All language subtitles for Ballerina.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Oh, that's beautiful. 2 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 It was terrible. I can't do it. 3 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Hmm, not yet. 4 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 But you will. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 You're growing up so fast. 6 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 You say that all the time. 7 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Yeah, it's because you are. 8 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 You look so much like your sister. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 I wish I could remember her. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 If I come back and you're a foot taller... 11 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 gonna ground you. 12 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Shh. 13 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Remember what we learned, okay? 14 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eve, come with me. 15 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Stay quiet. 16 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 We opened our hearts to you. 17 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 We embraced you. 18 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 We let you, an outsider, 19 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 marry a daughter of our clan. 20 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 And how did you repay this kindness? 21 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 You took what was not rightfully yours. 22 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 And now, your wife is dead, 23 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 to atone for your transgressions. 24 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Did you think that you could just walk away? 25 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 Hmm? 26 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Where is she? 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Where is Eve? 28 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Charming. 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 You're a fucking coward. 30 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 You're trying to convince yourself 31 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 that fate absolves you of your actions. 32 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 -There are no choices. -Yeah. 33 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Does that make what you do any easier? 34 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 It makes what I do... 35 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 necessary. 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 One bullet... 37 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 well placed... 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 can be a magical thing. 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,846 It's neither good... 40 00:07:28,015 --> 00:07:29,015 nor evil. 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 But how a man uses it 42 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 reveals his true character. 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 You wanted choices. 44 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Well, here they are. 45 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 You kill yourself, 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 and your daughter lives. 47 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Or kill me, 48 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 and you and your daughter die together. 49 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 Choice is yours. 50 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 You've got your choice. 51 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Now, do you have the balls to do it? 52 00:08:26,239 --> 00:08:27,239 Papa! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Hey, baby, look at me. 54 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 It's okay. 55 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Come on. 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Come on. 57 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Papa. 58 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 I'm sorry, honey. 59 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 -I never wanted this for you. -Papa. 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 I'm sorry. 61 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Papa! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papa... 63 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Tchaikovsky. How lovely. 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 At a time of loss, 65 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 there's nothing easier than pity 66 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 and nothing more difficult than the truth, 67 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 as there are no easy answers for grief. 68 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 I'd like to be honest with you. 69 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Would that be all right? 70 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Your father was a good man. 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 He wanted a free and open life for you. 72 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Not like the one that he had to endure. 73 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 But we all live with the decisions we make. 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Now he's been taken from you. 75 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 I can do nothing about that. 76 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 But what I can do... 77 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 is offer to take you to his family. 78 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 They will look after you 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 and, hopefully... 80 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 one day become your family, too. 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 The Director will see you now. 82 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Does she know who her parents really were? 83 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Come here. Sit. 84 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 You dance, yes? 85 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 86 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 I run this theater, 87 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 and I am always looking for new recruits. 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 I know you. 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 I know your pain. 90 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 What boils inside of you under the surface. 91 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 I can give you somewhere to put that anger. 92 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Those men took your past. 93 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Don't let them steal your future. 94 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Well? 95 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 She says my path is now here 96 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 with the Ruska Roma. 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Very well... 98 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Eve. 99 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Thank you, Mr. Winston. 100 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 You are most welcome, Miss MaCarro. 101 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 And know that I will always be at your service. 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 My name is Nogi. 103 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Did you know my father? 104 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 I did. 105 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Your father was Ruska Roma, like me. 106 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Like you will be, too. 107 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 He was what we call Kikimora. 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 What is that? 109 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 In Slavic mythology, 110 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 the Kikimora is a kind of spirit 111 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 to those with darkness in their hearts. 112 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 She can be vengeful and destructive. 113 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Like the boogeyman? 114 00:17:41,628 --> 00:17:42,628 Yes. 115 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 But to the innocent... 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 she can be a protector. 117 00:17:54,974 --> 00:17:55,974 It is... 118 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 two sides... 119 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 to the one coin. 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 To kill... 121 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 To save. 122 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 But, ultimately... 123 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 it is up to you to choose. 124 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Are you finished? 125 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 No. 126 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Good. 127 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 That will be all for today. 128 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Tend to your wounds before you get sepsis, 129 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 and we have to cut off your feet. 130 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Tell Tatiana she's next. 131 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Her Majesty" says you're up. 132 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 That woman hates me. 133 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 She hates everybody. 