirit 111 00:17:30,785 --> 00:17:34,221 to those with darkness in their hearts. 112 00:17:34,288 --> 00:17:37,759 She can be vengeful and destructive. 113 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 Like the boogeyman? 114 00:17:41,629 --> 00:17:42,597 Yes. 115 00:17:44,331 --> 00:17:46,000 But to the innocent... 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,870 she can be a protector. 117 00:17:54,976 --> 00:17:55,944 It is... 118 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 two sides... 119 00:18:00,582 --> 00:18:01,916 to the one coin. 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 To kill... 121 00:18:09,023 --> 00:18:10,024 To save. 122 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 But, ultimately... 123 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 it is up to you to choose. 124 00:19:28,335 --> 00:19:29,837 Are you finished? 125 00:19:31,438 --> 00:19:32,940 No. 126 00:19:33,473 --> 00:19:34,509 Good. 127 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 That will be all for today. 128 00:19:37,411 --> 00:19:39,847 Tend to your wounds before you get sepsis, 129 00:19:39,914 --> 00:19:41,916 and we have to cut off your feet. 130 00:19:41,983 --> 00:19:43,985 Tell Tatiana she's next. 131 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 "Her Majesty" says you're up. 132 00:20:17,018 --> 00:20:18,519 That woman hates me. 133 00:20:19,987 --> 00:20:21,388 She hates everybody. 134 00:20:27,461 --> 00:20:29,130 Christ, Eve. 135 00:20:29,197 --> 00:20:31,199 Why do you push yourself like this? 136 00:20:32,734 --> 00:20:34,001 I want to be ready. 137 00:20:35,036 --> 00:20:36,037 Ready for what? 138 00:20:39,707 --> 00:20:41,109 You know what's funny? 139 00:20:41,175 --> 00:20:42,342 When I was a little girl, 140 00:20:42,409 --> 00:20:44,145 I actually did want to be a real ballerina. 141 00:20:44,212 --> 00:20:46,114 You are a real ballerina. 142 00:20:47,314 --> 00:20:49,851 You're the best dancer here. 143 00:20:49,917 --> 00:20:51,753 That other shit, you'll learn with training. 144 00:21:12,073 --> 00:21:13,241 Fire! 145 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 One bullet, 146 00:21:18,012 --> 00:21:19,213 well placed, 147 00:21:19,279 --> 00:21:21,448 can change the world. 148 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 149 00:21:40,034 --> 00:21:41,002 Time's up! 150 00:21:46,073 --> 00:21:51,344 To become Kikimora you must become the assassin. 151 00:21:51,411 --> 00:21:53,848 You must learn to move like him 152 00:21:53,915 --> 00:21:55,683 and think like him. 153 00:21:59,086 --> 00:22:00,822 For this next exercise, 154 00:22:00,888 --> 00:22:04,058 we will be using simulated rounds. 155 00:22:04,125 --> 00:22:05,425 What are the rules? 156 00:22:05,492 --> 00:22:08,930 Protect your ward at all costs. 157 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 That is the only rule. 158 00:22:45,967 --> 00:22:47,134 Why did you fail? 159 00:22:47,935 --> 00:22:49,237 He's too strong. 160 00:22:49,303 --> 00:22:50,705 Do you really believe 161 00:22:50,771 --> 00:22:52,306 that strength has anything to do 162 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 with whether you win or lose? 163 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 You will always be weaker. 164 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 You will always be smaller and at a disadvantage. 165 00:23:02,283 --> 00:23:03,551 He is beating you 166 00:23:03,618 --> 00:23:04,919 because you are allowing him 167 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 to define the terms of the contest. 168 00:23:08,189 --> 00:23:09,257 You want to win? 169 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 Change the terms. 170 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 Improvise, adapt, cheat. 171 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 Lean into your strengths, 172 00:23:24,005 --> 00:23:25,072 not his. 173 00:23:29,810 --> 00:23:31,045 Fight like a girl. 174 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 Begin. 175 00:24:14,221 --> 00:24:15,323 Good. 176 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 Where is she? 177 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 178 00:24:47,922 --> 00:24:48,923 Sit. 179 00:24:55,763 --> 00:24:58,532 Tatiana did not have the qualities required 180 00:24:58,599 --> 00:25:00,468 to continue with the Ruska Roma. 181 00:25:02,403 --> 00:25:04,538 What are you talking about? 182 00:25:04,605 --> 00:25:06,807 She lacked the killer instinct I see in you. 183 00:25:07,641 --> 00:25:09,143 Your childhood was taken. 184 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 This pain is what drives you. 185 00:25:13,447 --> 00:25:14,949 Tatiana... 186 00:25:15,016 --> 00:25:17,952 there is sadness, not pain. 187 00:25:18,019 --> 00:25:19,387 There's a difference. 188 00:25:20,788 --> 00:25:22,656 You two are now on different paths. 189 00:25:23,691 --> 00:25:25,626 Then why are you holding me back? 190 00:25:28,362 --> 00:25:29,397 I'm ready. 191 00:25:31,198 --> 00:25:32,400 Perhaps you are right. 192 00:25:37,605 --> 00:25:38,672 It is time. 193 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 This is the final stage of your training. 194 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 Oh, my God. 195 00:26:14,742 --> 00:26:16,343 Are you fucking kidding me? 196 00:26:17,378 --> 00:26:19,113 I'm a fucking test? 197 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 How the mighty have fallen. 198 00:26:29,590 --> 00:26:31,058 Do you know who I am? 199 00:26:32,561 --> 00:26:33,562 No. 200 00:26:34,995 --> 00:26:35,963 I'm you... 201 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 in ten fucking years. 202 00:27:53,575 --> 00:27:56,043 Somehow you managed to get out, 203 00:27:56,110 --> 00:27:58,547 but here you are back where you began. 204 00:28:01,282 --> 00:28:02,617 All of this for what? 205 00:28:21,769 --> 00:28:23,605 With this, Jardani, 206 00:28:23,672 --> 00:28:25,306 your ticket is torn. 207 00:28:32,947 --> 00:28:34,748 You can never come home again. 