All language subtitles for Bajo.La.Rosa.2017.SPANiSH.BDRip.x264-DESPACiTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,596 --> 00:00:24,140 Não há nada oculto que não venha a ser revelado, 2 00:00:24,183 --> 00:00:26,433 e nada escondido que não venha a ser conhecido 3 00:00:26,476 --> 00:00:27,518 e trazido à luz. 4 00:00:50,626 --> 00:00:52,003 Bem, amigo... 5 00:00:52,128 --> 00:00:54,756 Disseste-me que querias uma coisa pequena e fiável. 6 00:00:55,924 --> 00:00:57,092 Está contigo? 7 00:00:57,134 --> 00:00:59,135 - Tenho aqui na mochila. - Pode ver-se? 8 00:01:05,600 --> 00:01:07,685 Dá uma vista de olhos e diz-me o que achas. 9 00:01:07,729 --> 00:01:09,103 É verdadeira? 10 00:01:09,147 --> 00:01:12,066 Claro que é, só trabalho com produtos de boa qualidade. 11 00:01:12,108 --> 00:01:16,027 É uma 9mm semiautomática. Está oleada e funciona na perfeição. 12 00:01:16,655 --> 00:01:18,196 É maior do que eu pensava. 13 00:01:18,615 --> 00:01:21,324 Disseste-me que ainda não tinha sido usada, pois não? 14 00:01:21,368 --> 00:01:23,661 Não. É limpa porque tem o número de série. 15 00:01:23,703 --> 00:01:24,745 Vês aí? 16 00:01:24,788 --> 00:01:26,747 Uma suja tem o número de série apagado. 17 00:01:26,790 --> 00:01:29,042 Se te apanham com uma não sabem o que ela já fez. 18 00:01:29,085 --> 00:01:32,503 Pode ser um roubo ou um assassinato. Vais logo preso. 19 00:01:32,546 --> 00:01:35,923 Limpa, é como estão as armas legais. Ou seja, sem problemas. 20 00:01:36,467 --> 00:01:39,386 E esta veio de onde? Onde a arranjaste? 21 00:01:40,387 --> 00:01:42,472 A que propósito vem essa pergunta? 22 00:01:42,515 --> 00:01:44,265 És um chibo? O que foi? 23 00:01:44,309 --> 00:01:45,935 Queres lixar-me? 24 00:01:45,976 --> 00:01:48,728 Estás interessado na arma ou não? Senão vou-me embora. 25 00:01:48,771 --> 00:01:50,396 Claro que estou interessado. 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,109 - Então dá-me o dinheiro que falta. - E as balas? 27 00:01:53,151 --> 00:01:55,026 Não te preocupes. Eu ofereço-tas. 28 00:01:55,529 --> 00:01:56,988 Está tudo incluído no preço. 29 00:02:00,700 --> 00:02:02,577 Aqui tens o dinheiro. Toma, conta-o. 30 00:02:09,252 --> 00:02:10,376 Perfeito. 31 00:02:12,505 --> 00:02:13,630 Isto é para ti. 32 00:02:14,799 --> 00:02:16,174 O negócio está fechado. 33 00:02:16,633 --> 00:02:18,802 Agora o que fizeres com ela é problema teu. 34 00:02:18,845 --> 00:02:21,722 Não me voltes a contactar e esquece-te da minha cara. 35 00:02:23,433 --> 00:02:24,475 Está bem. 36 00:02:31,191 --> 00:02:35,986 O ENIGMA DA ROSA 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,542 Vamos! Levanta-te já! 38 00:02:54,173 --> 00:02:57,551 Não sei para que queres o despertador se não fazes caso quando toca. 39 00:02:58,136 --> 00:02:59,428 Ia levantar-me agora. 40 00:02:59,471 --> 00:03:00,638 Sim, estou mesmo a ver. 41 00:03:03,809 --> 00:03:06,185 Filha, o que fazes com as meias? 42 00:03:06,227 --> 00:03:07,854 Não tens duas iguais, Sara. 43 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Deixa, eu depois procuro-as. 44 00:03:09,522 --> 00:03:10,982 Calça estas. 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,443 Mãe, deixa-me escolher a roupa. 46 00:03:14,487 --> 00:03:17,531 Não querida, não temos uma hora para estares a escolher roupa. 47 00:03:17,615 --> 00:03:18,865 Já estamos atrasadas. 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Hoje, levo-te eu à escola. 49 00:03:20,452 --> 00:03:22,995 Amanhã, quando o despertador tocar, levantas-te 50 00:03:23,038 --> 00:03:24,704 e vestes o que quiseres, está bem? 51 00:03:25,957 --> 00:03:27,123 Isto não é teu. 52 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 Não. É da Lucia. Deixou-a cá quando ficou cá a dormir. 53 00:03:30,462 --> 00:03:31,504 Bem, então... 54 00:03:31,545 --> 00:03:33,714 Levas para a escola e dás-lhe. 55 00:03:33,757 --> 00:03:35,091 Vou pô-la na tua mochila. 56 00:03:35,133 --> 00:03:36,800 Não. Não é preciso. Eu ponho. 57 00:03:38,345 --> 00:03:39,804 Quando te deram as notas? 58 00:03:43,100 --> 00:03:44,476 Sara, fiz-te uma pergunta. 59 00:03:45,520 --> 00:03:46,894 Na sexta-feira. 60 00:03:47,772 --> 00:03:50,022 Há uma semana que tens as notas aqui metidas? 61 00:03:57,115 --> 00:04:00,242 Estás, de castigo. Ficas sem telemóvel e sem sair até te dizer. 62 00:04:00,285 --> 00:04:03,746 - Mas é um suficiente, mãe! - É um suficiente! 63 00:04:03,996 --> 00:04:05,288 Achas pouco? 64 00:04:07,084 --> 00:04:10,586 Que achas que vais ser no futuro se começas a baixar as notas, Sara? 65 00:04:10,962 --> 00:04:12,004 Que queres ser? 66 00:04:12,047 --> 00:04:14,466 Caixa de supermercado? Empregada de mesa? 67 00:04:15,301 --> 00:04:16,384 - Não. - Não? 68 00:04:16,427 --> 00:04:19,012 São os trabalhos que as meninas que não estudam têm. 69 00:04:19,076 --> 00:04:21,515 Como achas que a mãe chegou a chefe do escritório? 70 00:04:21,557 --> 00:04:22,724 Com suficientes? 71 00:04:22,766 --> 00:04:24,517 Não, estudando muito. 72 00:04:24,561 --> 00:04:27,688 E esforçando-se todos os dias para ser a melhor do escritório. 73 00:04:27,731 --> 00:04:29,398 Se queres ser alguém na vida 74 00:04:29,441 --> 00:04:31,107 é melhor começares a aplicar-te. 75 00:04:32,401 --> 00:04:33,902 Percebeste, não percebeste? 76 00:04:35,906 --> 00:04:37,030 Não é justo! 77 00:04:37,093 --> 00:04:38,115 Azar! 78 00:04:38,407 --> 00:04:40,326 Veste-te e desce para o pequeno-almoço. 79 00:04:40,369 --> 00:04:42,412 Daqui a 15 minutos estou a sair com o carro. 80 00:04:42,454 --> 00:04:44,163 Por isso, é melhor que te despaches. 81 00:05:27,001 --> 00:05:28,043 Olá! 82 00:05:29,295 --> 00:05:31,003 Não aguento, a sério! 83 00:05:31,255 --> 00:05:32,296 Que aconteceu? 84 00:05:34,217 --> 00:05:36,051 Estes sapatos, é o que aconteceu. 85 00:05:38,847 --> 00:05:41,307 Se pudesse ia todos os dias de chinelos de quarto. 86 00:05:41,350 --> 00:05:42,391 Que suplício! 87 00:05:43,101 --> 00:05:45,978 Para isso têm de te promover mais umas duas vezes, 88 00:05:46,021 --> 00:05:47,063 no mínimo. 89 00:05:47,105 --> 00:05:50,023 Ou isso, ou ser dono da Playboy e passar o dia todo em casa 90 00:05:50,067 --> 00:05:52,235 de roupão e rodeado de mulheres. 91 00:05:52,694 --> 00:05:54,778 Prefiro a primeira opção, obrigada. 92 00:05:54,822 --> 00:05:56,990 Eu prefiro a segunda, sem dúvida. 93 00:05:57,033 --> 00:05:58,240 Ainda ficas sem jantar! 94 00:06:01,788 --> 00:06:03,205 A Sara mostrou-te as notas? 95 00:06:03,957 --> 00:06:05,540 Não. Quando lhas deram? 96 00:06:05,999 --> 00:06:08,627 Encontrei-as esta manhã. Tinha-as escondidas na mochila 97 00:06:08,669 --> 00:06:09,753 desde sexta-feira. 98 00:06:09,796 --> 00:06:11,589 E por que não nos disse nada? 99 00:06:11,631 --> 00:06:13,340 Porque tirou um suficiente a matemática. 100 00:06:13,383 --> 00:06:14,425 Um suficiente? 101 00:06:15,177 --> 00:06:17,135 Sim, já conversei com ela e já a castiguei. 102 00:06:17,179 --> 00:06:18,762 Está sem telemóvel e não pode sair. 103 00:06:19,181 --> 00:06:21,474 Julia, não é um pouco exagerado? 104 00:06:21,809 --> 00:06:24,394 - Um suficiente não é um chumbo. - Mas está muito perto. 105 00:06:24,435 --> 00:06:26,854 Mais vale prevenir agora, antes que seja tarde. 106 00:06:27,481 --> 00:06:28,690 Está no quarto? 107 00:06:28,899 --> 00:06:30,691 Não. Ainda não chegou. 108 00:06:30,985 --> 00:06:32,401 Como é que ainda não chegou? 109 00:06:32,445 --> 00:06:34,321 Tu tinhas de a ir buscar, Oliver. 110 00:06:34,613 --> 00:06:37,574 Esta semana é a greve do transporte escolar, eu disse-te! 111 00:06:38,159 --> 00:06:41,203 - Desculpa, esqueci-me. - Fantástico! 112 00:06:41,246 --> 00:06:45,124 Vou já buscá-la. Desculpa, não sei onde tenho a cabeça. 113 00:06:45,417 --> 00:06:46,459 Que estás a fazer? 114 00:06:46,501 --> 00:06:48,544 - A ligar para a escola, o que achas? - Sim. 115 00:06:48,628 --> 00:06:51,631 Olá, sou a mãe da Sara Castro Francés do 3°B. 116 00:06:52,215 --> 00:06:54,592 Estou a ligar porque nos esquecemos da greve do transporte 117 00:06:54,635 --> 00:06:56,219 e não fomos buscar a menina. 118 00:06:56,262 --> 00:06:58,136 Deve estar à espera. 119 00:06:58,514 --> 00:07:00,765 - Pode dizer-lhe que vamos já buscá-la? - Sim. 120 00:07:01,309 --> 00:07:02,517 Sim, eu espero. 121 00:07:03,978 --> 00:07:05,020 Está tudo bem. 122 00:07:05,062 --> 00:07:06,104 Sim. 123 00:07:06,813 --> 00:07:08,564 Deve estar com a professora. 124 00:07:08,608 --> 00:07:10,066 Podia fazer-me o favor de... 125 00:07:11,611 --> 00:07:14,446 Como é que já não está ninguém? Nalgum sítio tem de estar. 126 00:07:14,488 --> 00:07:16,240 Não se pode ter ido embora sozinha. 127 00:07:16,867 --> 00:07:19,744 Não foi com ninguém porque ninguém a foi buscar. 128 00:07:19,785 --> 00:07:20,827 Percebe? 129 00:07:21,996 --> 00:07:23,789 Ouça, já sei o que me disse, 130 00:07:23,832 --> 00:07:25,333 estou a pedir-lhe por favor 131 00:07:25,374 --> 00:07:27,627 que veja se a minha filha está aí em algum lado! 132 00:07:27,794 --> 00:07:28,835 O que foi? 133 00:07:37,346 --> 00:07:39,556 Ela ainda estava a dormir 134 00:07:40,266 --> 00:07:41,682 e tivemos uma discussão. 135 00:07:41,726 --> 00:07:43,602 Por isso, saímos de casa muito tarde. 136 00:07:44,687 --> 00:07:47,106 Eu tinha uma audiência muito importante à primeira hora 137 00:07:47,147 --> 00:07:49,650 para um julgamento e estava cheia de pressa. 138 00:07:51,945 --> 00:07:53,696 Quando estávamos a chegar à escola 139 00:07:53,738 --> 00:07:56,197 apanhámos um engarrafamento e ficámos paradas no carro. 140 00:07:57,075 --> 00:07:59,827 Como só estávamos a duas ruas da escola, pedi à Sara 141 00:07:59,869 --> 00:08:01,286 para sair e ir a pé. 142 00:08:01,746 --> 00:08:04,249 Assim, eu podia voltar para trás e chegar a tempo. 