134 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Christ, Eve. 135 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Why do you push yourself like this? 136 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 I want to be ready. 137 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Ready for what? 138 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 You know what's funny? 139 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 When I was a little girl, 140 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 I actually did want to be a real ballerina. 141 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 You are a real ballerina. 142 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 You're the best dancer here. 143 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 That other shit, you'll learn with training. 144 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Fire! 145 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 One bullet, 146 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 well placed, 147 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 can change the world. 148 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 149 00:21:40,032 --> 00:21:41,032 Time's up! 150 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 To become Kikimora you must become the assassin. 151 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 You must learn to move like him 152 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 and think like him. 153 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 For this next exercise, 154 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 we will be using simulated rounds. 155 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 What are the rules? 156 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Protect your ward at all costs. 157 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 That is the only rule. 158 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Why did you fail? 159 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 He's too strong. 160 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Do you really believe 161 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 that strength has anything to do 162 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 with whether you win or lose? 163 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 You will always be weaker. 164 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 You will always be smaller and at a disadvantage. 165 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 He is beating you 166 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 because you are allowing him 167 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 to define the terms of the contest. 168 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 You want to win? 169 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Change the terms. 170 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Improvise, adapt, cheat. 171 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Lean into your strengths, 172 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 not his. 173 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Fight like a girl. 174 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Begin. 175 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Good. 176 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Where is she? 177 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 178 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Sit. 179 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana did not have the qualities required 180 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 to continue with the Ruska Roma. 181 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 What are you talking about? 182 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 She lacked the killer instinct I see in you. 183 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Your childhood was taken. 184 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 This pain is what drives you. 185 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatiana... 186 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 there is sadness, not pain. 187 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 There's a difference. 188 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 You two are now on different paths. 189 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Then why are you holding me back? 190 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 I'm ready. 191 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Perhaps you are right. 192 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 It is time. 193 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 This is the final stage of your training. 194 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Oh, my God. 195 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Are you fucking kidding me? 196 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 I'm a fucking test? 197 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 How the mighty have fallen. 198 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Do you know who I am? 199 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 No. 200 00:26:34,994 --> 00:26:35,994 I'm you... 201 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 in ten fucking years. 202 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Somehow you managed to get out, 203 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 but here you are back where you began. 204 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 All of this for what? 205 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 With this, Jardani, 206 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 your ticket is torn. 207 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 You can never come home again. 208 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Take him to the lifeboat. 209 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Do svidanya. 210 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Das vedanya. 211 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 You're him. 212 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 The one they call the Baba Yaga. 213 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 The students all talk about you. 214 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 How do I get outta here? 215 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 The front door is unlocked. 216 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 No. I mean... 217 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 how do I start doing what you do? 218 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Looks like you already have. 219 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 That door will lock sooner than you think. 220 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 You can still leave. 221 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 You still have a choice. 222 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Why didn't you leave? 223 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 I'm working on it. 224 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 The Director feels you are ready 225 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 for your first contract. 226 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 You will protect this woman. 227 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 228 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Her father is our primary charge. 229 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 He is concerned that his competitors 230 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 may try to get to him by ransoming his daughter. 231 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Your job is to make sure they don't get the chance. 232 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 To infiltrate past security, 233 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 234 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 with reinforced carbon fiber barrel, 235 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 and polymer rounds. 236 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Rubber bullets? 237 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Problem? 238 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 -No. -You'll find Miss Park 239 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 at Minus Eleven. 240 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 In position. 241 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Copy. 242 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 I have the principal in sight. 243 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Hold your position. 244 00:32:09,495 --> 00:32:10,495 She can dance. 245 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 I got movement at ten o'clock. 246 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 A threat? 247 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Stand by. 248 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Hey! 249 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Definitely a threat. 250 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 You should get out of the way. 251 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 I can't. 252 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 I understand. 253 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Hey! 254 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 No, no, no. 255 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 I don't want anyone to touch me right now. 256 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Hey, hey. It's okay. 257 00:36:45,437 --> 00:36:46,517 You're safe now, it's fine. 258 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Let's get you out of here. 259 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Hey, what the hell is goin' on up there? 260 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Somebody respond. 