208 00:28:36,784 --> 00:28:38,520 Take him to the lifeboat. 209 00:28:40,622 --> 00:28:41,755 Do svidanya. 210 00:28:45,226 --> 00:28:46,860 Das vedanya. 211 00:28:55,537 --> 00:28:56,538 You're him. 212 00:28:57,871 --> 00:28:59,773 The one they call the Baba Yaga. 213 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 The students all talk about you. 214 00:29:14,922 --> 00:29:16,223 How do I get outta here? 215 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 The front door is unlocked. 216 00:29:21,862 --> 00:29:23,464 No. I mean... 217 00:29:23,531 --> 00:29:26,568 how do I start doing what you do? 218 00:29:29,537 --> 00:29:31,305 Looks like you already have. 219 00:29:32,507 --> 00:29:35,710 That door will lock sooner than you think. 220 00:29:35,776 --> 00:29:37,111 You can still leave. 221 00:29:38,345 --> 00:29:39,980 You still have a choice. 222 00:29:44,018 --> 00:29:45,587 Why didn't you leave? 223 00:29:48,455 --> 00:29:49,724 I'm working on it. 224 00:29:55,896 --> 00:29:57,831 The Director feels you are ready 225 00:29:57,898 --> 00:29:59,433 for your first contract. 226 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 You will protect this woman. 227 00:30:04,371 --> 00:30:05,472 Katla Park. 228 00:30:05,540 --> 00:30:08,475 Her father is our primary charge. 229 00:30:08,543 --> 00:30:11,011 He is concerned that his competitors 230 00:30:11,078 --> 00:30:14,716 may try to get to him by ransoming his daughter. 231 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 Your job is to make sure they don't get the chance. 232 00:30:18,586 --> 00:30:19,920 To infiltrate past security, 233 00:30:19,987 --> 00:30:24,693 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 234 00:30:24,759 --> 00:30:27,428 with reinforced carbon fiber barrel, 235 00:30:27,494 --> 00:30:28,763 and polymer rounds. 236 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 Rubber bullets? 237 00:30:34,935 --> 00:30:35,936 Problem? 238 00:30:38,506 --> 00:30:40,542 -No. -You'll find Miss Park 239 00:30:40,608 --> 00:30:42,209 at Minus Eleven. 240 00:31:58,586 --> 00:31:59,587 In position. 241 00:32:00,354 --> 00:32:01,355 Copy. 242 00:32:02,256 --> 00:32:03,924 I have the principal in sight. 243 00:32:06,260 --> 00:32:07,862 Hold your position. 244 00:32:09,496 --> 00:32:10,464 She can dance. 245 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 I got movement at ten o'clock. 246 00:32:25,412 --> 00:32:26,548 A threat? 247 00:32:27,782 --> 00:32:29,116 Stand by. 248 00:32:35,723 --> 00:32:37,324 Hey! 249 00:32:37,391 --> 00:32:38,827 Definitely a threat. 250 00:32:58,145 --> 00:33:00,380 You should get out of the way. 251 00:33:00,447 --> 00:33:01,448 I can't. 252 00:33:03,785 --> 00:33:05,620 I understand. 253 00:35:01,903 --> 00:35:02,904 Hey! 254 00:36:39,433 --> 00:36:41,069 No, no, no. 255 00:36:41,135 --> 00:36:42,804 I don't want anyone to touch me right now. 256 00:36:42,870 --> 00:36:44,539 Hey, hey. It's okay. 257 00:36:45,439 --> 00:36:46,406 You're safe now, it's fine. 258 00:36:47,875 --> 00:36:49,043 Let's get you out of here. 259 00:38:47,061 --> 00:38:49,429 Hey, what the hell is goin' on up there? 260 00:38:49,496 --> 00:38:50,698 Somebody respond. 261 00:39:17,424 --> 00:39:18,759 Were you stuck in the elevator? 262 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 Yes. It was very scary. 263 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 Miss, something's leaking from your bag. 264 00:41:56,317 --> 00:41:57,451 Yes. Thank you. 265 00:41:57,518 --> 00:41:58,552 No problem. 266 00:42:05,693 --> 00:42:08,629 Is there a reason you've brought me a severed hand? 267 00:42:08,696 --> 00:42:09,697 Look at the scar. 268 00:42:13,000 --> 00:42:14,168 I've seen this before. 269 00:42:14,935 --> 00:42:16,270 That's the same scar 270 00:42:16,337 --> 00:42:18,272 as the man who murdered my father. 271 00:42:18,339 --> 00:42:20,474 It was a mark from a tribe. 272 00:42:20,541 --> 00:42:22,476 You knew who they were. 273 00:42:22,543 --> 00:42:23,577 How dare you? 274 00:42:24,445 --> 00:42:26,213 I have been protecting you. 275 00:42:26,280 --> 00:42:29,116 Why didn't you tell me who they were? 276 00:42:29,183 --> 00:42:31,552 My child, you do not understand. 277 00:42:31,619 --> 00:42:33,154 People with that mark, 278 00:42:33,220 --> 00:42:37,158 they have no rules, no consequence, no mercy. 279 00:42:37,224 --> 00:42:38,993 They do not interfere with our business, 280 00:42:39,060 --> 00:42:41,062 and we do not interfere with theirs. 281 00:42:41,128 --> 00:42:44,565 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 282 00:42:44,632 --> 00:42:47,068 All these rules, who are they serving? 283 00:42:47,134 --> 00:42:49,403 When you deal in blood, 284 00:42:49,470 --> 00:42:50,604 there must be rules... 285 00:42:51,739 --> 00:42:54,075 or nothing survives. 286 00:42:54,141 --> 00:42:56,243 Why would a tribe try to kidnap a child? 287 00:42:56,310 --> 00:42:58,012 I am warning you, 288 00:42:58,079 --> 00:42:59,947 you will not find them, 289 00:43:00,014 --> 00:43:02,917 and hunting for them will only bring chaos. 290 00:43:02,983 --> 00:43:05,186 I'm ordering you, 291 00:43:05,252 --> 00:43:07,455 do not pursue this. 292 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 Do I make myself clear? 293 00:43:19,433 --> 00:43:20,434 Please... 294 00:43:22,403 --> 00:43:23,572 take your hand. 295 00:44:03,277 --> 00:44:04,411 Welcome to the Continental. 296 00:44:04,478 --> 00:44:05,980 Checking in? 297 00:44:06,046 --> 00:44:09,216 No. I'd like to speak with the manager. 298 00:44:09,283 --> 00:44:11,018 Is he expecting you? 299 00:44:11,085 --> 00:44:12,319 No, he's not. 300 00:44:12,386 --> 00:44:13,888 I see. 301 00:44:13,954 --> 00:44:15,524 And what, may I ask, is your name? 302 00:44:16,657 --> 00:44:17,691 Eve. 303 00:44:17,758 --> 00:44:18,926 Eve MaCarro. 304 00:44:23,130 --> 00:44:24,932 Let me see what I can do. 305 00:44:38,913 --> 00:44:41,550 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 306 00:44:41,616 --> 00:44:44,351 What a pleasure to see you again. 