143 00:08:05,710 --> 00:08:08,086 Depois da Sara sair a senhora foi-se embora. 144 00:08:08,128 --> 00:08:09,169 Sim. 145 00:08:09,213 --> 00:08:10,421 Mas ela não... 146 00:08:10,881 --> 00:08:14,592 A professora dela disse que ela não tinha chegado a entrar na sala. 147 00:08:14,636 --> 00:08:17,095 Ou seja, pudemos supor que nem entrou na escola. 148 00:08:17,638 --> 00:08:18,763 Percebo. 149 00:08:19,681 --> 00:08:23,059 Julia, disse-me que tinha tido uma discussão com a Sara esta manhã. 150 00:08:23,853 --> 00:08:25,937 Podia dizer-me, exactamente, o que aconteceu? 151 00:08:25,980 --> 00:08:27,398 Foi por causa das notas. 152 00:08:29,191 --> 00:08:32,194 Ela tinha-as escondido porque tinha tirado um suficiente. 153 00:08:32,237 --> 00:08:33,653 E eu encontrei-as. 154 00:08:33,697 --> 00:08:36,490 E aborreci-me e castiguei-a. 155 00:08:36,992 --> 00:08:38,200 Um suficiente. 156 00:08:39,704 --> 00:08:41,913 Sim, eu sei que pode parecer um pouco excessivo 157 00:08:41,956 --> 00:08:43,999 mas ela sempre tirou notas muito boas. 158 00:08:45,710 --> 00:08:49,046 Acha que por causa disso podia não querer voltar para casa e fugiu? 159 00:08:51,007 --> 00:08:52,423 Não, não me parece. 160 00:08:52,674 --> 00:08:54,593 Não. Para aonde ia? 161 00:08:55,053 --> 00:08:57,054 É uma boa menina, sempre foi obediente. 162 00:08:57,097 --> 00:08:58,764 Nunca nos deu nenhum problema. 163 00:08:59,474 --> 00:09:01,808 Os filhos são obedientes até deixarem de ser. 164 00:09:01,852 --> 00:09:05,061 Um castigo que lhe possa ter parecido injusto ou desproporcionado 165 00:09:05,105 --> 00:09:07,440 podia ser a razão para ela pensar 166 00:09:07,733 --> 00:09:08,775 em se revoltar 167 00:09:08,817 --> 00:09:09,943 e não voltar para casa. 168 00:09:09,985 --> 00:09:11,068 Bem, tem razão. 169 00:09:11,112 --> 00:09:12,696 Também pode ser para chamar a atenção. 170 00:09:12,738 --> 00:09:13,780 Tem andado mais rebelde. 171 00:09:13,823 --> 00:09:16,532 Alex, não digas disparates. A tua irmã está como sempre esteve. 172 00:09:16,576 --> 00:09:18,577 Aqui, o único que saiu rebelde foste tu. 173 00:09:18,618 --> 00:09:20,996 De qualquer forma, alguém tinha de a ter visto. 174 00:09:21,539 --> 00:09:23,749 É impossível que tenha desaparecido assim. 175 00:09:23,792 --> 00:09:26,709 Se a sua filha fugiu, o mais provável é que esteja em casa 176 00:09:26,753 --> 00:09:27,836 daqui a umas horas. 177 00:09:27,878 --> 00:09:30,464 Ou porque voltou para casa ou porque a encontraram. 178 00:09:31,425 --> 00:09:33,676 Há umas patrulhas à procura nos arredores. 179 00:09:33,719 --> 00:09:35,969 Acredito que rapidamente a vamos encontrar. 180 00:09:36,013 --> 00:09:38,222 É mais comum do que parece. 181 00:09:38,265 --> 00:09:39,307 Muito bem... 182 00:09:39,349 --> 00:09:40,766 E se não fugiu? 183 00:09:40,809 --> 00:09:42,393 E se alguém a levou? 184 00:09:42,645 --> 00:09:45,188 Aconselho-os a não pensarem nisso, por enquanto. 185 00:09:45,231 --> 00:09:46,564 Que mantenham a calma, está bem? 186 00:09:47,608 --> 00:09:49,818 É muito cedo para tirar conclusões. 187 00:09:51,779 --> 00:09:53,739 Há mais alguma coisa que eu deva saber? 188 00:09:55,450 --> 00:09:57,450 Alguma coisa que não me tenham contado? 189 00:09:59,329 --> 00:10:01,496 Está a insinuar que temos alguma coisa a ver com isto? 190 00:10:01,540 --> 00:10:04,123 - Não estou a insinuar nada. - Somos suspeitos? 191 00:10:04,584 --> 00:10:06,334 Pai, não está a dizer nada disso. 192 00:10:06,378 --> 00:10:08,212 Senhor Castro, acalme-se. Por favor. 193 00:10:08,714 --> 00:10:10,548 Só queria saber se havia mais alguma coisa 194 00:10:10,591 --> 00:10:12,550 que me pudesse ajudar a localizar a sua filha. 195 00:10:12,635 --> 00:10:13,676 Mais nada. 196 00:10:14,845 --> 00:10:16,262 A Sara tem telemóvel? 197 00:10:16,806 --> 00:10:18,139 Tem, mas hoje não o levou. 198 00:10:18,349 --> 00:10:19,391 De certeza? 199 00:10:20,726 --> 00:10:22,519 Tirei-lho, foi o castigo. 200 00:10:24,397 --> 00:10:25,439 Bem... 201 00:10:27,316 --> 00:10:29,067 Acho que por agora é tudo. 202 00:10:31,404 --> 00:10:34,823 Deixo o meu cartão com o meu número, se acontecer alguma coisa 203 00:10:34,865 --> 00:10:37,660 ou se se lembrarem de alguma coisa não hesitem em ligar-me. 204 00:10:39,121 --> 00:10:41,831 Farei tudo o que estiver ao meu alcance para encontrar a Sara. 205 00:11:21,582 --> 00:11:22,624 Mãe? 206 00:11:27,046 --> 00:11:28,213 Mãe, estás bem? 207 00:11:36,473 --> 00:11:38,222 Estou filho, volta para a cama. 208 00:11:38,558 --> 00:11:39,975 Não, não consigo dormir. 209 00:11:41,561 --> 00:11:44,021 Queres alguma coisa? Um chá? 210 00:11:50,320 --> 00:11:52,280 A tua irmã desapareceu por minha culpa. 211 00:11:53,407 --> 00:11:54,574 Não digas isso. 212 00:11:56,743 --> 00:11:58,119 É verdade! 213 00:11:59,329 --> 00:12:00,413 É verdade! 214 00:12:03,084 --> 00:12:07,545 Sempre fui muito exigente, muito dura convosco. 215 00:12:10,508 --> 00:12:14,011 Passei muito mais tempo a ralhar e a exigir 216 00:12:15,222 --> 00:12:17,390 do que a dizer que vos amo muito. 217 00:12:18,809 --> 00:12:19,892 E para quê? 218 00:12:19,934 --> 00:12:22,437 Não é preciso estares sempre a dizer que gostas de nós. 219 00:12:22,479 --> 00:12:24,188 Está bem? Eu sei e a Sara sabe. 220 00:12:31,822 --> 00:12:33,657 Quando nasceram prometi a mim mesma 221 00:12:34,492 --> 00:12:36,201 que nunca me comportaria convosco 222 00:12:36,243 --> 00:12:38,120 como a minha mãe se comportou comigo. 223 00:12:41,082 --> 00:12:43,791 E acabei a ser exactamente igual a ela. 224 00:12:43,835 --> 00:12:44,959 Não. 225 00:12:46,253 --> 00:12:48,255 Não vejas as coisas assim, está bem? 226 00:12:48,965 --> 00:12:50,298 Está tudo bem. 227 00:12:55,723 --> 00:12:57,723 Gosto muito de ti, Alex. 228 00:12:58,934 --> 00:13:00,851 Gosto muito dos dois. 229 00:13:02,271 --> 00:13:04,521 São o que de mais bonito tenho na vida. 230 00:13:04,565 --> 00:13:06,316 Não vos quero perder. 231 00:13:07,819 --> 00:13:09,485 Está tudo bem, mãe. 232 00:13:38,726 --> 00:13:42,396 Não, você disse-nos que de certeza estaria de volta ao fim de umas horas, 233 00:13:42,437 --> 00:13:43,855 que era uma coisa normal. 234 00:13:44,523 --> 00:13:47,149 Não me parece normal que já tenham passado mais de 235 00:13:47,193 --> 00:13:49,736 24 horas e que não tenhamos nenhuma notícia sua. 236 00:13:50,279 --> 00:13:52,948 Por isso, faça o favor de não me voltar a dizer que a minha filha 237 00:13:52,990 --> 00:13:54,283 fugiu, está bem? 238 00:13:55,118 --> 00:13:57,827 Não senhor, isso não está bem. Eu, eu, eu... 239 00:13:57,871 --> 00:13:59,663 Não sei como lhe hei-de dizer. 240 00:13:59,706 --> 00:14:00,830 Ouça bem! 241 00:14:00,874 --> 00:14:03,000 Alguém a levou, ouviu? 242 00:14:03,585 --> 00:14:05,377 Alguém a levou! 243 00:14:06,714 --> 00:14:09,591 Perceba de uma vez por todas e comece a procurá-la a sério. 244 00:14:10,134 --> 00:14:11,176 Ouça... 245 00:14:11,427 --> 00:14:14,471 Nós os três prestámos declarações, contámos-lhes a mesma história, 246 00:14:14,555 --> 00:14:16,515 uma e outra vez, demos-lhes as fotos, 247 00:14:16,723 --> 00:14:18,767 demos-lhes os contactos dos outros pais. 248 00:14:18,809 --> 00:14:20,811 Que quer que façamos mais? 249 00:14:22,397 --> 00:14:25,064 Não, não lhe quero ensinar a fazer o seu trabalho. 250 00:14:25,108 --> 00:14:27,985 Só estou a dizer que acho que não estão a fazer 251 00:14:28,028 --> 00:14:29,153 o que é preciso. 252 00:14:29,404 --> 00:14:33,574 Por favor, a minha filha está por aí, presa nalgum sítio contra a sua vontade. 253 00:14:33,617 --> 00:14:34,699 Só lhes peço... 254 00:14:34,743 --> 00:14:37,370 Só lhes peço que a tragam para casa 255 00:14:37,413 --> 00:14:40,165 e que prendam quem a levou, mais nada! 256 00:15:55,786 --> 00:15:57,203 "Tenho a Sara. 257 00:15:58,247 --> 00:16:01,583 "Quero ir a vossa casa esta noite falar com os três. 258 00:16:02,544 --> 00:16:04,044 "Se estiverem de acordo 259 00:16:04,503 --> 00:16:07,965 "deixem acesa a luz do alpendre e eu estarei aí à meia-noite. 260 00:16:09,051 --> 00:16:12,719 "Se tiver alguma suspeita que chamaram a polícia 261 00:16:14,640 --> 00:16:16,683 "não voltam a ver a menina com vida." 262 00:16:24,901 --> 00:16:27,152 Que é isto, meu Deus? O que é isto? 263 00:16:31,866 --> 00:16:33,784 É uma brincadeira, não é? Só pode ser. 264 00:16:36,078 --> 00:16:39,706 Sei lá, talvez alguém tenha visto os cartazes e esteja a brincar. 265 00:16:39,750 --> 00:16:41,876 Por favor, Alex. Por favor, Alex. A sério. 266 00:16:43,795 --> 00:16:46,839 Não te enerves, temos de estar calmos. Temos de 267 00:16:46,965 --> 00:16:50,801 pensar no que podemos fazer. A quem podemos ligar. 268 00:16:50,845 --> 00:16:53,096 - Liga à polícia. - Não. A polícia, não. 269 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Ele diz que não, escreve aqui. 270 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Mãe, se isto é a sério temos de ligar à polícia. 271 00:16:56,893 --> 00:16:58,435 Não podemos chamar a polícia, Alex! 272 00:16:58,476 --> 00:17:00,353 - Estão malucos? - Calma, querida. 273 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Alex, 274 00:17:01,940 --> 00:17:04,106 olha como está a tua mãe, olha como estamos nós. 275 00:17:04,150 --> 00:17:05,818 Vamos pensar no que podemos fazer. 276 00:17:05,860 --> 00:17:08,528 E já pararam para pensar se este tipo não é um louco? 277 00:17:08,571 --> 00:17:10,613 Não sabemos. Não temos ideia de quem é. 278 00:17:10,657 --> 00:17:12,408 Por isso mesmo, pode ser um maluco. 279 00:17:12,450 --> 00:17:14,827 - Mas tem a tua irmã. - Deixa-nos... 280 00:17:14,870 --> 00:17:17,330 Vamos lá ver Quando vier... 281 00:17:17,371 --> 00:17:19,623 Não, não, não. Como quando vier, pai? 282 00:17:19,666 --> 00:17:22,502 Quero saber quem é, quero conhecê-lo, ver-lhe a cara. 283 00:17:22,544 --> 00:17:23,795 Vais trazer o tipo cá para casa? 284 00:17:23,838 --> 00:17:25,712 Não o vou trazer para casa, vou recebê-lo à porta. 