261 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Were you stuck in the elevator? 262 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Yes. It was very scary. 263 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Miss, something's leaking from your bag. 264 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Yes. Thank you. 265 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 No problem. 266 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Is there a reason you've brought me a severed hand? 267 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Look at the scar. 268 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 I've seen this before. 269 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 That's the same scar 270 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 as the man who murdered my father. 271 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 It was a mark from a tribe. 272 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 You knew who they were. 273 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 How dare you? 274 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 I have been protecting you. 275 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Why didn't you tell me who they were? 276 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 My child, you do not understand. 277 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 People with that mark, 278 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 they have no rules, no consequence, no mercy. 279 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 They do not interfere with our business, 280 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 and we do not interfere with theirs. 281 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 282 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 All these rules, who are they serving? 283 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 When you deal in blood, 284 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 there must be rules... 285 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 or nothing survives. 286 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Why would a tribe try to kidnap a child? 287 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 I am warning you, 288 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 you will not find them, 289 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 and hunting for them will only bring chaos. 290 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 I'm ordering you, 291 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 do not pursue this. 292 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Do I make myself clear? 293 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Please... 294 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 take your hand. 295 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Welcome to the Continental. 296 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Checking in? 297 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 No. I'd like to speak with the manager. 298 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Is he expecting you? 299 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 No, he's not. 300 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 I see. 301 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 And what, may I ask, is your name? 302 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Eve. 303 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 304 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Let me see what I can do. 305 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 306 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 What a pleasure to see you again. 307 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Please. 308 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 So, what brings you here? 309 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 I'm looking for the tribe that killed my father. 310 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 And if I suggested you didn't? 311 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 I would smile and nod and then ignore you. 312 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 313 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 The Director has already warned me about them 314 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 and the rules. 315 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 So, I can appreciate your reluctance. 316 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 That's very kind of you, 317 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 318 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Whatever information you think these people have, 319 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 it might not be in your best interests to know it. 320 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 I still need to know. 321 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 "Needing to know" is what got us banished 322 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 from the Garden of Eden. 323 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 Are you prepared to be cast out again, Eve? 324 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Please. 325 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Very well. 326 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 327 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 That kills not just for business, 328 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 but for sport. 329 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 While we live among so-called polite society, 330 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 they do not. 331 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Where can I find them? 332 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 The precise location is unknown. 333 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 But we do monitor them when they stay at our hotels. 334 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 They have access to the Continentals? 335 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 336 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 than outside, pissing in. 337 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 And, yes, there is a man who bears that mark 338 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 staying at one of our hotels at the present... 339 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 in Prague, I believe. 340 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 On what business? 341 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Shall we? 342 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Hello, my dear. 343 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, be a darling 344 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 and bring up the latest Blackwire submissions 345 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 on a Daniel Pine. 346 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniel Pine... 347 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Contract submitted three days ago. 348 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 His bounty is set at two million. 349 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 He's currently holed up inside the Prague Continental... 350 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 room 3-1-5. 351 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 No outside calls have been logged, 352 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 and he's purchased a shitload of room service. 353 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Mostly ice cream. 354 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Sweet tooth, hmm? 355 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Hard copy, please. 356 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Sir... 357 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 there is a call for you. 358 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 From The Director. 359 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Checking in. 360 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Certainly. 361 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 And how long will you be staying with us? 362 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Just the night. 363 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Room 314, please. 364 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Still no movement from Pine. 365 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 What are my orders? 366 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Keep your eyes on Pine. 367 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 We may have a taker. 368 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 You're right. 369 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 We have a taker. 370 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 A woman, young, dark hair. 371 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 She's in. 372 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 Who are you? 373 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Shit. 374 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 You're not supposed to say that word. 375 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Right. Sorry. 376 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 -What's your name? -Ella. 377 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 I'm Eve. 378 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 You're not here to hurt my daddy, are you? 379 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Your father? 380 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, come here. 381 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Everything's gonna be all right. 382 00:51:26,351 --> 00:51:28,191 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 383 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 What do you want? 384 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 When I was a child, 385 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 men with your mark murdered my father. 