307 00:44:47,121 --> 00:44:48,122 Please. 308 00:44:57,264 --> 00:44:58,899 So, what brings you here? 309 00:45:01,502 --> 00:45:04,305 I'm looking for the tribe that killed my father. 310 00:45:04,371 --> 00:45:07,208 And if I suggested you didn't? 311 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 I would smile and nod and then ignore you. 312 00:45:11,011 --> 00:45:13,047 Ah. 313 00:45:13,113 --> 00:45:15,282 The Director has already warned me about them 314 00:45:15,349 --> 00:45:17,117 and the rules. 315 00:45:17,184 --> 00:45:18,919 So, I can appreciate your reluctance. 316 00:45:18,986 --> 00:45:20,788 That's very kind of you, 317 00:45:20,854 --> 00:45:24,892 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 318 00:45:24,959 --> 00:45:27,596 Whatever information you think these people have, 319 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 it might not be in your best interests to know it. 320 00:45:32,233 --> 00:45:33,767 I still need to know. 321 00:45:33,834 --> 00:45:36,237 "Needing to know" is what got us banished 322 00:45:36,303 --> 00:45:37,606 from the Garden of Eden. 323 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 Are you prepared to be cast out again, Eve? 324 00:45:52,419 --> 00:45:53,420 Please. 325 00:45:59,694 --> 00:46:00,695 Very well. 326 00:46:03,397 --> 00:46:07,167 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 327 00:46:07,234 --> 00:46:10,137 That kills not just for business, 328 00:46:10,204 --> 00:46:12,172 but for sport. 329 00:46:12,239 --> 00:46:15,510 While we live among so-called polite society, 330 00:46:15,577 --> 00:46:16,645 they do not. 331 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 Where can I find them? 332 00:46:18,747 --> 00:46:22,684 The precise location is unknown. 333 00:46:22,751 --> 00:46:25,620 But we do monitor them when they stay at our hotels. 334 00:46:25,687 --> 00:46:27,722 They have access to the Continentals? 335 00:46:27,788 --> 00:46:32,059 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 336 00:46:32,126 --> 00:46:35,462 than outside, pissing in. 337 00:46:35,530 --> 00:46:38,465 And, yes, there is a man who bears that mark 338 00:46:38,533 --> 00:46:41,368 staying at one of our hotels at the present... 339 00:46:41,435 --> 00:46:43,003 in Prague, I believe. 340 00:46:43,070 --> 00:46:44,673 On what business? 341 00:46:51,278 --> 00:46:52,446 Shall we? 342 00:47:07,595 --> 00:47:08,663 Hello, my dear. 343 00:47:08,730 --> 00:47:10,197 Muriel, be a darling 344 00:47:10,264 --> 00:47:12,767 and bring up the latest Blackwire submissions 345 00:47:12,833 --> 00:47:14,501 on a Daniel Pine. 346 00:47:17,772 --> 00:47:19,406 Daniel Pine... 347 00:47:19,473 --> 00:47:21,375 Contract submitted three days ago. 348 00:47:21,442 --> 00:47:23,344 His bounty is set at two million. 349 00:47:23,410 --> 00:47:25,547 He's currently holed up inside the Prague Continental... 350 00:47:25,613 --> 00:47:27,881 room 3-1-5. 351 00:47:29,283 --> 00:47:32,186 No outside calls have been logged, 352 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 and he's purchased a shitload of room service. 353 00:47:36,591 --> 00:47:37,625 Mostly ice cream. 354 00:47:38,526 --> 00:47:39,794 Sweet tooth, hmm? 355 00:47:40,795 --> 00:47:41,796 Hard copy, please. 356 00:47:54,975 --> 00:47:55,976 Sir... 357 00:47:56,877 --> 00:47:57,978 there is a call for you. 358 00:47:58,780 --> 00:48:00,247 From The Director. 359 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 Checking in. 360 00:49:13,353 --> 00:49:14,556 Certainly. 361 00:49:14,622 --> 00:49:17,057 And how long will you be staying with us? 362 00:49:17,124 --> 00:49:18,258 Just the night. 363 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 Room 314, please. 364 00:49:45,954 --> 00:49:47,655 Still no movement from Pine. 365 00:49:47,722 --> 00:49:49,490 What are my orders? 366 00:49:49,557 --> 00:49:51,158 Keep your eyes on Pine. 367 00:49:51,225 --> 00:49:52,459 We may have a taker. 368 00:50:08,643 --> 00:50:09,944 You're right. 369 00:50:10,010 --> 00:50:12,179 We have a taker. 370 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 A woman, young, dark hair. 371 00:50:18,118 --> 00:50:19,486 She's in. 372 00:50:45,613 --> 00:50:46,581 Who are you? 373 00:50:49,017 --> 00:50:50,885 Shit. 374 00:50:50,952 --> 00:50:53,053 You're not supposed to say that word. 375 00:50:54,822 --> 00:50:56,490 Right. Sorry. 376 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 -What's your name? -Ella. 377 00:51:00,294 --> 00:51:01,896 I'm Eve. 378 00:51:01,963 --> 00:51:04,231 You're not here to hurt my daddy, are you? 379 00:51:06,734 --> 00:51:07,735 Your father? 380 00:51:23,216 --> 00:51:25,085 Ella, come here. 381 00:51:25,152 --> 00:51:26,353 Everything's gonna be all right. 382 00:51:26,420 --> 00:51:28,121 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 383 00:51:32,927 --> 00:51:33,962 What do you want? 384 00:51:36,598 --> 00:51:37,665 When I was a child, 385 00:51:37,732 --> 00:51:39,968 men with your mark murdered my father. 386 00:51:41,335 --> 00:51:43,071 I just want to know where to find them. 387 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 You have no idea what you just walked into, do you? 388 00:51:55,850 --> 00:51:57,484 No business being conducted. 389 00:51:58,251 --> 00:51:59,319 They're just talking. 390 00:52:06,561 --> 00:52:07,662 Contract services. 391 00:52:08,529 --> 00:52:09,664 How can I help you? 392 00:52:09,731 --> 00:52:11,966 Account 8-6-5-1. 393 00:52:12,634 --> 00:52:13,968 Name on contract? 394 00:52:15,302 --> 00:52:16,671 Daniel Pine. 395 00:52:19,040 --> 00:52:20,074 Double the contract. 396 00:52:48,168 --> 00:52:49,369 Fuck. 397 00:52:50,638 --> 00:52:53,541 You just made everything a whole lot worse. 398 00:52:53,608 --> 00:52:55,576 Those people that you're looking for? 399 00:52:55,643 --> 00:52:58,012 They're surrounding this hotel right now, 400 00:52:58,079 --> 00:53:01,082 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 401 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 402 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 Now, you've just made 'em antsy. 