285 00:17:25,755 --> 00:17:27,339 Não sei O que vou fazer. 286 00:17:27,382 --> 00:17:28,717 E se é um louco, pai? 287 00:17:28,759 --> 00:17:31,260 Só pode ser louco, para fazer isto só pode ser louco. 288 00:17:31,304 --> 00:17:33,304 - Mas tu... - Então, quero vê-lo. 289 00:17:33,346 --> 00:17:34,680 E se traz a tua irmã? 290 00:17:34,766 --> 00:17:36,058 E se a traz? E se vem com ela? 291 00:17:36,100 --> 00:17:38,017 - E se não a tem? - Não sabemos que fazer! 292 00:17:38,060 --> 00:17:39,894 - E se não a tem? - Então, onde está? 293 00:17:39,979 --> 00:17:41,938 Onde está? Desapareceu há dois dias. 294 00:17:42,481 --> 00:17:45,401 Ela não foi sozinha alguém a levou. 295 00:17:45,485 --> 00:17:47,110 Senão, com quem estaria? 296 00:17:48,030 --> 00:17:50,489 Alguém teve de a levar! Alguém a levou! 297 00:17:50,532 --> 00:17:53,076 - Tem calma, querida. - Vamos lá ver... 298 00:17:53,118 --> 00:17:54,410 Vamos esperar. 299 00:17:54,662 --> 00:17:56,871 Não, não vamos esperar. 300 00:17:57,206 --> 00:17:59,124 - Temos de chamar a polícia. - Ouve o teu pai. 301 00:17:59,165 --> 00:18:00,999 Agora somos mais espertos do que a polícia? 302 00:18:01,043 --> 00:18:02,502 Alex, não fales comigo assim. 303 00:18:02,544 --> 00:18:05,714 Não vamos chamar a polícia. Eu decido o que vamos fazer. 304 00:18:06,049 --> 00:18:07,883 Tem calma, por favor! 305 00:18:08,384 --> 00:18:10,219 Não voltes a levantar-me a voz! 306 00:18:12,721 --> 00:18:14,431 Então, não contem comigo. Vão à merda! 307 00:18:14,474 --> 00:18:16,225 Alex. Alex! 308 00:18:31,741 --> 00:18:33,159 Está a demorar muito tempo. 309 00:18:34,619 --> 00:18:35,661 Que horas são? 310 00:18:35,872 --> 00:18:37,455 É quase meia-noite e meia. 311 00:18:41,836 --> 00:18:44,379 - Isto é alucinante. - Não, isto é uma brincadeira. 312 00:18:45,297 --> 00:18:47,549 Eu disse-lhes que isto era uma brincadeira. 313 00:18:47,592 --> 00:18:50,302 Somos uns parvos, deixamos a luz do alpendre acesa e agora achamos... 314 00:18:50,345 --> 00:18:51,929 Alex, por favor! 315 00:18:53,681 --> 00:18:55,223 Por favor, cala-te. 316 00:18:55,267 --> 00:18:57,727 A sério, filho. Ajuda-me. Ajuda-nos. 317 00:18:57,770 --> 00:18:59,437 Já disse que devíamos chamar a polícia. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,606 Devíamos ter chamado a polícia e se fosse uma brincadeira 319 00:19:01,649 --> 00:19:03,525 tinham feito alguma coisa a esse tipo. 320 00:19:04,443 --> 00:19:06,319 Vamos esperar. Vamos esperar. 321 00:19:09,448 --> 00:19:11,074 Não faz sentido. 322 00:19:20,085 --> 00:19:21,126 Estou? 323 00:19:23,547 --> 00:19:25,047 Boa noite. Oliver? 324 00:19:26,133 --> 00:19:27,883 Sim, sou eu. Boa noite. 325 00:19:29,261 --> 00:19:31,763 - Diga. - Fui eu quem enviou a carta. 326 00:19:32,472 --> 00:19:35,850 Já vi que aceitaram a minha proposta, quero agradecer-lhes. 327 00:19:35,892 --> 00:19:39,312 Deixámos a luz acesa. Ouça, por favor... 328 00:19:39,689 --> 00:19:41,189 Tem a minha filha, por favor? 329 00:19:42,441 --> 00:19:44,359 A Sarinha está muito bem, tenham calma. 330 00:19:44,402 --> 00:19:45,485 A minha menina! 331 00:19:46,362 --> 00:19:47,611 Traga-a! 332 00:19:48,031 --> 00:19:49,114 Diga-me, o que... 333 00:19:49,156 --> 00:19:51,450 Antes de ir a tua casa queria ter a certeza... 334 00:19:52,202 --> 00:19:53,243 Ouçam bem... 335 00:19:53,286 --> 00:19:54,578 - Sim. - A certeza que 336 00:19:54,621 --> 00:19:57,748 tudo vai estar calmo e sereno. 337 00:19:57,790 --> 00:20:01,794 Que ninguém se vai enervar que vamos poder ter uma conversa 338 00:20:02,296 --> 00:20:03,838 como pessoas civilizadas. 339 00:20:03,881 --> 00:20:05,798 - Sim, não se preocupe. - Não quero que ninguém faça 340 00:20:05,840 --> 00:20:07,634 nenhum disparate. 341 00:20:07,967 --> 00:20:11,304 Porque senão vou-me embora e está tudo acabado. 342 00:20:11,346 --> 00:20:13,807 Não se preocupe, vamos estar calmos. A sério! 343 00:20:13,849 --> 00:20:15,976 Estamos disponíveis para falar consigo do que quiser. 344 00:20:16,017 --> 00:20:17,978 Estamos à sua espera desde a meia-noite. 345 00:20:18,020 --> 00:20:19,855 Estamos aqui à sua espera. 346 00:20:19,897 --> 00:20:22,315 Quero saber se a minha filha está bem, por favor. 347 00:20:23,567 --> 00:20:27,154 Preciso que prometas que vai estar tudo calmo. 348 00:20:27,197 --> 00:20:29,365 - Quero que a tua família prometa... - Juro. 349 00:20:29,615 --> 00:20:32,450 Dou-lhe a minha palavra que tudo vai estar tranquilo. 350 00:20:32,494 --> 00:20:35,663 Estamos serenos, tranquilos e queremos falar consigo. 351 00:20:35,706 --> 00:20:38,291 A menina? Traz a menina? 352 00:20:38,333 --> 00:20:40,418 Traga-me a menina, por favor. 353 00:20:41,420 --> 00:20:43,670 Se todos colaborarem isto vai ser muito rápido. 354 00:20:43,714 --> 00:20:45,506 E tudo voltará à normalidade. 355 00:20:45,591 --> 00:20:48,051 - É isso que queremos. - Acredito que não chamem 356 00:20:48,093 --> 00:20:51,054 a polícia, porque se me detiverem 357 00:20:51,097 --> 00:20:55,559 não voltarão a Vera menina com vida, e nada poderão fazer para o evitar. 358 00:20:55,602 --> 00:20:56,684 Estamos de acordo? 359 00:20:56,727 --> 00:20:59,772 - Isso não vai acontecer. - De acordo, não chamamos a polícia. 360 00:20:59,813 --> 00:21:02,525 Dou-lhe a minha palavra que não chamaremos a polícia. 361 00:21:02,691 --> 00:21:05,987 Por isso, pode vir tranquilamente. Estamos à sua espera. 362 00:21:07,489 --> 00:21:08,781 Traga a menina. 363 00:21:10,701 --> 00:21:12,535 - Ouviu-me? - Ouça! 364 00:21:13,746 --> 00:21:15,038 Desligou? 365 00:21:15,455 --> 00:21:17,289 A minha menina! 366 00:21:18,417 --> 00:21:19,793 A minha menina! 367 00:21:33,182 --> 00:21:35,308 Espera, espera, espera! 368 00:21:35,352 --> 00:21:36,559 Calma, calma. 369 00:21:39,438 --> 00:21:42,525 Calma, calma. Julia! 370 00:21:42,734 --> 00:21:44,819 Mãe, por favor. Mãe, por favor! 371 00:21:45,321 --> 00:21:48,781 Mãe, mãe. Já chega, está bem? 372 00:21:52,202 --> 00:21:54,204 Espera! Espera! Espera! Espera! 373 00:21:54,247 --> 00:21:55,497 Não, não! Por favor... 374 00:21:55,540 --> 00:21:57,582 Vou abrir. Temos de fazer o que nos disse. 375 00:21:58,084 --> 00:21:59,710 Temos de fazer o que nos disse. 376 00:21:59,752 --> 00:22:02,171 - Tem calma! - Tem cuidado, por favor! 377 00:22:02,213 --> 00:22:04,923 Está bem! Mãe, estou aqui! 378 00:22:04,966 --> 00:22:06,091 Fica com a tua mãe. 379 00:22:29,282 --> 00:22:30,533 Boa noite. 380 00:22:32,495 --> 00:22:33,537 Posso entrar? 381 00:22:48,302 --> 00:22:49,344 Julia. 382 00:22:49,846 --> 00:22:50,930 Alex. 383 00:22:51,307 --> 00:22:52,348 Oliver. 384 00:22:53,934 --> 00:22:56,269 Muito obrigado por me receberem esta noite. 385 00:22:58,438 --> 00:23:02,567 Quero que saibam desde já que compreendo muito bem a situação 386 00:23:02,609 --> 00:23:03,777 que estão a viver. 387 00:23:05,321 --> 00:23:06,572 E lamento! 388 00:23:09,492 --> 00:23:12,745 Mas tenho a certeza que se me ouvirem com atenção 389 00:23:12,786 --> 00:23:14,538 e estiverem dispostos a colaborar 390 00:23:15,957 --> 00:23:17,124 tudo correrá bem. 391 00:23:21,839 --> 00:23:23,047 Onde está a Sara? 392 00:23:24,091 --> 00:23:25,675 Como sabemos que tens a Sara? 393 00:23:41,526 --> 00:23:43,776 Filho da puta! Que fizeste com a minha filha? 394 00:23:44,279 --> 00:23:45,446 Cabrão! 395 00:23:45,530 --> 00:23:47,239 Quero que tu te lixes! 396 00:23:47,282 --> 00:23:50,242 Onde está a minha filha? Onde está a minha filha? 397 00:23:50,285 --> 00:23:51,953 - Por favor. - Desgraçado! 398 00:23:52,788 --> 00:23:54,080 Que lhe fizeste? 399 00:23:54,414 --> 00:23:57,916 Por favor, Julia. Tem calma, querida! 400 00:24:00,921 --> 00:24:02,130 Calma! 401 00:24:13,977 --> 00:24:15,101 Senta-te. 402 00:24:16,312 --> 00:24:20,232 Senta-te, senta-te. Amor, senta-te. 403 00:24:20,858 --> 00:24:21,942 Calma. 404 00:24:28,075 --> 00:24:29,742 Muito bem, queres falar de quê? 405 00:24:29,785 --> 00:24:31,119 Que merdas queres falar connosco? 406 00:24:31,161 --> 00:24:32,620 - Que queres? - Alex! 407 00:24:32,663 --> 00:24:35,582 Alex, deixa-me falar. Tem calma. 408 00:24:44,133 --> 00:24:45,467 Que quer de nós? 409 00:24:49,513 --> 00:24:52,057 Um dos três tem um grande segredo escondido. 410 00:24:53,768 --> 00:24:55,019 Uma coisa muito... 411 00:24:56,812 --> 00:24:58,981 Muito má que prejudicou alguém. 412 00:25:02,403 --> 00:25:05,071 Uma coisa que nunca contou a ninguém 413 00:25:06,574 --> 00:25:08,950 e que por isso acha que mais ninguém sabe. 414 00:25:12,121 --> 00:25:13,663 Mas eu sei. 415 00:25:20,796 --> 00:25:22,131 Só quero 416 00:25:23,508 --> 00:25:27,178 que essa pessoa confesse o que fez à frente de toda a família. 417 00:25:29,222 --> 00:25:30,348 Mais nada. 418 00:25:32,059 --> 00:25:33,392 Quando isto acontecer 419 00:25:34,352 --> 00:25:36,771 a Sara ficará livre e poderá voltar para casa. 420 00:25:37,356 --> 00:25:38,648 É fácil. 421 00:25:41,109 --> 00:25:42,151 O quê? 422 00:25:43,236 --> 00:25:46,531 Não vale a pena inventar uma história nem mentir. 423 00:25:46,573 --> 00:25:49,117 Só iriam perder tempo. 424 00:25:49,577 --> 00:25:51,161 E o tempo é fundamental. 425 00:25:53,289 --> 00:25:54,873 Porque às 6h00 da manhã, 426 00:25:54,915 --> 00:25:56,834 a pessoa que está a tomar conta da Sara 427 00:25:57,377 --> 00:25:58,919 vai ligar-me. 428 00:26:00,547 --> 00:26:04,133 E se ainda não tiver ouvido a confissão 429 00:26:04,176 --> 00:26:05,218 que quero ouvir 430 00:26:07,428 --> 00:26:09,554 podem despedir-se da menina. 431 00:26:23,947 --> 00:26:26,114 Não sei qual é o segredo. Que segredo? 