386 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 I just want to know where to find them. 387 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 You have no idea what you just walked into, do you? 388 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 No business being conducted. 389 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 They're just talking. 390 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Contract services. 391 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 How can I help you? 392 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Account 8-6-5-1. 393 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Name on contract? 394 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniel Pine. 395 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Double the contract. 396 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Fuck. 397 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 You just made everything a whole lot worse. 398 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Those people that you're looking for? 399 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 They're surrounding this hotel right now, 400 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 401 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 402 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Now, you've just made 'em antsy. 403 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Why would they be at the hotel? 404 00:53:17,295 --> 00:53:18,735 They just want me dead to get to her. 405 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Baby, stay down! 406 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Ella, come on. 407 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Come on. 408 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 He's moving. Hallway. 409 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Damn it! 410 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Come on. 411 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Back, back, back the other way. Go! 412 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Wait, wait. Get behind me. 413 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Come on. 414 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Ella, honey... 415 00:55:43,073 --> 00:55:44,073 let's go. 416 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Why do they want her? 417 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 It's a cult. 418 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 No one gets out. 419 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Ever. 420 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 You gotta help me get Ella outta here. 421 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 She deserves a better life than this. 422 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 I can't. That's not why I'm here. 423 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 You're Kikimora. 424 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Isn't that what you do? 425 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Help me protect her. 426 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 I'll tell you where to find them. 427 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Please? 428 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Daddy... 429 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 are we going to die? 430 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 No. 431 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 No, baby. 432 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 No, not today. 433 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 You can trust her. 434 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 -Hi. -Huh? 435 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 It's okay. 436 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 -Hey. -How many left? 437 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Two. Maybe ten. 438 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Oh, fuck it. 439 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Daddy! 440 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Yes? 441 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 We have the girl. 442 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Good. 443 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Sir, there was someone else there. 444 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Who? 445 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 A woman. 446 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 For the contract? 447 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 I don't think so. 448 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 I think she might have been after Ella. 449 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Really? 450 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Do we, uh... 451 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Do we know who she is? 452 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Not yet. 453 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 I left her for Continental security. 454 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 They started this. 455 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 That's bullshit. 456 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 I did not break any rules. 457 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 -You broke my fuckin' jaw. -You're still using it. 458 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 I didn't kill anyone. 459 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 You're going to need to check out. 460 01:00:02,332 --> 01:00:03,332 Understood. 461 01:00:26,857 --> 01:00:28,177 And what will it be today, madam? 462 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 I'd like to go hunting. 463 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Have you ever done business with these people? 464 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 I have not. 465 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 But you know of them. 466 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 You know more than me, I assure you. 467 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 May I be "frank"? 468 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 469 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 I prefer to keep it that way. 470 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hmm. 471 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Are we just window shopping today, 472 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 or would you like to make a purchase? 473 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Depends on the merchandise. 474 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 After you, madam. 475 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Pardon me. 476 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 So... 477 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 will this be a large or small game hunt? 478 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Large. 479 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 The V Seven Harbinger TTI. 480 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Thirty rounds of .308. 481 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 482 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 and in case you wanna get up close and make it personal, 483 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 484 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 485 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Oversized charging handle, oversized bolt release. 486 01:02:08,258 --> 01:02:09,538 This will take a bear's head off. 487 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Easily. 488 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Oh, this is a personal favorite of mine. 489 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 This... 490 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Ah! Fuck! 491 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Bastards! Fuck! 492 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Motherfuckers. 493 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 All right... 494 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 you didn't hear this from me. 495 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Their precise location has never been confirmed, 496 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 since anyone who's ever gone looking 497 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 has also gone missing. 498 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 That's bad math. 499 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 However, 500 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 whispers suggest they've been known to gather 501 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 somewhere in these peaks, 502 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 503 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 It's not much. 504 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 It's more than I had. 505 01:05:57,854 --> 01:05:58,854 Thank you. 506 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Sorry about your shop. 507 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 I need a car. 508 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Did you think I would not find out? 509 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 That you expressly disobeyed my orders? 510 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Then tell me who they are. 511 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 I told you, we do not engage with them. 512 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 You risk the destruction of our family, and for what? 513 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Your own selfish reasons. 514 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Return at once or I will have no choice. 515 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Can I get you anything? 516 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Just a coffee. 517 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Come, let's go. 518 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 It's Agnetha! 519 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Send somebody to the restaurant! 