403 00:53:15,429 --> 00:53:17,297 Why would they be at the hotel? 404 00:53:17,364 --> 00:53:18,733 They just want me dead to get to her. 405 00:53:34,716 --> 00:53:36,517 Baby, stay down! 406 00:53:53,167 --> 00:53:54,168 Ella, come on. 407 00:54:00,074 --> 00:54:01,075 Come on. 408 00:54:04,545 --> 00:54:06,514 He's moving. Hallway. 409 00:54:42,683 --> 00:54:43,885 Damn it! 410 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 Come on. 411 00:54:52,593 --> 00:54:54,162 Back, back, back the other way. Go! 412 00:54:55,696 --> 00:54:56,998 Wait, wait. Get behind me. 413 00:54:58,065 --> 00:54:59,133 Come on. 414 00:55:40,508 --> 00:55:41,509 Ella, honey... 415 00:55:43,077 --> 00:55:44,045 let's go. 416 00:55:50,852 --> 00:55:51,953 Why do they want her? 417 00:55:52,987 --> 00:55:53,988 It's a cult. 418 00:55:54,956 --> 00:55:55,957 No one gets out. 419 00:55:56,791 --> 00:55:57,792 Ever. 420 00:56:03,363 --> 00:56:05,733 You gotta help me get Ella outta here. 421 00:56:05,800 --> 00:56:07,467 She deserves a better life than this. 422 00:56:07,535 --> 00:56:09,036 I can't. That's not why I'm here. 423 00:56:09,837 --> 00:56:11,305 You're Kikimora. 424 00:56:12,173 --> 00:56:13,341 Isn't that what you do? 425 00:56:14,175 --> 00:56:16,077 Help me protect her. 426 00:56:16,143 --> 00:56:17,645 I'll tell you where to find them. 427 00:56:20,147 --> 00:56:21,148 Please? 428 00:56:22,516 --> 00:56:23,517 Daddy... 429 00:56:24,785 --> 00:56:26,453 are we going to die? 430 00:56:26,520 --> 00:56:27,755 No. 431 00:56:27,822 --> 00:56:28,823 No, baby. 432 00:56:29,489 --> 00:56:30,591 No, not today. 433 00:56:33,327 --> 00:56:34,729 You can trust her. 434 00:57:15,403 --> 00:57:16,404 -Hi. -Huh? 435 00:57:20,775 --> 00:57:21,809 It's okay. 436 00:57:27,214 --> 00:57:28,616 - Hey. - How many left? 437 00:57:28,683 --> 00:57:29,984 Two. Maybe ten. 438 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 Oh, fuck it. 439 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 Daddy! 440 00:58:54,835 --> 00:58:55,836 Yes? 441 00:58:56,637 --> 00:58:57,705 We have the girl. 442 00:58:58,706 --> 00:59:00,374 Good. 443 00:59:00,441 --> 00:59:02,376 Sir, there was someone else there. 444 00:59:03,677 --> 00:59:04,712 Who? 445 00:59:04,779 --> 00:59:05,880 A woman. 446 00:59:06,814 --> 00:59:08,549 For the contract? 447 00:59:08,616 --> 00:59:09,817 I don't think so. 448 00:59:09,884 --> 00:59:11,886 I think she might have been after Ella. 449 00:59:11,952 --> 00:59:12,920 Really? 450 00:59:14,388 --> 00:59:15,856 Do we, uh... 451 00:59:17,058 --> 00:59:18,626 Do we know who she is? 452 00:59:18,692 --> 00:59:19,794 Not yet. 453 00:59:19,860 --> 00:59:22,229 I left her for Continental security. 454 00:59:33,741 --> 00:59:34,875 They started this. 455 00:59:35,643 --> 00:59:36,777 That's bullshit. 456 00:59:38,312 --> 00:59:40,047 I did not break any rules. 457 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 -You broke my fuckin' jaw. -You're still using it. 458 00:59:45,653 --> 00:59:47,522 I didn't kill anyone. 459 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 You're going to need to check out. 460 01:00:02,336 --> 01:00:03,304 Understood. 461 01:00:26,861 --> 01:00:27,928 And what will it be today, madam? 462 01:00:32,099 --> 01:00:33,434 I'd like to go hunting. 463 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 Have you ever done business with these people? 464 01:00:41,375 --> 01:00:42,409 I have not. 465 01:00:44,111 --> 01:00:46,380 But you know of them. 466 01:00:46,447 --> 01:00:48,649 You know more than me, I assure you. 467 01:00:50,451 --> 01:00:51,819 May I be "frank"? 468 01:00:53,921 --> 01:00:54,922 Mmm-hmm. 469 01:00:56,257 --> 01:00:57,626 I prefer to keep it that way. 470 01:00:58,959 --> 01:01:00,060 Hmm. 471 01:01:00,127 --> 01:01:01,729 Are we just window shopping today, 472 01:01:01,795 --> 01:01:03,598 or would you like to make a purchase? 473 01:01:04,899 --> 01:01:06,467 Depends on the merchandise. 474 01:01:19,313 --> 01:01:20,381 After you, madam. 475 01:01:32,193 --> 01:01:33,194 Pardon me. 476 01:01:37,965 --> 01:01:39,534 So... 477 01:01:39,601 --> 01:01:42,136 will this be a large or small game hunt? 478 01:01:44,673 --> 01:01:45,674 Large. 479 01:01:47,174 --> 01:01:49,777 The V Seven Harbinger TTI. 480 01:01:49,843 --> 01:01:51,245 Thirty rounds of .308. 481 01:01:51,312 --> 01:01:54,448 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 482 01:01:54,516 --> 01:01:57,619 and in case you wanna get up close and make it personal, 483 01:01:57,686 --> 01:02:01,121 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 484 01:02:01,188 --> 01:02:04,425 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 485 01:02:04,491 --> 01:02:08,262 Oversized charging handle, oversized bolt release. 486 01:02:08,329 --> 01:02:09,430 This will take a bear's head off. 487 01:02:09,997 --> 01:02:10,998 Easily. 488 01:02:14,001 --> 01:02:16,070 Oh, this is a personal favorite of mine. 489 01:02:16,136 --> 01:02:18,205 This... 490 01:02:27,716 --> 01:02:29,183 Ah! Fuck! 491 01:02:29,250 --> 01:02:30,251 Bastards! Fuck! 492 01:05:23,390 --> 01:05:24,559 Motherfuckers. 493 01:05:29,096 --> 01:05:30,865 All right... 494 01:05:30,931 --> 01:05:32,433 you didn't hear this from me. 495 01:05:37,938 --> 01:05:40,207 Their precise location has never been confirmed, 496 01:05:40,274 --> 01:05:41,975 since anyone who's ever gone looking 497 01:05:42,042 --> 01:05:43,377 has also gone missing. 498 01:05:44,044 --> 01:05:45,245 That's bad math. 499 01:05:45,914 --> 01:05:47,047 However, 500 01:05:47,114 --> 01:05:48,683 whispers suggest they've been known to gather 501 01:05:48,750 --> 01:05:50,350 somewhere in these peaks, 502 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 503 01:05:54,388 --> 01:05:55,389 It's not much. 504 01:05:55,456 --> 01:05:57,090 It's more than I had. 505 01:05:57,859 --> 01:05:58,827 Thank you. 506 01:06:01,930 --> 01:06:03,263 Sorry about your shop. 507 01:06:07,234 --> 01:06:08,235 I need a car. 508 01:07:05,860 --> 01:07:08,095 Did you think I would not find out? 509 01:07:08,161 --> 01:07:10,598 That you expressly disobeyed my orders? 