432 00:26:28,994 --> 00:26:31,328 Conhecem a expressão "Sub Rosa"? 433 00:26:33,206 --> 00:26:34,248 Não. 434 00:26:36,667 --> 00:26:40,129 É uma expressão latina que significa: Por baixo da rosa. 435 00:26:41,589 --> 00:26:46,094 A rosa era o emblema de Horus, o deus do silêncio do antigo Egipto. 436 00:26:47,680 --> 00:26:48,972 E desde então, 437 00:26:49,515 --> 00:26:54,060 foi considerada um símbolo de confidencialidade por muitas culturas. 438 00:26:55,395 --> 00:26:59,274 Por isso, os romanos costumavam pintar uma grande rosa de 5 pétalas 439 00:27:00,150 --> 00:27:02,277 no tecto da sala do conselho, 440 00:27:03,071 --> 00:27:05,656 para lembrar todos os presentes 441 00:27:05,907 --> 00:27:07,699 que tudo o que se dissesse 442 00:27:07,743 --> 00:27:09,242 por baixo da rosa 443 00:27:10,286 --> 00:27:12,120 deveria ficar em segredo. 444 00:27:13,082 --> 00:27:14,956 Era um pacto tácito. 445 00:27:33,895 --> 00:27:36,563 Comprometo-me que tudo o que for dito esta noite 446 00:27:38,148 --> 00:27:40,192 não sairá das paredes desta casa. 447 00:27:46,532 --> 00:27:48,159 Alguém tem alguma coisa a dizer? 448 00:27:52,331 --> 00:27:53,373 Pai? 449 00:27:57,961 --> 00:27:59,003 Oliver... 450 00:28:01,215 --> 00:28:02,299 Que fizeste? 451 00:28:07,638 --> 00:28:08,971 Responde! 452 00:28:13,144 --> 00:28:14,270 Vou... 453 00:28:15,938 --> 00:28:17,440 Vou contar o que 454 00:28:20,443 --> 00:28:22,070 você quer que eu conte. 455 00:28:22,321 --> 00:28:25,322 Se vais fazê-lo, peço-te que o faças ali. 456 00:28:26,075 --> 00:28:27,325 À frente do televisor. 457 00:28:27,368 --> 00:28:28,492 À frente de todos. 458 00:28:28,577 --> 00:28:30,620 - De que estás a falar? - Pai, sabes o que é? 459 00:28:30,663 --> 00:28:32,873 Vamos acabar com isto de uma vez. 460 00:28:44,134 --> 00:28:45,176 Bem... 461 00:28:45,554 --> 00:28:46,595 O que... 462 00:28:46,638 --> 00:28:50,140 Antes de começares gostava de te conhecer um pouco mais. 463 00:28:50,976 --> 00:28:53,518 Saber algumas coisas do teu passado, por exemplo. 464 00:28:55,272 --> 00:28:56,731 Onde cresceste? 465 00:28:59,318 --> 00:29:00,485 Cresci numa aldeia, 466 00:29:01,779 --> 00:29:03,780 numa família humilde. 467 00:29:07,160 --> 00:29:08,702 Por que queres saber isto? 468 00:29:09,119 --> 00:29:10,787 Como era a vida familiar? 469 00:29:11,164 --> 00:29:13,957 Era uma família normal, humilde, trabalhadora. 470 00:29:15,293 --> 00:29:16,459 Os meus pais 471 00:29:16,795 --> 00:29:19,714 lutaram muito para eu ser alguém, para estudar. 472 00:29:20,298 --> 00:29:21,340 Enfim... 473 00:29:21,674 --> 00:29:23,175 Custou-te muito ser alguém? 474 00:29:24,887 --> 00:29:25,928 Sim. 475 00:29:27,138 --> 00:29:28,389 Custou-me, sim. 476 00:29:29,058 --> 00:29:30,433 O que fazes? 477 00:29:31,644 --> 00:29:32,977 Sou dentista. 478 00:29:34,187 --> 00:29:36,272 Tenho uma clínica dentária. 479 00:29:38,066 --> 00:29:39,108 Tens irmãos? 480 00:29:39,151 --> 00:29:40,652 Tenho dois irmãos. 481 00:29:41,029 --> 00:29:42,528 E como te dás com eles? 482 00:29:43,740 --> 00:29:45,532 Com a minha irmã Elena, 483 00:29:46,992 --> 00:29:48,118 há muito tempo 484 00:29:50,247 --> 00:29:51,747 que a relação... 485 00:29:52,665 --> 00:29:54,583 Enfim, deteriorou-se. 486 00:29:55,460 --> 00:29:56,502 Porquê? 487 00:29:56,545 --> 00:29:58,962 Não sei, problemas de comunicação. 488 00:29:59,006 --> 00:30:00,673 Problemas entre irmãos. 489 00:30:00,925 --> 00:30:03,510 Coisas que aconteceram e que foram crescendo. 490 00:30:03,552 --> 00:30:05,887 Coisas que não foram discutidas. 491 00:30:06,430 --> 00:30:07,472 Não sei. 492 00:30:09,267 --> 00:30:11,684 Muito bem, podes continuar com o teu segredo. 493 00:30:15,732 --> 00:30:19,735 No ano passado um amigo disse-me que queria mudar de casa 494 00:30:21,238 --> 00:30:25,782 porque a mulher ia dar à luz e queriam mudar para uma casa maior 495 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 e melhor. O normal. 496 00:30:28,203 --> 00:30:29,829 Como se chama o teu amigo? 497 00:30:33,250 --> 00:30:34,292 Roberto. 498 00:30:37,796 --> 00:30:41,049 Por acaso, comentei com um amigo que tem 499 00:30:41,092 --> 00:30:42,842 uma imobiliária e que me disse 500 00:30:44,178 --> 00:30:47,597 que tinha acabado de entrar uma pechincha. 501 00:30:47,640 --> 00:30:50,476 Um andar que tinha sido embargado e que, 502 00:30:51,436 --> 00:30:53,520 por ser para mim Podia consegui-lo 503 00:30:55,190 --> 00:30:56,649 por metade do preço. 504 00:30:57,192 --> 00:30:58,650 Se... 505 00:30:59,652 --> 00:31:01,277 Se lhe desse um sinal. 506 00:31:02,155 --> 00:31:04,824 Na verdade queria o sinal para ele, era o dinheiro que 507 00:31:04,866 --> 00:31:07,534 ele iria receber por fazer o favor. 508 00:31:08,828 --> 00:31:11,998 Contei ao meu amigo, ele viu o andar, gostou muito 509 00:31:12,999 --> 00:31:14,291 e concordou... 510 00:31:15,253 --> 00:31:17,629 Bem, concordou em pagar esse sinal. 511 00:31:17,671 --> 00:31:18,880 Quanto era o sinal? 512 00:31:20,507 --> 00:31:21,758 3.000 euros. 513 00:31:23,595 --> 00:31:26,472 Disse-lhe para me dar o dinheiro a mim porque... 514 00:31:26,513 --> 00:31:28,848 Enfim, era um assunto delicado por causa do... 515 00:31:28,891 --> 00:31:32,018 Com a imobiliária e por causa do embargo. 516 00:31:34,565 --> 00:31:38,525 Bom, no dia seguinte, encontrei-me com o meu amigo e ele deu-me o dinheiro. 517 00:31:39,153 --> 00:31:43,865 Naquela altura estava a passar por um mau momento na clínica, 518 00:31:43,908 --> 00:31:46,451 estava com problemas. Tinha-se estragado um aparelho 519 00:31:46,494 --> 00:31:48,202 importante de que eu precisava. 520 00:31:48,788 --> 00:31:50,538 E não tinha dinheiro para... 521 00:31:51,249 --> 00:31:54,959 Não tinha dinheiro para comprar um novo porque tinha gastado 522 00:31:56,253 --> 00:31:58,172 muito dinheiro num carro novo. 523 00:32:01,967 --> 00:32:04,636 E fiquei com o dinheiro do meu amigo. 524 00:32:07,599 --> 00:32:09,558 Fiquei com o dinheiro 525 00:32:10,144 --> 00:32:13,437 e fingi que tinha sido assaltado na rua. 526 00:32:17,985 --> 00:32:19,943 Estás arrependido do que fizeste? 527 00:32:24,367 --> 00:32:25,409 Estou. 528 00:32:27,578 --> 00:32:30,038 E achas que tens de pagar pelo que fizeste? 529 00:32:34,002 --> 00:32:35,044 Claro. 530 00:32:35,462 --> 00:32:37,462 Posso devolver os 3.000 euros. 531 00:32:37,963 --> 00:32:41,591 Não sei, se precisar de mais dinheiro posso dar mais dinheiro. 532 00:32:44,721 --> 00:32:47,473 De certeza que conheces a lei de Talião. 533 00:32:48,350 --> 00:32:51,978 Basicamente é pagar um erro com a mesma moeda. 534 00:32:53,439 --> 00:32:56,024 Um castigo do tamanho 535 00:32:56,733 --> 00:32:58,652 do delito que se cometeu. 536 00:33:00,654 --> 00:33:01,780 Olho por olho. 537 00:33:02,239 --> 00:33:05,159 Dente por dente, mão por mão, pé por pé. 538 00:33:05,493 --> 00:33:07,620 Êxodo 21:24. 539 00:33:08,371 --> 00:33:10,748 Mas eu devolvo-lhe o dinheiro, a sério! 540 00:33:12,334 --> 00:33:13,793 É irónico, não é? 541 00:33:18,215 --> 00:33:22,469 Roubaste 3.000 euros ao teu amigo para continuares a tirar dentes. 542 00:33:25,097 --> 00:33:27,014 Quanto cobras na tua clínica? 543 00:33:27,474 --> 00:33:28,683 Para fazer um... 544 00:33:29,059 --> 00:33:31,311 Como se chama? Um implante dentário. 545 00:33:34,899 --> 00:33:36,899 Não sei, 900 euros por implante. 546 00:33:37,318 --> 00:33:38,443 O implante... 547 00:33:38,528 --> 00:33:40,863 Depois, 600 por uma coroa. 548 00:33:41,406 --> 00:33:42,448 Ou seja, uns... 549 00:33:43,492 --> 00:33:45,117 Uns 1.500 euros. 550 00:33:48,288 --> 00:33:49,330 Ou seja, 551 00:33:49,832 --> 00:33:53,792 dois implantes dentários são uns 3.000 euros? 552 00:33:55,420 --> 00:33:57,172 Está a dizer para eu tirar um dente? 553 00:33:57,213 --> 00:33:58,297 Não, dois. 554 00:33:58,925 --> 00:34:00,258 3.000 euros. 555 00:34:06,015 --> 00:34:07,850 Acho que é um pagamento justo. 556 00:34:11,104 --> 00:34:12,229 Não acham? 557 00:34:12,272 --> 00:34:15,316 O que é que quer? 3.000 euros, 6.000 euros, 12.000 euros? 558 00:34:15,358 --> 00:34:16,442 Damos-lhe já! 559 00:34:16,525 --> 00:34:17,651 - Julia. - É o que quer? 560 00:34:17,694 --> 00:34:18,736 Julia. 561 00:34:19,321 --> 00:34:20,363 Deixa-o. 562 00:34:20,446 --> 00:34:21,656 Não, pai! 563 00:34:21,697 --> 00:34:22,739 Pai! 564 00:34:22,782 --> 00:34:25,659 - Por que vais tirar os dentes? - Não temos outra saída, filho. 565 00:34:25,703 --> 00:34:27,120 Tem de haver outra maneira. 566 00:34:27,161 --> 00:34:29,288 Queria um segredo? Aqui o tens. 567 00:38:05,599 --> 00:38:06,976 Oliver. 568 00:38:17,238 --> 00:38:18,279 Meu amor. 569 00:38:25,246 --> 00:38:26,288 Muito bem. 570 00:38:28,916 --> 00:38:31,210 Mas esse não era o segredo que eu queria ouvir. 571 00:38:33,630 --> 00:38:34,671 O quê? 572 00:38:34,713 --> 00:38:36,924 Você é um sádico. O que é isto? 573 00:38:38,009 --> 00:38:39,760 Então por que o deixou fazer aquilo? 574 00:38:39,803 --> 00:38:41,553 Eu não o deixei fazer nada. 575 00:38:41,596 --> 00:38:44,849 Ele decidiu pagar e pagou. E vocês estiveram de acordo. 576 00:38:44,892 --> 00:38:47,518 Não, disseste dois dentes. Aqui tens dois dentes. 577 00:38:47,561 --> 00:38:50,313 Vim ouvir um segredo e não é esse. 578 00:38:50,355 --> 00:38:52,690 Disse que assim que o ouvisse 579 00:38:53,609 --> 00:38:56,820 a Sara ficaria livre e poderia voltar para casa. 580 00:38:56,863 --> 00:39:00,239 São vocês que andam às voltas e não o contam. 581 00:39:00,658 --> 00:39:03,243 Que segredo? Que merda de segredo queres? 582 00:39:03,286 --> 00:39:04,745 Alex, Alex. 583 00:39:05,580 --> 00:39:08,040 - A minha paciência esgotou-se. - Não, por favor. 584 00:39:08,082 --> 00:39:10,543 Não se vá embora! Por favor. 585 00:39:12,795 --> 00:39:14,296 Não tem provas que cheguem? 