520 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Hurry! 521 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Go around the back. 522 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Don't let her escape! 523 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 I'm not gonna hurt you. 524 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 The fuck? 525 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Chancellor, this is The Eye. 526 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 What is it? 527 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 The outsider has not been contained. 528 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Engage full protocols. 529 01:16:10,133 --> 01:16:11,133 Find her! 530 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 531 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 You're having a little tea party. 532 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Aren't you going to say hello to your grandfather? 533 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Where is Daddy? 534 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Is he okay? 535 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 You have no idea, Ella, how worried I was. 536 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 All of us. 537 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Your father... 538 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 well, he broke our customs. 539 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 He was trying to take you away. 540 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Away from me. 541 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Away from your family. 542 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 I hate you. 543 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 That hate will make you strong, Ella. 544 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 I hate you. 545 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Chancellor. 546 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 We got her. 547 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Is she dead? 548 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 She's Ruska Roma. 549 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 She has their mark. 550 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 You know, I met your Director once. 551 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 It was many years ago in Moscow. 552 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Not a very pleasant lady. 553 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 554 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 A shared understanding of the roles that we both play... 555 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 and, more importantly, the roles that we don't play. 556 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 The Director didn't send me here. 557 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 The Ruska Roma has nothing to do with this. 558 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Well, it does now. 559 01:19:33,169 --> 01:19:34,169 Why are you here? 560 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 561 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella is my granddaughter. 562 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Someday, all of this will be hers. 563 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 My son, 564 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 well... 565 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 he tried to deprive her of her true heritage. 566 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 You put a contract on your own son? 567 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 You may have noticed we don't take well 568 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 to outsiders meddling in our town. 569 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 This is where people like yourself come to live, 570 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 to have real lives. 571 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 To raise families. 572 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Would you not like to someday 573 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 have a family of your own? 574 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 I had a family! 575 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 I was a child. 576 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Men came into my house. Men from your tribe. 577 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 578 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 I see. 579 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 This is about vengeance. 580 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 They killed my father 581 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 and tried to take me. 582 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Tried to take you? 583 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Fate is a very humbling thing. 584 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 What is it? 585 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Well, she... she wasn't working for Pine. 586 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 She's here because I killed her father 587 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 when she was a child. 588 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 She's your sister. 589 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 No. 590 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 For God's sake! 591 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 What are you doing? 592 01:21:47,136 --> 01:21:48,136 Lena! 593 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 All this time, I thought you were dead. 594 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 What are you talkin' about? 595 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 You don't remember me, do you? 596 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 You were born here, Eve. 597 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 We both were. 598 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 My little sister has come home. 599 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 When I was younger, I used to wonder... 600 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Why did he take you and not me?" 601 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 I mean, later I realized it was too late for me. 602 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 I'd already taken a life. 603 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 But you... 604 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 He thought he could raise you 605 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 with no memory of this place, 606 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 of your true home. 607 01:23:29,938 --> 01:23:31,818 But I guess it never leaves your blood, does it? 608 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 In the end, 609 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 we are who we are. 610 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 We are not the same. 611 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Your people... 612 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 killed my father. 613 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Our father. Yes. 614 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 For betraying us. 615 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 And then our mother had to pay the price. 616 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 The Chancellor was trying to save you that night. 617 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 He was trying to bring you back home, 618 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 as he would with anyone. 619 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 My father was trying to give me a normal life! 620 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Well, he would be very proud. 621 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 You're forcing children into this life! 622 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 As Ruska Roma has with you. 623 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 No! 624 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 She gave me a choice! I chose this! 625 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Oh, did you? 626 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Or did fate just find another path for you? 627 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 At least here we're honest about who we are. 628 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 No Kikimora lies. 629 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 We've got eyes on her. 630 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Cabin 83. 631 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 She's inside with Lena, sir, talking. 632 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Take them out. 633 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Sir? 634 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Kill them both. 635 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 You heard The Chancellor. Blow it. 636 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 I was only nine when they told us you were dead. 637 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Save your breath. 638 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 I missed you. 639 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Everyone, move in. 640 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Check for survivors. 641 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Strike team... 642 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Strike team, do you copy? 643 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Is it done? 644 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 This isn't done until you're dead. 645 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Yes? 646 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 We have a problem, you and I. 647 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 And what problem might that be? 648 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 That a member of your tribe 649 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 has contravened a centuries old truce. 