510 01:07:10,665 --> 01:07:12,065 Then tell me who they are. 511 01:07:12,132 --> 01:07:14,368 I told you, we do not engage with them. 512 01:07:14,434 --> 01:07:17,605 You risk the destruction of our family, and for what? 513 01:07:17,672 --> 01:07:19,273 Your own selfish reasons. 514 01:07:19,339 --> 01:07:22,342 Return at once or I will have no choice. 515 01:08:45,225 --> 01:08:46,493 Can I get you anything? 516 01:08:51,866 --> 01:08:53,101 Just a coffee. 517 01:09:04,478 --> 01:09:05,780 Come, let's go. 518 01:10:23,457 --> 01:10:24,458 It's Agnetha! 519 01:10:24,525 --> 01:10:26,060 Send somebody to the restaurant! 520 01:10:26,493 --> 01:10:27,494 Hurry! 521 01:11:15,743 --> 01:11:16,811 Go around the back. 522 01:11:17,745 --> 01:11:18,946 Don't let her escape! 523 01:11:36,697 --> 01:11:37,832 I'm not gonna hurt you. 524 01:12:34,956 --> 01:12:36,891 The fuck? 525 01:14:37,044 --> 01:14:38,312 Chancellor, this is The Eye. 526 01:14:40,414 --> 01:14:42,216 What is it? 527 01:14:42,283 --> 01:14:44,452 The outsider has not been contained. 528 01:14:45,987 --> 01:14:47,487 Engage full protocols. 529 01:16:10,137 --> 01:16:11,105 Find her! 530 01:17:20,975 --> 01:17:22,076 Ah. 531 01:17:22,143 --> 01:17:23,911 You're having a little tea party. 532 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 Aren't you going to say hello to your grandfather? 533 01:17:31,252 --> 01:17:32,587 Where is Daddy? 534 01:17:32,653 --> 01:17:33,821 Is he okay? 535 01:17:37,057 --> 01:17:40,928 You have no idea, Ella, how worried I was. 536 01:17:40,995 --> 01:17:41,996 All of us. 537 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 Your father... 538 01:17:49,737 --> 01:17:53,073 well, he broke our customs. 539 01:17:53,140 --> 01:17:54,975 He was trying to take you away. 540 01:17:55,776 --> 01:17:57,745 Away from me. 541 01:17:57,811 --> 01:17:59,313 Away from your family. 542 01:17:59,980 --> 01:18:01,315 I hate you. 543 01:18:03,618 --> 01:18:06,754 That hate will make you strong, Ella. 544 01:18:06,820 --> 01:18:08,355 I hate you. 545 01:18:11,492 --> 01:18:12,493 Chancellor. 546 01:18:17,998 --> 01:18:19,066 We got her. 547 01:18:20,201 --> 01:18:21,202 Is she dead? 548 01:18:22,970 --> 01:18:24,138 She's Ruska Roma. 549 01:18:24,772 --> 01:18:26,340 She has their mark. 550 01:18:57,238 --> 01:18:59,608 You know, I met your Director once. 551 01:19:00,642 --> 01:19:02,443 It was many years ago in Moscow. 552 01:19:04,044 --> 01:19:06,113 Not a very pleasant lady. 553 01:19:06,180 --> 01:19:11,018 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 554 01:19:11,085 --> 01:19:15,456 A shared understanding of the roles that we both play... 555 01:19:15,523 --> 01:19:18,593 and, more importantly, the roles that we don't play. 556 01:19:18,660 --> 01:19:20,528 The Director didn't send me here. 557 01:19:20,595 --> 01:19:22,429 The Ruska Roma has nothing to do with this. 558 01:19:23,698 --> 01:19:25,266 Well, it does now. 559 01:19:33,173 --> 01:19:34,141 Why are you here? 560 01:19:36,010 --> 01:19:38,479 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 561 01:19:39,446 --> 01:19:41,549 Ella is my granddaughter. 562 01:19:41,616 --> 01:19:44,885 Someday, all of this will be hers. 563 01:19:45,386 --> 01:19:46,755 My son, 564 01:19:47,622 --> 01:19:49,023 well... 565 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 he tried to deprive her of her true heritage. 566 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 You put a contract on your own son? 567 01:19:57,231 --> 01:19:59,199 You may have noticed we don't take well 568 01:19:59,266 --> 01:20:01,001 to outsiders meddling in our town. 569 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 This is where people like yourself come to live, 570 01:20:07,408 --> 01:20:09,343 to have real lives. 571 01:20:10,277 --> 01:20:12,179 To raise families. 572 01:20:14,982 --> 01:20:17,786 Would you not like to someday 573 01:20:18,753 --> 01:20:20,254 have a family of your own? 574 01:20:20,821 --> 01:20:22,423 I had a family! 575 01:20:22,489 --> 01:20:24,191 I was a child. 576 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 Men came into my house. Men from your tribe. 577 01:20:27,461 --> 01:20:28,563 Ah. 578 01:20:28,630 --> 01:20:29,631 I see. 579 01:20:31,131 --> 01:20:33,000 This is about vengeance. 580 01:20:33,067 --> 01:20:34,736 They killed my father 581 01:20:34,803 --> 01:20:36,370 and tried to take me. 582 01:20:39,907 --> 01:20:41,208 Tried to take you? 583 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 Fate is a very humbling thing. 584 01:21:13,273 --> 01:21:14,609 What is it? 585 01:21:14,676 --> 01:21:17,712 Well, she... she wasn't working for Pine. 586 01:21:19,848 --> 01:21:22,383 She's here because I killed her father 587 01:21:22,449 --> 01:21:23,917 when she was a child. 588 01:21:26,855 --> 01:21:28,055 She's your sister. 589 01:21:29,990 --> 01:21:31,492 No. 590 01:21:31,559 --> 01:21:33,862 For God's sake! 591 01:21:42,469 --> 01:21:43,538 What are you doing? 592 01:21:47,141 --> 01:21:48,108 Lena! 593 01:22:38,760 --> 01:22:40,795 All this time, I thought you were dead. 594 01:22:42,429 --> 01:22:43,832 What are you talkin' about? 595 01:22:48,101 --> 01:22:49,838 You don't remember me, do you? 596 01:22:53,641 --> 01:22:55,142 You were born here, Eve. 597 01:22:56,477 --> 01:22:57,645 We both were. 598 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 My little sister has come home. 599 01:23:05,887 --> 01:23:07,856 When I was younger, I used to wonder... 600 01:23:09,490 --> 01:23:12,392 "Why did he take you and not me?" 601 01:23:12,459 --> 01:23:15,996 I mean, later I realized it was too late for me. 602 01:23:16,063 --> 01:23:17,632 I'd already taken a life. 603 01:23:19,834 --> 01:23:20,835 But you... 604 01:23:23,136 --> 01:23:24,839 He thought he could raise you 605 01:23:24,906 --> 01:23:26,608 with no memory of this place, 606 01:23:26,674 --> 01:23:28,375 of your true home. 607 01:23:29,944 --> 01:23:31,813 But I guess it never leaves your blood, does it? 608 01:23:32,647 --> 01:23:33,648 In the end, 609 01:23:34,616 --> 01:23:36,016 we are who we are. 610 01:23:36,083 --> 01:23:37,317 We are not the same. 611 01:23:39,152 --> 01:23:40,387 Your people... 