586 00:39:16,383 --> 00:39:17,425 Por favor. 587 00:39:37,155 --> 00:39:38,781 Todo o castigo tem um prémio. 588 00:39:40,449 --> 00:39:43,786 Vou dar-lhes um dado que pode ajudá-los a refrescar a memória. 589 00:39:48,458 --> 00:39:49,750 Foi de noite. 590 00:39:55,341 --> 00:39:56,382 Que está a dizer? 591 00:39:57,426 --> 00:39:59,259 Isto não faz sentido nenhum. 592 00:40:01,262 --> 00:40:02,888 Já sei do que está a falar. 593 00:40:13,360 --> 00:40:16,612 Alex, tens de fazer um favor. Vai para o teu quarto. 594 00:40:17,113 --> 00:40:18,155 Não. 595 00:40:18,198 --> 00:40:19,281 - Por favor. - Não. 596 00:40:19,324 --> 00:40:20,658 - Por favor. - Não vou. 597 00:40:21,743 --> 00:40:23,494 - Alex, obedece-me. - Não vou. 598 00:40:23,537 --> 00:40:24,996 - Obedece-me, por favor. - Não vou! 599 00:40:25,038 --> 00:40:26,539 Alex! Alex. 600 00:40:27,332 --> 00:40:28,874 Faz o que a tua mãe está a dizer. 601 00:40:28,917 --> 00:40:29,958 Alex. 602 00:40:30,336 --> 00:40:31,669 Ficas aí sentado. 603 00:40:33,297 --> 00:40:34,630 O que vais dizer, 604 00:40:36,509 --> 00:40:38,718 dizes para a família toda. 605 00:40:45,185 --> 00:40:46,226 Muito bem. 606 00:40:51,398 --> 00:40:52,440 Ali, também? 607 00:40:53,442 --> 00:40:54,652 Perfeito. 608 00:41:06,707 --> 00:41:09,417 Gostava de te conhecer um pouco melhor, Julia. 609 00:41:11,670 --> 00:41:14,423 Em que tipo de família cresceste? 610 00:41:15,592 --> 00:41:16,883 Numa família 611 00:41:17,552 --> 00:41:19,720 abastada. É isso que quer dizer? 612 00:41:20,805 --> 00:41:22,348 Sim, numa família abastada. 613 00:41:23,600 --> 00:41:24,934 Como foi a tua infância? 614 00:41:26,520 --> 00:41:29,272 O meu pai morreu quando eu tinha seis anos. Ou seja... 615 00:41:31,191 --> 00:41:33,151 Houve um antes e um depois. 616 00:41:33,694 --> 00:41:34,736 Daquilo... 617 00:41:35,362 --> 00:41:36,779 Como conheceste o Oliver? 618 00:41:39,742 --> 00:41:40,866 Numa festa. 619 00:41:42,953 --> 00:41:45,538 Conhecemo-nos numa festa em casa de um amigo comum. 620 00:41:49,335 --> 00:41:50,961 Eu vivia sozinha 621 00:41:52,379 --> 00:41:55,465 estava a trabalhar como assessora num escritório. 622 00:41:57,302 --> 00:41:59,387 Tinha acabado de terminar os estudos 623 00:42:00,013 --> 00:42:01,763 e tinha-me tornado independente. 624 00:42:02,349 --> 00:42:03,724 E depois o que aconteceu? 625 00:42:04,518 --> 00:42:06,019 Pouco tempo depois casámos 626 00:42:08,563 --> 00:42:09,981 e a seguir veio o Alex. 627 00:42:11,691 --> 00:42:13,068 E uns anos depois a Sara. 628 00:42:14,654 --> 00:42:17,072 E como achas que está o teu casamento? 629 00:42:18,199 --> 00:42:19,241 Bem. 630 00:42:20,492 --> 00:42:21,534 Está bem. 631 00:42:22,203 --> 00:42:23,370 Podes dizer 632 00:42:24,038 --> 00:42:25,789 que continuas apaixonada por ele? 633 00:42:26,666 --> 00:42:27,708 Sim. 634 00:42:29,169 --> 00:42:30,795 Continuo apaixonada por ele. 635 00:42:37,135 --> 00:42:38,176 Muito bem. 636 00:42:40,222 --> 00:42:42,682 Agradeço a tua sinceridade, Julia. 637 00:42:45,770 --> 00:42:47,061 Que tens para nos contar? 638 00:42:49,273 --> 00:42:50,941 Há uns sete anos 639 00:42:51,233 --> 00:42:54,402 que trabalho num escritório de advogados internacional. 640 00:42:54,444 --> 00:42:55,654 Muito importante. 641 00:42:59,284 --> 00:43:01,285 Há uns dois meses 642 00:43:03,829 --> 00:43:05,247 foi reestruturado, 643 00:43:05,791 --> 00:43:06,832 o meu departamento. 644 00:43:07,375 --> 00:43:09,585 Porque o meu chefe directo ia ser promovido 645 00:43:10,337 --> 00:43:11,713 a director da sucursal. 646 00:43:13,048 --> 00:43:15,383 Assim, o seu lugar ficava livre, 647 00:43:16,886 --> 00:43:19,970 e seria provavelmente ocupado por um dos meus colegas 648 00:43:20,014 --> 00:43:21,056 ou por mim. 649 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Eu... 650 00:43:23,726 --> 00:43:25,602 Era a advogada que tinha resolvido mais casos 651 00:43:25,644 --> 00:43:27,646 desde que entrei no departamento 652 00:43:28,565 --> 00:43:30,398 e tudo indicava que 653 00:43:30,899 --> 00:43:32,151 o lugar seria meu. 654 00:43:36,071 --> 00:43:37,865 Mas umas semanas antes, 655 00:43:39,700 --> 00:43:41,160 apareceu uma colega nova 656 00:43:42,328 --> 00:43:43,370 no escritório. 657 00:43:44,206 --> 00:43:46,958 Que, por acaso, era a mulher do meu chefe. 658 00:43:47,835 --> 00:43:50,253 Logo a seguir, espalhou-se o rumor que seria ela 659 00:43:50,296 --> 00:43:51,921 quem subiria. 660 00:43:53,215 --> 00:43:54,549 Por razões óbvias. 661 00:43:57,178 --> 00:44:00,430 E a mim isso pareceu-me muito injusto 662 00:44:02,308 --> 00:44:04,017 porque eu tinha trabalho muito. 663 00:44:04,768 --> 00:44:05,810 Muito. 664 00:44:09,733 --> 00:44:11,066 E queria ser promovida. 665 00:44:13,195 --> 00:44:16,864 Às sextas-feiras, depois do trabalho, o meu chefe e uns sócios costumavam 666 00:44:16,907 --> 00:44:20,076 ir, a um sítio que estava na moda, tomar uns copos. 667 00:44:21,662 --> 00:44:23,163 Eu sabia que a mulher 668 00:44:23,580 --> 00:44:25,957 não o costumava acompanhar, que ia para casa. 669 00:44:28,710 --> 00:44:29,920 Assim, 670 00:44:31,421 --> 00:44:33,131 contratei uma 671 00:44:34,175 --> 00:44:36,092 cliente que tinha representado. 672 00:44:37,721 --> 00:44:40,514 Uma acompanhante de alto nível. 673 00:44:43,769 --> 00:44:45,853 Contactei-a e paguei-lhe 674 00:44:46,396 --> 00:44:47,855 para seduzir o meu chefe. 675 00:44:49,024 --> 00:44:50,066 Assim, 676 00:44:50,484 --> 00:44:51,901 uma destas sextas-feiras, 677 00:44:52,152 --> 00:44:53,194 ela 678 00:44:53,778 --> 00:44:54,862 estava lá. 679 00:44:56,110 --> 00:44:57,063 E 680 00:44:57,742 --> 00:44:58,949 não demorou muito tempo 681 00:44:59,492 --> 00:45:00,869 para fazer o seu trabalho. 682 00:45:02,162 --> 00:45:03,955 Era uma mulher impressionante. 683 00:45:05,606 --> 00:45:06,672 E 684 00:45:07,876 --> 00:45:09,211 pouco depois saíram dali. 685 00:45:10,130 --> 00:45:11,213 Ele levou-a 686 00:45:11,965 --> 00:45:14,300 para a garagem onde costumava deixar o seu BMW. 687 00:45:16,215 --> 00:45:17,609 E... 688 00:45:17,845 --> 00:45:19,055 Bem, quando entraram 689 00:45:19,431 --> 00:45:21,098 começaram a beijar-se 690 00:45:24,728 --> 00:45:26,603 e ela acabou por fazer sexo oral. 691 00:45:28,816 --> 00:45:30,108 Na véspera, 692 00:45:30,484 --> 00:45:32,401 a mulher do meu chefe, 693 00:45:32,612 --> 00:45:34,237 recebeu uma mensagem anónima. 694 00:45:35,530 --> 00:45:37,573 Por isso, naquele dia, não foi para casa. 695 00:45:37,616 --> 00:45:41,036 Estava no parque de estacionamento e viu tudo. 696 00:45:44,040 --> 00:45:45,082 Na segunda-feira... 697 00:45:46,917 --> 00:45:49,670 Na segunda-feira a seguir, não apareceu no escritório. 698 00:45:50,964 --> 00:45:52,465 E nunca mais apareceu. 699 00:45:54,927 --> 00:45:56,803 E umas duas semanas depois, 700 00:45:58,972 --> 00:46:01,432 promoveram-me e eu consegui subir. 701 00:46:06,105 --> 00:46:07,813 Arrependeste-te do que fizeste? 702 00:46:10,568 --> 00:46:11,610 Sim. 703 00:46:14,948 --> 00:46:17,324 E achas que tens de pagar pelo que fizeste? 704 00:46:21,580 --> 00:46:22,580 Sim. 705 00:46:22,622 --> 00:46:24,832 Chega, por favor. Deixa-a em paz. 706 00:46:24,875 --> 00:46:26,583 Faça o que quiser comigo mas deixe-a. 707 00:46:26,626 --> 00:46:30,004 - Repete, Julia. Repete. - Deixe-a em paz! 708 00:46:30,047 --> 00:46:31,755 - Sim. - Já chega, não? 709 00:46:33,050 --> 00:46:35,885 Queres ir para ali? Tens algo importante para nos dizeres? 710 00:46:37,221 --> 00:46:38,680 Vamos fazer uma coisa. 711 00:46:39,307 --> 00:46:41,724 O que achas se mudarmos a dinâmica? 712 00:46:45,312 --> 00:46:48,857 Por que não escolhes tu o teu castigo exemplar? 713 00:46:52,863 --> 00:46:56,198 Desde então não consigo dormir, se lhe serve de consolo. 714 00:46:57,908 --> 00:46:59,910 Metade do mundo não consegue dormir. 715 00:47:03,707 --> 00:47:05,458 Vamos, Julia. Pensa. 716 00:47:05,835 --> 00:47:09,170 Fiquei surpreendido, tens uma criatividade incrível. 717 00:47:12,133 --> 00:47:14,217 Queria que contasse à frente deles 718 00:47:18,389 --> 00:47:19,431 e já contei. 719 00:47:19,806 --> 00:47:21,307 E acabou? 720 00:47:29,401 --> 00:47:30,651 Não me vem nada à cabeça. 721 00:47:32,320 --> 00:47:33,779 Que decepção? 722 00:47:34,782 --> 00:47:36,448 Que decepção. 723 00:47:36,949 --> 00:47:40,411 Por favor! Vamos, Julia. 724 00:47:40,454 --> 00:47:42,080 O tempo está a passar. 725 00:47:42,832 --> 00:47:44,499 A Sara quer vir para casa. 726 00:47:46,169 --> 00:47:47,753 Não me vem nada à cabeça. 727 00:47:48,254 --> 00:47:52,341 Tanto esforço e tanta criatividade para conseguir um posto de trabalho 728 00:47:53,259 --> 00:47:56,637 e és incapaz de usar essa criatividade para teres a tua filha de volta. 729 00:47:56,680 --> 00:47:59,347 Que pena! Pobre Sara! O tempo está a passar. 730 00:48:02,560 --> 00:48:04,270 Não me vem nada à cabeça. 731 00:48:06,731 --> 00:48:07,772 Bem... 732 00:48:09,026 --> 00:48:10,151 Que decepção. 733 00:48:12,863 --> 00:48:15,240 Talvez eu te possa ajudar. 734 00:48:25,668 --> 00:48:30,047 Olá mamã, estou bem. Tenho saudades tuas, um beijo. 735 00:48:32,968 --> 00:48:35,885 - Olá, mamã, estou bem... - Por favor! 736 00:48:36,387 --> 00:48:39,014 Por favor, traga-a para casa. 737 00:48:40,267 --> 00:48:43,353 Olá mamã, estou bem. Tenho saudades... 738 00:48:43,395 --> 00:48:45,897 Faço o que quiser. 739 00:48:46,774 --> 00:48:48,191 Por favor! 740 00:49:16,764 --> 00:49:18,223 Queres despachar-te a mijar! 741 00:49:20,476 --> 00:49:21,643 Meu Deus. 742 00:49:21,810 --> 00:49:24,521 Olá, dás-me um cigarro, por favor. 743 00:49:24,730 --> 00:49:25,772 Sim. 744 00:49:28,525 --> 00:49:29,818 Que cão tão engraçado. 745 00:49:30,403 --> 00:49:31,445 É uma cadela. 