650 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 The Ruska Roma have no desire for a war. 651 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Especially not with you. 652 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Whether you sent her or not 653 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 is of no interest to me. 654 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 You will accept full consequences 655 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 of her actions. 656 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Which are? 657 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 The end of your tribe. 658 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Your students, your fucking pets, everything. 659 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Call her off. 660 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Chancellor, she's operating 661 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 against Ruska Roma. 662 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 I could not call her off if I tried. 663 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Then war it shall be. 664 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Perhaps an agreement could be struck. 665 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 I can send someone to solve the problem. 666 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Someone capable. 667 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 No more bloodshed. 668 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 If you agree to this, 669 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 you must also agree that your men will not engage. 670 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 If come midnight she still breathes, 671 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 retaliation will be inevitable and total. 672 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 And if the problem is taken care of? 673 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Then I will reconsider my response. 674 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Very well. 675 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 I will, of course, need your location. 676 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 A secret I assure you will die with me. 677 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Madam, she is family. 678 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 She has made her choice. 679 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 The Baba Yaga. 680 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Citizens of Hallstatt... 681 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 this order stays in effect until the bells ring out. 682 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 As of now, you do not engage. 683 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Anyone who feels compelled to go against this order 684 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 will be cast out. 685 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Leave the wolf to its prey. 686 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 She sent you here to kill me? 687 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 That's up to you. 688 01:31:57,746 --> 01:31:58,746 Or you can leave. 689 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Your choice. 690 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Do you remember me? 691 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 From the theater? 692 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Remember what you said to me? 693 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 You told me I could leave, 694 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 that it was my choice. 695 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 It still is. 696 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 I'm not leaving. 697 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 You don't have to do this. 698 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Just leave. 699 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Leave. 700 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Just... go. 701 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 He killed my father. 702 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 I know. 703 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Let me finish this. 704 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Midnight. 705 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 If it isn't done... 706 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Rules. 707 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 And consequences. 708 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Sir, he's let her go and she's on the attack. 709 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 I recommend we re-engage full protocols. 710 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Attention. 711 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 712 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Let's go. 713 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Let's move it, move it! 714 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Check the boathouse. 715 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 You see anything? 716 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 She's here! 717 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Hurry up! With me. 718 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Be on alert. 719 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Make sure everything is clear. 720 01:39:41,043 --> 01:39:42,043 Cool. 721 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Attention. 722 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 The outsider has entered the armory. 723 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 All teams proceed to the armory. 724 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 She wants me... 725 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 and she wants Ella. 726 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Orders? 727 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 You find her... 728 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 and you destroy her. 729 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Come on. 730 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Keep your eyes open. 731 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Two men down at the armory entrance. 732 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 I repeat, two men down at the armory entrance. 733 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Hold there. Hold. 734 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Go! Go! 735 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Requesting all citizens 736 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 to the tunnels immediately. 737 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 All citizens proceed to the tunnels. 738 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Move in. I got your six. 739 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Oh, shit. 740 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Over there! 741 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Go, go! 742 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 She's there! 743 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 We have lost sight of the outsider. 744 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 All teams be on alert. 745 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Continue to patrol the perimeter. 746 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 We're on the square. Eye, report back. Report back. 747 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 We're on the square. 748 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Alpha Team, halt! 749 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 She has exited the tunnels. 750 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Check behind you. 751 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Sir. 752 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 In the interest of Hallstatt's survival, 753 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 it would be best to relocate you. 754 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 In 200 years, no leader of Hallstatt 755 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 has ever left the seat of power 756 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 to seek shelter. 757 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 I understand. 758 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 But, sir, we've also lost track of John Wick. 759 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Let go! 760 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Let go of me. 761 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Attention. Requesting all citizens... 762 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 This is suicide. It's fucking John Wick. 763 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Come on. He's only one man. 764 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Cut across here. 765 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Don't you think we've had enough? 766 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Do you really think you're going to save her from me? 767 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 From... 768 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 From all of this? 769 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Whatever happens here... 770 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 nothing is going to change. 771 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 The village will remain, 772 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 the children will be raised, 773 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 and the system will continue as it has 774 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 for the last thousand years. 