612 01:23:41,789 --> 01:23:43,123 killed my father. 613 01:23:43,190 --> 01:23:44,391 Our father. Yes. 614 01:23:44,458 --> 01:23:45,894 For betraying us. 615 01:23:45,960 --> 01:23:49,396 And then our mother had to pay the price. 616 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 The Chancellor was trying to save you that night. 617 01:23:52,934 --> 01:23:54,268 He was trying to bring you back home, 618 01:23:54,334 --> 01:23:55,537 as he would with anyone. 619 01:23:55,603 --> 01:23:58,238 My father was trying to give me a normal life! 620 01:23:59,941 --> 01:24:01,809 Well, he would be very proud. 621 01:24:01,876 --> 01:24:03,143 You're forcing children into this life! 622 01:24:03,210 --> 01:24:05,112 As Ruska Roma has with you. 623 01:24:05,178 --> 01:24:06,446 No! 624 01:24:06,514 --> 01:24:08,783 She gave me a choice! I chose this! 625 01:24:08,850 --> 01:24:09,884 Oh, did you? 626 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 Or did fate just find another path for you? 627 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 At least here we're honest about who we are. 628 01:24:25,299 --> 01:24:26,901 No Kikimora lies. 629 01:24:31,238 --> 01:24:32,406 We've got eyes on her. 630 01:24:34,909 --> 01:24:35,910 Cabin 83. 631 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 She's inside with Lena, sir, talking. 632 01:24:44,519 --> 01:24:45,687 Take them out. 633 01:24:46,588 --> 01:24:47,589 Sir? 634 01:24:51,025 --> 01:24:52,125 Kill them both. 635 01:24:57,732 --> 01:24:59,601 You heard The Chancellor. Blow it. 636 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 I was only nine when they told us you were dead. 637 01:25:46,114 --> 01:25:47,280 Save your breath. 638 01:25:50,417 --> 01:25:51,953 I missed you. 639 01:26:10,838 --> 01:26:11,973 Everyone, move in. 640 01:26:22,517 --> 01:26:23,685 Check for survivors. 641 01:26:56,450 --> 01:26:58,119 Strike team... 642 01:26:58,186 --> 01:27:00,555 Strike team, do you copy? 643 01:27:05,225 --> 01:27:06,259 Is it done? 644 01:27:16,170 --> 01:27:18,005 This isn't done until you're dead. 645 01:27:32,920 --> 01:27:34,354 Yes? 646 01:27:34,421 --> 01:27:37,357 We have a problem, you and I. 647 01:27:39,026 --> 01:27:41,095 And what problem might that be? 648 01:27:41,162 --> 01:27:42,630 That a member of your tribe 649 01:27:42,697 --> 01:27:45,700 has contravened a centuries old truce. 650 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 The Ruska Roma have no desire for a war. 651 01:27:51,005 --> 01:27:53,141 Especially not with you. 652 01:27:53,207 --> 01:27:54,609 Whether you sent her or not 653 01:27:54,675 --> 01:27:56,443 is of no interest to me. 654 01:27:56,511 --> 01:27:58,311 You will accept full consequences 655 01:27:58,378 --> 01:27:59,547 of her actions. 656 01:27:59,614 --> 01:28:01,015 Which are? 657 01:28:01,082 --> 01:28:02,950 The end of your tribe. 658 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 Your students, your fucking pets, everything. 659 01:28:06,854 --> 01:28:09,157 Call her off. 660 01:28:09,223 --> 01:28:11,324 Chancellor, she's operating 661 01:28:11,391 --> 01:28:13,995 against Ruska Roma. 662 01:28:14,061 --> 01:28:16,463 I could not call her off if I tried. 663 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 Then war it shall be. 664 01:28:22,036 --> 01:28:25,206 Perhaps an agreement could be struck. 665 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 I can send someone to solve the problem. 666 01:28:29,043 --> 01:28:30,645 Someone capable. 667 01:28:30,711 --> 01:28:31,979 No more bloodshed. 668 01:28:33,114 --> 01:28:34,749 If you agree to this, 669 01:28:34,816 --> 01:28:38,886 you must also agree that your men will not engage. 670 01:28:38,953 --> 01:28:41,556 If come midnight she still breathes, 671 01:28:41,622 --> 01:28:44,992 retaliation will be inevitable and total. 672 01:28:46,093 --> 01:28:49,429 And if the problem is taken care of? 673 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 Then I will reconsider my response. 674 01:28:55,169 --> 01:28:57,437 Very well. 675 01:28:57,504 --> 01:28:59,841 I will, of course, need your location. 676 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 A secret I assure you will die with me. 677 01:29:12,920 --> 01:29:15,756 Madam, she is family. 678 01:29:15,823 --> 01:29:17,625 She has made her choice. 679 01:30:21,555 --> 01:30:22,790 The Baba Yaga. 680 01:30:31,399 --> 01:30:34,101 Citizens of Hallstatt... 681 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 this order stays in effect until the bells ring out. 682 01:30:39,273 --> 01:30:43,177 As of now, you do not engage. 683 01:30:43,244 --> 01:30:46,314 Anyone who feels compelled to go against this order 684 01:30:46,380 --> 01:30:47,748 will be cast out. 685 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 Leave the wolf to its prey. 686 01:31:51,012 --> 01:31:52,646 She sent you here to kill me? 687 01:31:54,582 --> 01:31:56,017 That's up to you. 688 01:31:57,752 --> 01:31:58,719 Or you can leave. 689 01:32:01,322 --> 01:32:02,323 Your choice. 690 01:32:07,695 --> 01:32:09,030 Do you remember me? 691 01:32:10,831 --> 01:32:11,899 From the theater? 692 01:32:15,436 --> 01:32:17,038 Remember what you said to me? 693 01:32:18,606 --> 01:32:20,708 You told me I could leave, 694 01:32:20,775 --> 01:32:22,009 that it was my choice. 695 01:32:25,112 --> 01:32:26,647 It still is. 696 01:32:37,792 --> 01:32:39,160 I'm not leaving. 697 01:32:53,808 --> 01:32:55,776 You don't have to do this. 698 01:33:18,165 --> 01:33:20,034 Just leave. 699 01:33:35,850 --> 01:33:36,817 Leave. 700 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 Just... go. 701 01:34:21,428 --> 01:34:22,863 He killed my father. 