746 00:49:33,322 --> 00:49:34,990 - Como se chama? - Thor. 747 00:49:37,285 --> 00:49:38,327 Dás-me lume? 748 00:49:48,756 --> 00:49:50,048 Muito obrigada. 749 00:49:52,676 --> 00:49:53,760 Vives por aqui? 750 00:49:54,387 --> 00:49:56,554 Ali acima, com a minha mãe. 751 00:49:58,306 --> 00:49:59,348 Como te chamas? 752 00:49:59,517 --> 00:50:00,517 Bruno. 753 00:50:00,560 --> 00:50:01,601 E tu? 754 00:50:01,644 --> 00:50:02,769 Chamo-me Julia. 755 00:50:03,897 --> 00:50:05,605 E em que trabalhas, Bruno? 756 00:50:06,941 --> 00:50:08,067 Sou informático. 757 00:50:08,818 --> 00:50:10,234 Que interessante. 758 00:50:14,574 --> 00:50:15,616 Ouve, Bruno. 759 00:50:17,034 --> 00:50:18,286 Estou a pensar... 760 00:50:20,246 --> 00:50:21,873 Queres vir a minha casa? 761 00:50:25,211 --> 00:50:26,544 Gostavas? 762 00:50:28,046 --> 00:50:29,256 - Vamos. - Agora? 763 00:50:29,924 --> 00:50:31,007 Sim. 764 00:50:31,843 --> 00:50:33,259 Está muito frio, não está? 765 00:50:34,345 --> 00:50:35,470 - Anda. - Está bem. 766 00:50:36,180 --> 00:50:37,806 Anda. Moro ali ao lado. 767 00:51:18,225 --> 00:51:22,144 Não te assustes, não há problema. Não te vão fazer nada, prometo. 768 00:51:22,186 --> 00:51:24,605 Não te vão fazer nada, só vais estar comigo. 769 00:51:25,482 --> 00:51:26,774 Só vais estar comigo. 770 00:51:27,860 --> 00:51:28,901 Está bem? 771 00:51:29,195 --> 00:51:30,236 Juro. 772 00:51:32,365 --> 00:51:33,655 Tem calma. 773 00:51:34,408 --> 00:51:35,700 Dá-me o teu casaco. 774 00:51:37,161 --> 00:51:38,662 Não te assustes, a sério. 775 00:51:40,873 --> 00:51:42,081 Não olhes para eles. 776 00:51:50,467 --> 00:51:52,259 Não olhes para eles. 777 00:52:00,102 --> 00:52:01,769 Estás muito longe, Julia. 778 00:52:12,823 --> 00:52:14,323 De frente para o Oliver. 779 00:52:30,801 --> 00:52:32,427 Tem calma, tem calma. 780 00:54:35,515 --> 00:54:38,266 Eu sei que isto está a ser muito difícil para ti, Alex. 781 00:54:39,478 --> 00:54:40,978 Mas está tudo a correr bem. 782 00:54:41,479 --> 00:54:42,563 Tem calma. 783 00:54:46,360 --> 00:54:48,694 Há momentos na vida 784 00:54:50,906 --> 00:54:52,574 que nos marcam para sempre. 785 00:54:55,410 --> 00:54:56,703 Todos. Uns mais, outros menos, 786 00:54:56,746 --> 00:54:59,331 já passámos por situações 787 00:55:01,166 --> 00:55:03,001 lixadas, traumáticas. 788 00:55:08,258 --> 00:55:10,049 Mas são precisamente essas 789 00:55:10,593 --> 00:55:12,929 que formam o teu carácter e a tua personalidade. 790 00:55:12,971 --> 00:55:15,347 As que te fazem ser quem és. 791 00:56:15,954 --> 00:56:18,748 Quando tinha a tua idade, talvez um pouco menos. 792 00:56:19,457 --> 00:56:20,999 Ao lado da minha casa 793 00:56:22,043 --> 00:56:25,338 havia uma fábrica de açúcar. Um sítio onde 794 00:56:25,965 --> 00:56:27,714 chegavam todos os dias 795 00:56:28,968 --> 00:56:31,969 camiões carregados de açúcar a granel. 796 00:56:32,971 --> 00:56:36,850 Lá dentro, empacotavam-no e vendiam-no. 797 00:56:38,311 --> 00:56:41,395 Ao lado da fábrica havia uma casa, uma vivenda 798 00:56:41,606 --> 00:56:43,565 onde viviam três irmãozinhos 799 00:56:45,193 --> 00:56:47,820 com os avós que era quem cuidava deles. 800 00:56:52,241 --> 00:56:53,951 Lembro-me de estar sentado 801 00:56:54,327 --> 00:56:57,747 no passeio a fazer não sei o quê, talvez à espera do autocarro. 802 00:56:58,707 --> 00:56:59,958 Era meio-dia. 803 00:57:02,710 --> 00:57:05,838 O avô saía todos os dias a essa hora porque era quando 804 00:57:05,880 --> 00:57:08,924 os irmãos mais velhos vinham da escola com a avó. 805 00:57:08,967 --> 00:57:12,471 E ele saía com o mais pequenino que tinha uns cinco ou seis anos. 806 00:57:12,847 --> 00:57:14,680 Loiro... Bonito. 807 00:57:16,643 --> 00:57:18,519 Ia esperar os irmãozinhos. 808 00:57:22,064 --> 00:57:23,357 E nesse dia, não sei porquê, 809 00:57:23,400 --> 00:57:26,109 o avô pôs-se a conversar com um vizinho, acho eu. 810 00:57:27,613 --> 00:57:29,489 E quando chegaram os irmãos 811 00:57:29,739 --> 00:57:31,199 do outro lado da avenida, 812 00:57:31,700 --> 00:57:33,743 com a inocência das crianças, 813 00:57:34,953 --> 00:57:36,746 sem ter noção do perigo, 814 00:57:37,915 --> 00:57:38,999 começou a correr. 815 00:57:40,834 --> 00:57:42,502 Quando ia a atravessar a estrada 816 00:57:46,591 --> 00:57:47,633 não viu 817 00:57:49,176 --> 00:57:51,303 que vinha um camião cheio de açúcar 818 00:57:52,931 --> 00:57:53,973 para a fábrica. 819 00:57:57,102 --> 00:57:58,435 E de repente, 820 00:57:59,562 --> 00:58:02,315 o universo parou. 821 00:58:03,359 --> 00:58:06,027 O espaço e o tempo ficaram suspensos. 822 00:58:11,909 --> 00:58:18,081 E ouvi o som mais assustador, mais sangrento, mais indescritível... 823 00:58:20,043 --> 00:58:22,336 Que até ao dia de hoje me continua a tirar o sono. 824 00:58:26,007 --> 00:58:28,050 O crânio de uma criança 825 00:58:28,844 --> 00:58:31,386 esmagado por um pneu. 826 00:58:32,388 --> 00:58:33,681 No asfalto. 827 00:58:41,607 --> 00:58:42,856 Posso pedir-te um favor? 828 00:58:45,902 --> 00:58:47,362 Fazes-me uma sandes? 829 00:58:49,324 --> 00:58:50,365 Estou com fome. 830 00:58:50,742 --> 00:58:52,700 Se puder ser de queijo e marmelada. 831 00:58:53,912 --> 00:58:57,039 E tira a côdea que não gosto, está bem? 832 00:59:14,892 --> 00:59:16,017 Obrigado. 833 00:59:47,760 --> 00:59:48,843 Bem... 834 00:59:52,473 --> 00:59:54,391 Agora, traga-me a minha filha, por favor? 835 01:00:01,482 --> 01:00:02,775 O segredo não era esse. 836 01:00:07,155 --> 01:00:11,158 Por favor! O que quer mais? 837 01:00:14,747 --> 01:00:18,374 Por favor, suplico-lhe. Traga-me a minha filha. 838 01:00:18,417 --> 01:00:21,169 Traga a minha filha. Já lhe disse que faço o que quiser. 839 01:00:21,212 --> 01:00:23,213 - Por favor. - Está a brincar connosco. 840 01:00:23,256 --> 01:00:24,673 Não aguento mais. 841 01:00:26,259 --> 01:00:28,092 Vou dar-lhes mais uma pista. 842 01:00:28,135 --> 01:00:30,136 Vamos ver se vos ajuda. 843 01:00:33,016 --> 01:00:35,100 Foi uma dor física. 844 01:00:36,977 --> 01:00:39,604 Nunca toquei num cabelo de ninguém em toda a minha vida. 845 01:00:41,774 --> 01:00:44,610 Não fizemos mal a ninguém, nunca! Que mal? 846 01:00:47,072 --> 01:00:48,865 Por favor, acabe já com isto! 847 01:00:54,830 --> 01:00:55,872 Não te mexas! 848 01:00:55,915 --> 01:00:58,124 - Alex! Alex! - Alex! Alex, a menina! 849 01:00:58,416 --> 01:01:00,210 Alex, a menina. Não lhe faças mal, a menina. 850 01:01:00,253 --> 01:01:01,460 - Vamos atá-lo! - A menina! 851 01:01:01,503 --> 01:01:03,171 Alex, Alex! 852 01:01:03,214 --> 01:01:05,048 - Vamos atá-lo. - A menina! A menina! 853 01:01:05,090 --> 01:01:06,842 - A menina! A menina! - Cala-te! 854 01:01:06,885 --> 01:01:07,926 Alex! 855 01:01:08,470 --> 01:01:10,386 Obedece-me e solta-o! 856 01:01:14,893 --> 01:01:17,478 - Ouve a tua mãe, Alex. - Solta-o já. 857 01:01:17,521 --> 01:01:19,021 - Solta-o! - Vai buscar lá acima. 858 01:01:19,064 --> 01:01:21,733 - Vai buscar lá acima. - Já te disse para o soltares. 859 01:01:21,774 --> 01:01:22,816 Tenham calma! 860 01:01:23,401 --> 01:01:24,777 Não lhe faças mal. 861 01:02:01,776 --> 01:02:03,193 Não encontras? 862 01:02:07,155 --> 01:02:09,408 - Procura nos arquivos. - Estou à procura, pai. 863 01:02:09,450 --> 01:02:11,409 - Nos arquivos de som. - Estou à procura. 864 01:02:13,454 --> 01:02:14,705 Deve tê-lo apagado. 865 01:02:14,748 --> 01:02:18,666 Como te atreves! Como te atreves! 866 01:02:19,627 --> 01:02:20,794 Que fizeste? 867 01:02:21,088 --> 01:02:22,837 Que fizeste? Que fizeste? 868 01:02:23,090 --> 01:02:25,842 Tens noção do que fizeste? Tens noção do que fizeste? 869 01:02:28,011 --> 01:02:30,721 Como te atreves a brincar assim com a vida da tua irmã 870 01:02:30,764 --> 01:02:32,849 depois de tudo o que eu e o teu pai fizemos? 871 01:02:33,308 --> 01:02:34,976 O que te passou pela cabeça, Alex? 872 01:02:35,019 --> 01:02:37,270 O que te passou pela cabeça, por amor de Deus? 873 01:02:40,233 --> 01:02:43,360 É a vida da Sara que está em jogo, porra. 874 01:02:43,403 --> 01:02:44,444 Nós sabemos. 875 01:02:47,032 --> 01:02:49,199 Temos de mudar de estratégia, fazer alguma coisa. 876 01:02:49,242 --> 01:02:51,368 Não pode continuar a humilhar-nos assim. 877 01:02:52,329 --> 01:02:55,289 - Temos de chamar a polícia. - Esquece a polícia, por favor. 878 01:02:55,332 --> 01:02:58,626 Este tipo não se incomoda nem com a polícia nem com nada. 879 01:02:58,919 --> 01:03:00,628 Está a rir-se de nós. 880 01:03:00,754 --> 01:03:03,463 Apontaste-lhe uma faca e riu-se, porra! 881 01:03:04,048 --> 01:03:06,885 Querem dizer-me o que vamos fazer quando ligar 882 01:03:07,761 --> 01:03:09,261 a pessoa que tem a Sara? 883 01:03:11,306 --> 01:03:13,100 Podemos obrigá-lo a falar. 884 01:03:13,601 --> 01:03:16,311 Podemos fazer uma coisa que vi num documentário sobre Guantánamo. 885 01:03:16,354 --> 01:03:19,523 - Tu não o viste? - E funciona, põem-lhes uma toalha 886 01:03:19,566 --> 01:03:23,486 na cara e deitam muita água. Funciona. Todos falam, mãe. 887 01:03:24,237 --> 01:03:26,988 E se te descontrolas? E se o afogas? 888 01:03:27,783 --> 01:03:30,075 Por favor, não nos pode ouvir. 889 01:03:30,786 --> 01:03:32,119 E se te descontrolas? 890 01:03:32,787 --> 01:03:35,039 Quem vai atender o telefone quando ligarem? 891 01:03:35,331 --> 01:03:36,415 Diz-me! 892 01:03:36,750 --> 01:03:40,085 Mas ainda não perceberam? Isto é uma loucura. Uma loucura. 893 01:03:41,004 --> 01:03:43,172 Põem-lhes uma toalha na cara e deitam muita água. 894 01:03:43,215 --> 01:03:46,885 Funciona porque todos falam, mãe. Todos falam. 895 01:03:48,012 --> 01:03:50,639 Está a ouvir-nos, porra! Está a ouvir-nos. 896 01:03:51,141 --> 01:03:52,391 Não sei que fazer com ele. 897 01:03:52,433 --> 01:03:56,395 Pedir-lhe desculpa, soltá-lo e fazer o que pedir. 