775 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Look at you. 776 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 You know that you don't choose to be a killer, 777 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 you are chosen. 778 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Just like your sister was chosen. 779 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Just like Ella has been chosen. 780 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 It is your fate 781 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 and you cannot change it. 782 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 The only person you're fighting is yourself... 783 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 It's okay. 784 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Let's go. 785 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 Hmm? 786 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Jardani? 787 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 So, she is dead? 788 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 He is dead. 789 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Fine. 790 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Daddy? 791 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Hey, sweetie. 792 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Come here. 793 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Get up here. 794 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Room 814. 795 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 I trust the talk went well? 796 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Checking in, hmm? 797 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Yes. 798 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Safe haven, Miss MaCarro. 799 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 You may have cut the snake's head, 800 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 but the body still lives. 801 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 They'll be looking for you. 802 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Contract services. How may I help you? 803 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Name on the account? 804 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Processing. 805 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ One step closer and you're all mine ♪ 806 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ You leave me no choice ♪ 807 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ Burned into mind ♪ 808 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ I'm going in for the kill ♪ 809 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ There is no other way out ♪ 810 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ If you need to baby ♪ 811 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Cry, cry about it Why don't you cry? ♪ 812 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ Time to pay for what you started ♪ 813 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ Who's sorry now? ♪ 814 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Tell your lies Yeah, you can run your mouth ♪ 815 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ But can you fight like a girl? ♪ 816 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Fight like a girl ♪ 817 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ And take this world ♪ 818 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Tonight, you're the victim ♪ 819 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ Of your own crime ♪ 820 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ You made your choice ♪ 821 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ You'll swallow your fate ♪ 822 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Stone cold ♪ 823 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Feed the snakes ♪ 824 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Hold that fire Say my name ♪ 825 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Baby, you can cry ♪ 826 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Cry, cry about it ♪ 827 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ Why don't you cry? ♪ 828 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ Time to pay for what you started ♪ 829 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ Who's sorry now? ♪ 830 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Tell your lies ♪ 831 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Yeah, you can run your mouth ♪ 832 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ But can you fight like a girl? ♪ 833 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Fight like a girl ♪ 834 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Sinner and savior I've been walking the line ♪ 835 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Killers collide ♪ 836 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ The feeling an adrenaline high ♪ 837 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Violent behavior in my blood ♪ 838 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ No one but myself to trust ♪ 839 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ Vengeance well that shit's a hell of a drug ♪ 840 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Break the cycle I don't wanna ♪ 841 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Break your spinal yeah I'm gonna ♪ 842 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ My finger on the trigger ♪ 843 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ I've been feeding the pain ♪ 844 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ You'll never fight like a girl ♪ 845 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ So I keep winning the game ♪ 846 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ I wanna see you cry ♪ 847 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Cry, cry about it ♪ 848 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ Why don't you cry? ♪ 849 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ Time to pay for what you started ♪ 850 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ Who's sorry now? Tell your lies ♪ 851 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Yeah, you can run your mouth ♪ 852 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ But can you fight like a girl? ♪ 853 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Sinner and savior I've been walking the line ♪ 854 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Devil disguised ♪ 855 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ I see it when I look in your eyes ♪ 856 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Yeah, you can run your mouth ♪ 857 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ But can you fight like a girl? ♪ 858 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Fight like a girl ♪ 859 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ I know I should have the pride ♪ 860 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ I know I should have the spirit ♪ 861 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ I know you would tell a lie ♪ 862 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ If you knew I couldn't hear it ♪ 863 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ You'd say it oh, so proudly ♪ 864 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ But do you know your crimes? ♪ 865 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ And do you think about me? ♪ 866 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ And were you ever mine? ♪ 867 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ You say I mean the world to you ♪ 868 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ To keep me on my knees ♪ 869 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Then dig the knife in deeper ♪ 870 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Just to watch how much I bleed ♪ 871 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone ♪ 872 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ No matter how I plead ♪ 873 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ You do it 'cause you know you can ♪ 874 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Turn around and bite the hand that feeds ♪ 875 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Every promise that you break ♪ 876 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Every time you try to place the blame on me ♪ 877 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ I don't want to control the pain ♪ 878 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Turn it into the fire I need ♪ 879 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ The feeling rushes through me ♪ 880 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ Can you still hear me cry? ♪ 881 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ But after all I'm standing ♪ 882 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ On my own this time ♪ 883 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ You say I mean the world to you ♪ 884 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ To keep me on my knees Keep me on my knees ♪ 885 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Then dig the knife in deeper ♪ 886 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Just to watch how much I bleed ♪ 887 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone ♪ 888 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ No matter how I plead ♪ 889 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ You do it 'cause you know you can ♪ 890 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Turn around and bite the hand that feeds ♪ 891 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ I played your twisted game Played your twisted game ♪ 892 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Now watch me walk through the flames ♪ 893 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Choking on the taste of your mistakes ♪ 894 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ And now you're the one on your knees ♪ 895 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ That's why you bite the hand that feeds ♪58375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.