702 01:34:24,633 --> 01:34:25,866 I know. 703 01:34:33,608 --> 01:34:35,042 Let me finish this. 704 01:34:47,321 --> 01:34:48,455 Midnight. 705 01:34:49,757 --> 01:34:51,560 If it isn't done... 706 01:34:53,861 --> 01:34:54,862 Rules. 707 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 And consequences. 708 01:36:25,819 --> 01:36:29,524 Sir, he's let her go and she's on the attack. 709 01:36:29,591 --> 01:36:31,925 I recommend we re-engage full protocols. 710 01:36:37,398 --> 01:36:38,799 Attention. 711 01:36:38,866 --> 01:36:42,069 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 712 01:36:47,207 --> 01:36:48,242 Let's go. 713 01:36:55,750 --> 01:36:56,850 Let's move it, move it! 714 01:36:59,286 --> 01:37:00,454 Check the boathouse. 715 01:37:03,957 --> 01:37:04,958 You see anything? 716 01:38:39,721 --> 01:38:40,755 She's here! 717 01:38:40,822 --> 01:38:42,122 Hurry up! With me. 718 01:38:42,923 --> 01:38:44,526 Be on alert. 719 01:38:44,592 --> 01:38:46,026 Make sure everything is clear. 720 01:39:41,048 --> 01:39:42,015 Cool. 721 01:39:43,350 --> 01:39:44,418 Attention. 722 01:39:44,485 --> 01:39:47,387 The outsider has entered the armory. 723 01:39:47,454 --> 01:39:49,791 All teams proceed to the armory. 724 01:39:51,458 --> 01:39:52,660 She wants me... 725 01:39:54,294 --> 01:39:55,295 and she wants Ella. 726 01:39:56,831 --> 01:39:57,866 Orders? 727 01:39:57,932 --> 01:39:59,266 You find her... 728 01:40:00,467 --> 01:40:02,670 and you destroy her. 729 01:40:04,806 --> 01:40:05,874 Come on. 730 01:40:05,940 --> 01:40:07,174 Keep your eyes open. 731 01:40:07,241 --> 01:40:09,076 Two men down at the armory entrance. 732 01:40:09,142 --> 01:40:11,613 I repeat, two men down at the armory entrance. 733 01:40:11,679 --> 01:40:12,981 Hold there. Hold. 734 01:40:20,487 --> 01:40:21,488 Go! Go! 735 01:40:33,535 --> 01:40:35,202 Requesting all citizens 736 01:40:35,269 --> 01:40:36,905 to the tunnels immediately. 737 01:40:36,971 --> 01:40:39,306 All citizens proceed to the tunnels. 738 01:40:39,373 --> 01:40:41,341 Move in. I got your six. 739 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 Oh, shit. 740 01:41:42,737 --> 01:41:43,771 Over there! 741 01:42:30,551 --> 01:42:31,853 Go, go! 742 01:43:56,336 --> 01:43:57,337 She's there! 743 01:44:26,000 --> 01:44:28,035 We have lost sight of the outsider. 744 01:44:28,102 --> 01:44:30,104 All teams be on alert. 745 01:44:30,171 --> 01:44:33,207 Continue to patrol the perimeter. 746 01:44:33,273 --> 01:44:36,177 We're on the square. Eye, report back. Report back. 747 01:44:36,244 --> 01:44:37,444 We're on the square. 748 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 Alpha Team, halt! 749 01:44:51,626 --> 01:44:52,860 She has exited the tunnels. 750 01:44:52,927 --> 01:44:53,928 Check behind you. 751 01:45:38,338 --> 01:45:40,007 Sir. 752 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 In the interest of Hallstatt's survival, 753 01:45:44,946 --> 01:45:47,248 it would be best to relocate you. 754 01:45:47,315 --> 01:45:50,417 In 200 years, no leader of Hallstatt 755 01:45:50,483 --> 01:45:52,419 has ever left the seat of power 756 01:45:52,485 --> 01:45:54,222 to seek shelter. 757 01:45:55,656 --> 01:45:57,291 I understand. 758 01:45:57,357 --> 01:46:00,460 But, sir, we've also lost track of John Wick. 759 01:46:06,934 --> 01:46:08,169 Let go! 760 01:46:09,337 --> 01:46:10,571 Let go of me. 761 01:48:26,974 --> 01:48:28,843 Attention. Requesting all citizens... 762 01:49:16,991 --> 01:49:19,260 This is suicide. It's fucking John Wick. 763 01:49:19,326 --> 01:49:20,661 Come on. He's only one man. 764 01:49:35,843 --> 01:49:37,244 Cut across here. 765 01:50:31,065 --> 01:50:32,601 Don't you think we've had enough? 766 01:50:35,736 --> 01:50:39,206 Do you really think you're going to save her from me? 767 01:50:39,273 --> 01:50:40,307 From... 768 01:50:40,374 --> 01:50:41,576 From all of this? 769 01:50:44,145 --> 01:50:45,946 Whatever happens here... 770 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 nothing is going to change. 771 01:50:51,553 --> 01:50:53,387 The village will remain, 772 01:50:53,454 --> 01:50:55,189 the children will be raised, 773 01:50:55,256 --> 01:50:58,092 and the system will continue as it has 774 01:50:58,159 --> 01:50:59,927 for the last thousand years. 775 01:51:00,828 --> 01:51:02,897 Look at you. 776 01:51:02,963 --> 01:51:05,366 You know that you don't choose to be a killer, 777 01:51:05,432 --> 01:51:06,800 you are chosen. 778 01:51:07,935 --> 01:51:11,038 Just like your sister was chosen. 779 01:51:11,105 --> 01:51:13,040 Just like Ella has been chosen. 780 01:51:14,808 --> 01:51:17,211 It is your fate 781 01:51:17,278 --> 01:51:19,847 and you cannot change it. 782 01:51:19,914 --> 01:51:21,715 The only person you're fighting is yourself... 783 01:52:10,931 --> 01:52:11,899 It's okay. 784 01:52:15,704 --> 01:52:16,705 Let's go. 785 01:52:17,672 --> 01:52:18,673 Hmm? 786 01:52:31,752 --> 01:52:33,254 Jardani? 787 01:52:38,492 --> 01:52:40,261 So, she is dead? 788 01:52:42,029 --> 01:52:43,364 He is dead. 789 01:52:50,070 --> 01:52:51,071 Fine. 790 01:53:25,707 --> 01:53:26,974 Daddy? 791 01:53:34,716 --> 01:53:35,684 Hey, sweetie. 792 01:53:38,653 --> 01:53:39,654 Come here. 793 01:53:40,988 --> 01:53:41,989 Get up here. 794 01:53:49,263 --> 01:53:50,799 Room 814. 795 01:53:51,999 --> 01:53:54,301 I trust the talk went well? 796 01:53:56,437 --> 01:53:57,438 Checking in, hmm? 797 01:53:58,505 --> 01:53:59,506 Yes. 798 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 Safe haven, Miss MaCarro. 799 01:54:05,279 --> 01:54:07,782 You may have cut the snake's head, 800 01:54:07,848 --> 01:54:10,652 but the body still lives. 801 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 They'll be looking for you. 802 01:54:52,527 --> 01:54:54,995 Contract services. How may I help you? 803 01:54:55,062 --> 01:54:56,397 Name on the account? 804 01:54:59,500 --> 01:55:00,501 Processing. 