898 01:03:56,438 --> 01:03:59,982 Julia, já fizeste muito, querida. Já fizeste muito. 899 01:04:10,326 --> 01:04:12,162 Podemos fazer isto, é uma hipótese. 900 01:04:14,832 --> 01:04:16,666 Nem pensar nisso, nem pensar nisso. 901 01:04:23,340 --> 01:04:26,093 Oliver, não pode ser, não olhes assim para mim. 902 01:04:26,136 --> 01:04:27,510 E que fazemos? 903 01:04:34,268 --> 01:04:37,021 - Não contem comigo para isso. - Claro que não. 904 01:04:38,065 --> 01:04:39,232 Claro que não. 905 01:04:50,368 --> 01:04:51,578 Vamos tentar. 906 01:04:56,918 --> 01:05:00,878 - Querida, temos de tentar. Pela Sara. - Não quero ter nada a ver com isso. 907 01:05:01,047 --> 01:05:02,590 Não te preocupes. 908 01:05:05,218 --> 01:05:06,385 Não te preocupes. 909 01:05:28,159 --> 01:05:29,660 Onde está a minha filha? 910 01:05:35,041 --> 01:05:36,708 Onde está a minha filha? 911 01:05:39,504 --> 01:05:43,925 Se não me diz onde está a minha filha vamos ter de magoá-lo, ouviu? 912 01:05:47,888 --> 01:05:49,304 Está bem? 913 01:05:53,393 --> 01:05:56,813 Vou perguntar-lhe pela última vez: Onde está a minha filha? 914 01:06:08,452 --> 01:06:09,493 Traz a água. 915 01:06:17,127 --> 01:06:18,252 Traz a água! Vamos lá! 916 01:06:22,007 --> 01:06:23,757 Vamos, deita, deita. 917 01:06:24,051 --> 01:06:26,094 Deita, deita. Deita toda. 918 01:06:43,028 --> 01:06:44,321 Onde está a minha filha? 919 01:06:45,240 --> 01:06:46,866 Diga-me onde está a minha filha. 920 01:06:48,452 --> 01:06:51,162 Vou ter de continuar. Diga-me onde está a minha filha! 921 01:06:52,039 --> 01:06:53,122 Está com quem? 922 01:06:55,041 --> 01:06:56,251 Enche a garrafa. 923 01:06:58,044 --> 01:06:59,086 Vamos lá! 924 01:07:00,672 --> 01:07:02,381 Onde está a minha filha? 925 01:07:11,100 --> 01:07:12,141 Deita. 926 01:07:12,894 --> 01:07:14,269 Toda! Toda! 927 01:07:20,194 --> 01:07:21,778 Onde está a minha filha? 928 01:07:22,279 --> 01:07:23,821 Quem tem a minha filha? 929 01:07:23,864 --> 01:07:24,989 Por favor! 930 01:07:26,241 --> 01:07:27,492 Por favor! 931 01:07:30,621 --> 01:07:31,830 Por favor! 932 01:07:35,125 --> 01:07:36,376 Por favor, diga-me. 933 01:07:41,465 --> 01:07:42,548 Isto não resulta. 934 01:07:44,427 --> 01:07:46,052 Pai, temos de fazer outra coisa. 935 01:07:47,179 --> 01:07:48,721 - O quê? - Uma coisa pior. 936 01:07:48,764 --> 01:07:50,181 Uma coisa pior como o quê? 937 01:07:50,600 --> 01:07:51,684 Que estás a dizer? 938 01:07:51,892 --> 01:07:52,934 Tapa-lhe a cara. 939 01:07:54,395 --> 01:07:55,937 - Para quê? - Tapa-lhe a cara. 940 01:07:56,899 --> 01:07:58,816 - Vamos lá! - Alex, tem cuidado. 941 01:08:04,406 --> 01:08:05,574 Que estás a fazer? 942 01:08:07,326 --> 01:08:08,785 Filho, por favor! 943 01:08:08,994 --> 01:08:10,661 Não o podemos matar. 944 01:08:11,998 --> 01:08:14,541 Não, Alex. Não, não. Alex. 945 01:08:14,667 --> 01:08:16,375 Larga isso. Larga isso. 946 01:08:16,670 --> 01:08:19,088 Não o podemos matar. Pensa na tua irmã, porra. 947 01:08:19,756 --> 01:08:20,798 Alex! 948 01:08:34,355 --> 01:08:36,022 Pára já! Pára já! 949 01:08:36,357 --> 01:08:37,731 Ainda o matas! 950 01:08:39,652 --> 01:08:41,027 Meu Deus! 951 01:08:42,404 --> 01:08:43,904 Como te lembraste? 952 01:08:44,489 --> 01:08:48,075 - Às 6h00 a menina estará morta. - Vês o que fizeste? 953 01:08:48,243 --> 01:08:50,745 Que queres, que a tua irmã morra para não falares? 954 01:08:50,914 --> 01:08:52,330 Era isso que estavas a fazer, não era? 955 01:08:52,373 --> 01:08:53,957 Era isso que querias fazer não era? 956 01:08:54,042 --> 01:08:56,252 Esconder tudo com toda esta encenação. 957 01:08:56,502 --> 01:08:58,296 Acabou-se, ouviste? Acabou-se! 958 01:08:58,546 --> 01:09:00,630 Se tens alguma coisa para dizer, diz já! 959 01:09:00,673 --> 01:09:02,592 Julia, tem calma. Por favor. 960 01:09:02,634 --> 01:09:03,926 Vão matar a Sara. 961 01:09:06,180 --> 01:09:07,888 Nenhum dos dois está a perceber? 962 01:09:12,270 --> 01:09:13,353 Aonde vais? 963 01:09:14,522 --> 01:09:15,564 Alex. 964 01:09:23,782 --> 01:09:25,032 Lamento imenso. 965 01:09:27,035 --> 01:09:28,160 Lamento. 966 01:09:29,579 --> 01:09:31,329 Eu não queria que isto acontecesse. 967 01:09:39,756 --> 01:09:41,091 Se o solto... 968 01:09:42,842 --> 01:09:44,927 Podemos regressar ao nosso acordo? 969 01:09:54,606 --> 01:09:56,148 Onde está o meu telefone? 970 01:09:59,736 --> 01:10:00,861 Trá-lo! 971 01:10:19,215 --> 01:10:20,881 Quero saber um pouco mais de ti. 972 01:10:22,719 --> 01:10:23,802 Estudas? 973 01:10:26,368 --> 01:10:27,221 Sim. 974 01:10:27,264 --> 01:10:28,306 Que estudas? 975 01:10:29,476 --> 01:10:30,517 Belas-Artes. 976 01:10:30,809 --> 01:10:31,851 Belas-Artes? 977 01:10:34,231 --> 01:10:35,398 Tens namorada? 978 01:10:36,691 --> 01:10:37,732 Não. 979 01:10:38,067 --> 01:10:40,486 Tens pouco sucesso com as mulheres? 980 01:10:43,636 --> 01:10:43,947 Sim. 981 01:10:47,118 --> 01:10:48,995 São mais de usar e deitar fora? 982 01:10:55,627 --> 01:10:57,087 Que tens para nos contar? 983 01:11:02,718 --> 01:11:05,304 Foi numa noite que fui para os copos com uns amigos. 984 01:11:07,098 --> 01:11:10,476 Bebemos muito e quando fechou o sítio 985 01:11:10,519 --> 01:11:12,728 onde estávamos fomos 986 01:11:13,814 --> 01:11:16,231 para a paragem apanhar o autocarro para casa. 987 01:11:20,905 --> 01:11:24,573 Estávamos num sítio afastado, onde só há 988 01:11:25,575 --> 01:11:27,743 terrenos e uma estrada. 989 01:11:30,206 --> 01:11:33,792 Fomos a pé até à paragem do autocarro e estava lá um rapaz sozinho à espera. 990 01:11:35,900 --> 01:11:36,565 Era... 991 01:11:37,672 --> 01:11:40,256 Era um rapaz da universidade. 992 01:11:41,802 --> 01:11:44,469 Um tipo gay que anda sempre com as miúdas da turma. 993 01:11:46,514 --> 01:11:50,476 Tínhamos bebido muito e eu pensei 994 01:11:51,437 --> 01:11:53,563 que seria divertido metermo-nos com ele. 995 01:11:56,442 --> 01:11:57,567 Então, 996 01:11:58,109 --> 01:11:59,569 aproximei-me e comecei 997 01:12:00,488 --> 01:12:01,571 a insultá-lo. 998 01:12:02,991 --> 01:12:05,199 Chamei-lhe maricas e brochista. 999 01:12:05,822 --> 01:12:06,908 E... 1000 01:12:07,203 --> 01:12:08,411 os meus amigos 1001 01:12:09,247 --> 01:12:11,706 riam-se e incentivavam-me a continuar. 1002 01:12:15,295 --> 01:12:17,171 Como não olhava para mim, 1003 01:12:18,047 --> 01:12:19,382 nem falava comigo, 1004 01:12:20,133 --> 01:12:21,718 perguntei-lhe se era surdo. 1005 01:12:24,220 --> 01:12:27,807 Fez-me um manguito e os meus amigos começaram a rir-se de mim. 1006 01:12:30,519 --> 01:12:31,728 Então, 1007 01:12:32,604 --> 01:12:35,357 agarrei nele e dei-lhe um murro que o atirou ao chão. 1008 01:12:36,401 --> 01:12:37,526 Dei-lhe... 1009 01:12:38,528 --> 01:12:40,779 Dei-lhe pontapés e cuspi-lhe 1010 01:12:42,699 --> 01:12:45,409 até que lhe disse que lhe ia dar uma lição. 1011 01:12:49,706 --> 01:12:52,166 Então, disse-lhe para se despir. 1012 01:12:54,544 --> 01:12:58,131 Como não se despiu continuei a bater-lhe 1013 01:12:58,841 --> 01:12:59,883 e a cuspir-lhe. 1014 01:13:02,886 --> 01:13:04,887 Quando por fim se despiu obriguei-o 1015 01:13:06,099 --> 01:13:08,099 a pôr-se de gatas. 1016 01:13:08,518 --> 01:13:10,101 Nu, na estrada. 1017 01:13:11,521 --> 01:13:13,731 Enquanto os carros passavam e apitavam 1018 01:13:16,317 --> 01:13:19,569 nós tirávamos fotos e ríamo-nos dele. 1019 01:13:25,369 --> 01:13:28,954 Disse-lhe que se contasse isto a alguém 1020 01:13:29,540 --> 01:13:32,375 mostrava as fotos a todos na universidade. 1021 01:13:41,385 --> 01:13:43,469 Então, agarrou nas suas coisas, 1022 01:13:45,306 --> 01:13:48,350 vestiu-se e desapareceu a correr. 1023 01:13:55,651 --> 01:13:57,568 Estás arrependido do que fizeste? 1024 01:14:02,908 --> 01:14:03,741 Sim. 1025 01:14:04,201 --> 01:14:06,578 E achas que tens de pagar pelo que fizeste? 1026 01:14:32,272 --> 01:14:33,522 Vamos até à cozinha. 1027 01:14:33,732 --> 01:14:35,775 Senta-te aí! 1028 01:14:43,075 --> 01:14:46,118 - Para a cozinha. - Por favor, não lhe faça mal. 1029 01:14:46,788 --> 01:14:49,748 Por favor, é uma criança! Por amor de Deus! 1030 01:14:51,291 --> 01:14:52,375 Por favor! 1031 01:15:17,862 --> 01:15:19,071 Dá-me o teu telemóvel. 1032 01:15:33,545 --> 01:15:35,755 Abre o frigorífico e vê que legumes há. 1033 01:15:50,855 --> 01:15:52,855 Tomates. Pimentos. 1034 01:15:53,650 --> 01:15:56,235 - Cebolas. - As cebolas não vão para o frigorífico. 1035 01:15:56,778 --> 01:15:58,320 - Mais o quê? - Cenouras. 1036 01:16:00,155 --> 01:16:01,407 Podem ser as cenouras. 1037 01:16:06,454 --> 01:16:08,748 Há manteiga ou margarina? 1038 01:16:12,669 --> 01:16:13,710 Há? 1039 01:16:14,839 --> 01:16:16,172 Muito bem, tira-as. 1040 01:16:35,735 --> 01:16:36,861 Muito bem. 1041 01:16:41,325 --> 01:16:42,575 Despe-te. 1042 01:17:22,952 --> 01:17:24,535 As cuecas também. 1043 01:17:51,565 --> 01:17:53,690 Agarra na cenoura e unta-a com margarina. 1044 01:17:58,989 --> 01:18:00,030 Não, com a mão. 1045 01:18:01,074 --> 01:18:02,116 Com a mão. 1046 01:18:18,552 --> 01:18:20,094 Isso, bem untada. Muito bem. 1047 01:18:31,774 --> 01:18:32,816 E agora... 1048 01:18:34,610 --> 01:18:35,652 Que vamos fazer? 1049 01:18:38,072 --> 01:18:40,407 Que achas que podemos fazer com isto? 1050 01:18:46,872 --> 01:18:49,542 Que gostavas de fazer com essa cenoura? 1051 01:18:51,003 --> 01:18:52,127 Então! 1052 01:18:54,338 --> 01:18:55,422 Vamos lá! 1053 01:19:00,054 --> 01:19:01,846 Faz o que quiseres. Tiro uma fotografia 1054 01:19:01,889 --> 01:19:05,100 e partilhamos com os teus amigos e com as tuas amigas. 1055 01:19:10,815 --> 01:19:13,115 Vamos lá! Diz-me! 1056 01:19:14,486 --> 01:19:16,612 Que achas que podias fazer com isso? 1057 01:19:23,787 --> 01:19:26,998 Quando vais sair do armário, miúdo? 