805 01:55:56,056 --> 01:56:02,062 ♪ One step closer and you're all mine♪ 806 01:56:02,129 --> 01:56:04,899 ♪ You leave me no choice♪ 807 01:56:04,965 --> 01:56:07,535 ♪ Burned into mind♪ 808 01:56:07,602 --> 01:56:12,206 ♪ I'm going in for the kill♪ 809 01:56:12,272 --> 01:56:14,776 ♪ There is no other way out♪ 810 01:56:14,843 --> 01:56:17,110 ♪ If you need to baby♪ 811 01:56:17,177 --> 01:56:21,415 ♪ Cry, cry about it Why don't you cry?♪ 812 01:56:21,482 --> 01:56:24,619 ♪ Time to pay for what you started♪ 813 01:56:24,686 --> 01:56:26,588 ♪ Who's sorry now?♪ 814 01:56:26,654 --> 01:56:30,692 ♪ Tell your lies Yeah, you can run your mouth♪ 815 01:56:30,758 --> 01:56:34,194 ♪ But can you fight like a girl?♪ 816 01:56:34,261 --> 01:56:36,631 ♪ Fight like a girl♪ 817 01:56:36,698 --> 01:56:38,432 ♪ And take this world♪ 818 01:56:48,208 --> 01:56:52,981 ♪ Tonight, you're the victim♪ 819 01:56:53,046 --> 01:56:55,148 ♪ Of your own crime♪ 820 01:56:55,215 --> 01:56:57,785 ♪ You made your choice♪ 821 01:56:57,852 --> 01:56:59,954 ♪ You'll swallow your fate♪ 822 01:57:00,955 --> 01:57:03,290 ♪ Stone cold♪ 823 01:57:03,357 --> 01:57:04,792 ♪ Feed the snakes♪ 824 01:57:04,859 --> 01:57:08,730 ♪ Hold that fire Say my name♪ 825 01:57:08,796 --> 01:57:10,932 ♪ Baby, you can cry♪ 826 01:57:10,999 --> 01:57:13,066 ♪ Cry, cry about it♪ 827 01:57:13,133 --> 01:57:14,334 ♪ Why don't you cry?♪ 828 01:57:14,401 --> 01:57:17,572 ♪ Time to pay for what you started♪ 829 01:57:17,639 --> 01:57:19,506 ♪ Who's sorry now?♪ 830 01:57:19,574 --> 01:57:21,408 ♪ Tell your lies♪ 831 01:57:21,475 --> 01:57:23,578 ♪ Yeah, you can run your mouth♪ 832 01:57:23,645 --> 01:57:26,981 ♪ But can you fight like a girl?♪ 833 01:57:27,047 --> 01:57:29,617 ♪ Fight like a girl♪ 834 01:57:29,684 --> 01:57:32,252 ♪ Fight like a girl♪ 835 01:57:32,319 --> 01:57:34,321 ♪ Fight like a girl♪ 836 01:57:36,524 --> 01:57:38,492 ♪ Sinner and savior I've been walking the line♪ 837 01:57:38,560 --> 01:57:39,694 ♪ Killers collide♪ 838 01:57:39,761 --> 01:57:41,629 ♪ The feeling an adrenaline high♪ 839 01:57:41,696 --> 01:57:43,330 ♪ Violent behavior in my blood♪ 840 01:57:43,397 --> 01:57:44,666 ♪ No one but myself to trust♪ 841 01:57:44,732 --> 01:57:47,267 ♪ Vengeance well that shit's a hell of a drug♪ 842 01:57:47,334 --> 01:57:49,804 ♪ Break the cycle I don't wanna♪ 843 01:57:49,871 --> 01:57:52,040 ♪ Break your spinal yeah I'm gonna♪ 844 01:57:52,105 --> 01:57:53,206 ♪ My finger on the trigger♪ 845 01:57:53,273 --> 01:57:54,509 ♪ I've been feeding the pain♪ 846 01:57:54,576 --> 01:57:55,710 ♪ You'll never fight like a girl♪ 847 01:57:55,777 --> 01:57:57,210 ♪ So I keep winning the game♪ 848 01:58:06,353 --> 01:58:09,023 ♪ I wanna see you cry♪ 849 01:58:09,089 --> 01:58:11,025 ♪ Cry, cry about it♪ 850 01:58:11,091 --> 01:58:12,359 ♪ Why don't you cry?♪ 851 01:58:12,426 --> 01:58:15,530 ♪ Time to pay for what you started♪ 852 01:58:15,597 --> 01:58:19,399 ♪ Who's sorry now? Tell your lies♪ 853 01:58:19,466 --> 01:58:21,569 ♪ Yeah, you can run your mouth♪ 854 01:58:21,636 --> 01:58:24,072 ♪ But can you fight like a girl?♪ 855 01:58:24,137 --> 01:58:26,007 ♪ Sinner and savior I've been walking the line♪ 856 01:58:26,074 --> 01:58:27,240 ♪ Devil disguised♪ 857 01:58:27,307 --> 01:58:28,876 ♪ I see it when I look in your eyes♪ 858 01:58:30,044 --> 01:58:32,080 ♪ Yeah, you can run your mouth♪ 859 01:58:32,145 --> 01:58:34,749 ♪ But can you fight like a girl?♪ 860 01:58:35,717 --> 01:58:38,251 ♪ Fight like a girl♪ 861 01:58:38,318 --> 01:58:40,855 ♪ Fight like a girl♪ 862 01:58:40,922 --> 01:58:42,890 ♪ Fight like a girl♪ 863 01:58:50,965 --> 01:58:53,735 ♪ I know I should have the pride♪ 864 01:58:55,335 --> 01:58:58,405 ♪ I know I should have the spirit♪ 865 01:58:59,774 --> 01:59:02,510 ♪ I know you would tell a lie♪ 866 01:59:04,112 --> 01:59:06,914 ♪ If you knew I couldn't hear it♪ 867 01:59:08,482 --> 01:59:12,754 ♪ You'd say it oh, so proudly♪ 868 01:59:12,820 --> 01:59:17,190 ♪ But do you know your crimes?♪ 869 01:59:17,257 --> 01:59:21,461 ♪ And do you think about me?♪ 870 01:59:21,529 --> 01:59:25,332 ♪ And were you ever mine?♪ 871 01:59:25,399 --> 01:59:28,736 ♪ You say I mean the world to you♪ 872 01:59:28,803 --> 01:59:33,775 ♪ To keep me on my knees♪ 873 01:59:33,841 --> 01:59:37,078 ♪ Then dig the knife in deeper♪ 874 01:59:37,145 --> 01:59:42,550 ♪ Just to watch how much I bleed♪ 875 01:59:42,617 --> 01:59:46,319 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone♪ 876 01:59:46,386 --> 01:59:51,224 ♪ No matter how I plead♪ 877 01:59:51,291 --> 01:59:55,830 ♪ You do it 'cause you know you can♪ 878 01:59:55,897 --> 02:00:02,670 ♪ Turn around and bite the hand that feeds♪ 879 02:00:05,173 --> 02:00:09,510 ♪ Every promise that you break♪ 880 02:00:09,577 --> 02:00:13,848 ♪ Every time you try to place the blame on me♪ 881 02:00:13,915 --> 02:00:18,086 ♪ I don't want to control the pain♪ 882 02:00:18,152 --> 02:00:22,590 ♪ Turn it into the fire I need♪ 883 02:00:22,657 --> 02:00:26,928 ♪ The feeling rushes through me♪ 884 02:00:26,994 --> 02:00:31,331 ♪ Can you still hear me cry?♪ 885 02:00:31,398 --> 02:00:35,335 ♪ But after all I'm standing♪ 886 02:00:36,537 --> 02:00:39,674 ♪ On my own this time♪ 887 02:00:39,741 --> 02:00:43,276 ♪ You say I mean the world to you♪ 888 02:00:43,343 --> 02:00:48,649 ♪ To keep me on my knees Keep me on my knees♪ 889 02:00:48,716 --> 02:00:51,519 ♪ Then dig the knife in deeper♪ 890 02:00:51,586 --> 02:00:56,991 ♪ Just to watch how much I bleed♪ 891 02:00:57,058 --> 02:01:00,828 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone♪ 892 02:01:00,895 --> 02:01:05,700 ♪ No matter how I plead♪ 893 02:01:05,767 --> 02:01:10,303 ♪ You do it 'cause you know you can♪ 894 02:01:10,370 --> 02:01:16,544 ♪ Turn around and bite the hand that feeds♪ 895 02:01:16,611 --> 02:01:20,515 ♪ I played your twisted game Played your twisted game♪ 896 02:01:20,581 --> 02:01:25,485 ♪ Now watch me walk through the flames♪ 897 02:01:25,553 --> 02:01:30,323 ♪ Choking on the taste of your mistakes♪ 898 02:01:30,390 --> 02:01:37,832 ♪ And now you're the one on your knees♪ 899 02:01:37,899 --> 02:01:44,739 ♪ That's why you bite the hand that feeds♪ 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.