1058 01:19:42,682 --> 01:19:43,849 Sim, sim! 1059 01:19:45,810 --> 01:19:47,351 Põe isso aí! 1060 01:19:49,064 --> 01:19:50,105 Toma. 1061 01:19:51,607 --> 01:19:53,650 Veste-te e desaparece da minha vista. 1062 01:20:06,247 --> 01:20:08,708 Alex... Alex! Alex! 1063 01:20:25,393 --> 01:20:26,435 Que lhe fez? 1064 01:20:27,604 --> 01:20:29,855 - Que aconteceu? Que lhe fez? - Responda-me. 1065 01:20:31,148 --> 01:20:32,190 Que lhe fez? 1066 01:20:32,776 --> 01:20:35,402 O segredo que revelou não era o que eu estava à espera. 1067 01:20:59,012 --> 01:21:00,512 Vejam que horas são. 1068 01:21:01,640 --> 01:21:04,724 Faltam uns minutos para as 6h00. Vou dar-lhes a última pista. 1069 01:21:06,145 --> 01:21:07,603 Aconteceu nesta casa. 1070 01:21:09,897 --> 01:21:11,441 Nesta casa mesmo. 1071 01:21:15,153 --> 01:21:16,529 Portanto, pensem 1072 01:21:18,616 --> 01:21:20,033 porque não há muito tempo. 1073 01:21:25,623 --> 01:21:26,455 Não sei. 1074 01:21:26,498 --> 01:21:29,584 O Alex costuma trazer miúdas para casa. 1075 01:21:36,842 --> 01:21:37,884 É isso? 1076 01:21:38,637 --> 01:21:39,804 Não sei. 1077 01:21:51,067 --> 01:21:52,150 Alex. 1078 01:21:53,152 --> 01:21:54,777 Alex, abre a porta. 1079 01:21:56,906 --> 01:21:58,991 Alex, por favor. Abre a porta. 1080 01:22:19,679 --> 01:22:22,890 Não é do meu filho que está à espera de uma confissão, pois não? 1081 01:22:26,061 --> 01:22:27,521 Nem da minha mulher. 1082 01:22:32,068 --> 01:22:33,444 Não é deles. 1083 01:22:58,303 --> 01:23:01,848 Alex, tens de falar. Por amor de Deus! Conta-me, seja o que for! 1084 01:23:03,184 --> 01:23:04,309 Abre! 1085 01:23:04,769 --> 01:23:07,104 Abre, Alex. Por favor. 1086 01:23:09,482 --> 01:23:12,775 Alex, não temos mais tempo. Por favor. 1087 01:23:23,246 --> 01:23:24,747 Eu sei o que quer ouvir. 1088 01:23:27,335 --> 01:23:28,752 E vou contar-lhe. 1089 01:23:34,008 --> 01:23:35,384 O que aconteceu aqui, 1090 01:23:36,719 --> 01:23:38,010 naquela noite. 1091 01:23:42,267 --> 01:23:44,852 Este é o meu segredo. 1092 01:23:46,855 --> 01:23:48,064 É a minha confissão. 1093 01:23:54,196 --> 01:23:56,406 Mas tem de me prometer uma coisa. 1094 01:24:00,744 --> 01:24:03,580 Não diga à minha família nada do que lhe vou contar. 1095 01:24:04,540 --> 01:24:06,333 Vamos combinar assim. Por favor! 1096 01:24:07,585 --> 01:24:09,293 As regras não são essas. 1097 01:24:10,004 --> 01:24:11,672 Não foi o que acordámos. 1098 01:24:14,300 --> 01:24:16,551 Eu sei que não foi o que acordámos, 1099 01:24:18,180 --> 01:24:19,889 mas faça-me só este favor. 1100 01:24:21,807 --> 01:24:23,142 Não lhes conte nada. 1101 01:24:30,943 --> 01:24:33,737 Então, o pagamento terá de ser mais alto, não achas? 1102 01:24:34,614 --> 01:24:36,196 Pagarei o que for preciso. 1103 01:24:37,992 --> 01:24:41,535 Pagarei o que for preciso, mas não conte nada à minha família. 1104 01:24:43,331 --> 01:24:44,873 Falta pouco tempo. 1105 01:24:48,503 --> 01:24:50,296 Prometa, por favor. 1106 01:24:59,765 --> 01:25:01,306 Tem a minha palavra. 1107 01:25:13,737 --> 01:25:15,489 Há duas semanas, 1108 01:25:16,990 --> 01:25:19,117 a minha filha Sara pediu-nos autorização 1109 01:25:20,245 --> 01:25:24,874 para a sua amiga Lucia ficar a dormir cá em casa no sábado. 1110 01:25:29,922 --> 01:25:33,007 Ligámos à mãe dela, estava de acordo 1111 01:25:34,051 --> 01:25:35,593 e trouxemo-la para casa. 1112 01:25:38,139 --> 01:25:40,390 Almoçámos no jardim, 1113 01:25:43,686 --> 01:25:47,022 e depois as meninas estiveram no quarto a brincar toda a tarde. 1114 01:25:50,317 --> 01:25:52,611 Quando anoiteceu, 1115 01:25:53,613 --> 01:25:54,905 o Alex 1116 01:25:55,949 --> 01:25:59,327 saiu com os amigos, como de costume aos fins-de-semana. 1117 01:26:01,330 --> 01:26:02,787 A Julia foi 1118 01:26:04,541 --> 01:26:08,336 tratar da mãe porque sofre do coração e naquele dia 1119 01:26:08,379 --> 01:26:12,716 tinha tido uma crise e precisava que a filha estivesse com ela. 1120 01:26:17,554 --> 01:26:20,432 Por isso, fiquei sozinho a tratar das meninas. 1121 01:26:24,562 --> 01:26:29,775 Fiz-lhes o jantar e depois estivemos a ver um filmo na televisão até que 1122 01:26:30,360 --> 01:26:31,943 adormeceram. 1123 01:26:37,451 --> 01:26:39,535 Deitei a minha filha no quarto, 1124 01:26:40,955 --> 01:26:44,456 e levei a Lucia para o quarto de hóspedes. 1125 01:26:45,542 --> 01:26:47,419 E fui para a cama. 1126 01:26:51,257 --> 01:26:54,092 Ao fim de uma hora levantei-me 1127 01:27:01,059 --> 01:27:02,267 e... 1128 01:27:04,938 --> 01:27:10,525 Tenho em casa um anestésico muito forte que uso nas consultas. 1129 01:27:13,447 --> 01:27:16,907 Levei-o para o quarto da menina, fechei a porta à chave 1130 01:27:20,413 --> 01:27:23,915 e dei-lhe uma dose desse anestésico, uma dose muito forte. 1131 01:27:33,009 --> 01:27:35,094 E depois abusei dela. 1132 01:27:41,685 --> 01:27:43,144 Abusei da menina. 1133 01:27:52,362 --> 01:27:54,698 Na manhã seguinte tomámos o pequeno-almoço todos juntos 1134 01:27:54,740 --> 01:27:56,574 como se não se tivesse passado nada. 1135 01:28:00,579 --> 01:28:02,456 Veio cá a mãe da Lucia 1136 01:28:02,831 --> 01:28:04,208 e levou-a. 1137 01:28:07,796 --> 01:28:09,171 Foi isto que aconteceu. 1138 01:28:11,717 --> 01:28:14,051 Estás arrependido do que fizeste? 1139 01:28:16,180 --> 01:28:18,848 Sim. Claro que estou arrependido. 1140 01:28:19,642 --> 01:28:21,768 E achas que tens de pagar pelo que fizeste? 1141 01:28:22,978 --> 01:28:24,020 Sim. 1142 01:28:31,738 --> 01:28:32,903 Corta-a. 1143 01:28:37,201 --> 01:28:38,242 O quê? 1144 01:28:38,662 --> 01:28:40,079 Corta-a. 1145 01:28:41,540 --> 01:28:42,623 Não. 1146 01:28:45,294 --> 01:28:46,836 Não posso fazer isso. 1147 01:28:47,921 --> 01:28:49,629 Olha que horas são. 1148 01:28:51,508 --> 01:28:52,883 Não posso fazer isso. 1149 01:28:54,803 --> 01:28:56,179 Não valho nada. 1150 01:28:57,765 --> 01:28:58,932 Não consigo. 1151 01:29:11,570 --> 01:29:13,948 Preciso de uma resposta. 1152 01:29:15,951 --> 01:29:17,201 Que lhe digo? 1153 01:29:20,497 --> 01:29:21,664 Que lhe digo? 1154 01:29:26,211 --> 01:29:27,336 Diga-lhe que sim. 1155 01:29:27,797 --> 01:29:28,922 Diga-lhe que sim. 1156 01:29:35,138 --> 01:29:36,721 Dá-me mais dez minutos. 1157 01:31:35,764 --> 01:31:38,682 Na segunda-feira de manhã acordou com dores de barriga. 1158 01:31:41,479 --> 01:31:44,397 E encontrámos sangue na roupa interior. 1159 01:31:48,861 --> 01:31:50,696 Decidimos levá-la ao hospital. 1160 01:31:54,117 --> 01:31:56,201 E depois de o médico a ter visto 1161 01:31:58,412 --> 01:32:01,040 concluiu que tinha sido penetrada. 1162 01:32:04,086 --> 01:32:06,878 Por sorte, não se lembra de nada. 1163 01:32:07,214 --> 01:32:08,673 De absolutamente nada. 1164 01:32:12,720 --> 01:32:14,178 E na verdade, 1165 01:32:15,681 --> 01:32:17,306 as análises 1166 01:32:18,851 --> 01:32:20,519 indicavam vestígios 1167 01:32:22,437 --> 01:32:23,855 de sevoflurano, 1168 01:32:25,108 --> 01:32:27,733 um anestésico odontológico. 1169 01:32:39,415 --> 01:32:41,040 Vou buscar a tua filha. 1170 01:33:04,023 --> 01:33:05,273 Oliver. 1171 01:33:08,319 --> 01:33:09,654 Que aconteceu? 1172 01:33:09,905 --> 01:33:11,197 Oliver! Oliver! 1173 01:33:11,240 --> 01:33:12,740 Oliver, o que te fez ele? 1174 01:33:13,449 --> 01:33:14,658 O que aconteceu? 1175 01:33:15,286 --> 01:33:16,660 Vou chamar uma ambulância. 1176 01:33:16,703 --> 01:33:17,744 - Não. - Põe a mão aqui. 1177 01:33:17,787 --> 01:33:19,622 - Não chames ninguém. - Põe a mão aqui. 1178 01:33:19,664 --> 01:33:21,124 Ele vai trazer a Sara. 1179 01:33:42,940 --> 01:33:43,772 Olá. 1180 01:33:43,814 --> 01:33:46,025 - Querido, que te aconteceu? - Nada. 1181 01:33:46,276 --> 01:33:47,318 Nada. 1182 01:33:48,195 --> 01:33:49,654 Está tudo feito. 1183 01:33:52,700 --> 01:33:53,867 Como está a menina? 1184 01:33:54,660 --> 01:33:56,703 Bem, esteve sempre a dormir. 1185 01:33:57,204 --> 01:33:58,370 Está calma. 1186 01:33:59,248 --> 01:34:00,498 Coitadinha. 1187 01:34:01,793 --> 01:34:03,168 Vou levá-la. 1188 01:34:05,171 --> 01:34:06,296 Está bem. 1189 01:34:19,895 --> 01:34:20,937 Adeus. 1190 01:34:25,608 --> 01:34:28,485 Aguenta, meu amor. Aguenta, Oliver. 1191 01:34:30,281 --> 01:34:31,822 Aguenta um pouco, querido. 1192 01:34:36,454 --> 01:34:38,872 Mamã? 1193 01:34:39,541 --> 01:34:40,582 Sara? 1194 01:34:41,250 --> 01:34:42,292 Sara! 1195 01:34:42,878 --> 01:34:43,919 Sara! 1196 01:34:44,378 --> 01:34:45,420 Sara. 1197 01:34:57,892 --> 01:34:58,934 Estás bem? 1198 01:34:58,977 --> 01:35:00,270 - Estás bem? - Estou. 1199 01:35:08,947 --> 01:35:10,279 Saia da minha casa. 1200 01:35:12,200 --> 01:35:14,159 A tua filha tem uma coisa para te contar. 1201 01:35:36,767 --> 01:35:38,685 Como pudeste fazer uma coisa daquelas? 1202 01:35:44,317 --> 01:35:46,318 À tua própria filha. 1203 01:36:12,388 --> 01:36:13,804 Perdoa-me. 1204 01:36:15,891 --> 01:36:17,559 Desculpa. 1205 01:36:20,605 --> 01:36:21,981 Perdoa-me. 1206 01:36:23,440 --> 01:36:25,025 Perdoa-me! 1207 01:36:27,988 --> 01:36:29,238 Perdoa-me. 1208 01:36:31,200 --> 01:36:32,492 Perdoa-me. 1209 01:36:38,998 --> 01:36:40,375 Desculpa. 1210 01:36:44,547 --> 01:36:45,964 Desculpa. 1211 01:36:49,384 --> 01:36:50,844 Desculpa. 1212 01:36:54,891 --> 01:36:56,766 Perdoa-me. 1213 01:36:58,270 --> 01:36:59,811 Perdoa-me. 1214 01:37:02,940 --> 01:37:04,692 Querida, perdoa-me! 1215 01:37:07,321 --> 01:37:08,696 Desculpa. 1216 01:37:10,825 --> 01:37:12,117 Desculpa. 1217 01:37:15,997 --> 01:37:17,413 Desculpa. 1218 01:37:32,087 --> 01:37:35,855 Argumento e Realização 1219 01:38:16,186 --> 01:38:19,167 Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto 1220 01:38:19,560 --> 01:38:21,691 FIM 1221 01:38:21,942 --> 01:38:25,313 Transcritas e sincronizadas por: RicardoB/2022 80521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.