Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,596 --> 00:00:24,140
Não há nada oculto
que não venha a ser revelado,
2
00:00:24,183 --> 00:00:26,433
e nada escondido
que não venha a ser conhecido
3
00:00:26,476 --> 00:00:27,518
e trazido à luz.
4
00:00:50,626 --> 00:00:52,003
Bem, amigo...
5
00:00:52,128 --> 00:00:54,756
Disseste-me que querias
uma coisa pequena e fiável.
6
00:00:55,924 --> 00:00:57,092
Está contigo?
7
00:00:57,134 --> 00:00:59,135
- Tenho aqui na mochila.
- Pode ver-se?
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,685
Dá uma vista de olhos
e diz-me o que achas.
9
00:01:07,729 --> 00:01:09,103
É verdadeira?
10
00:01:09,147 --> 00:01:12,066
Claro que é, só trabalho
com produtos de boa qualidade.
11
00:01:12,108 --> 00:01:16,027
É uma 9mm semiautomática.
Está oleada e funciona na perfeição.
12
00:01:16,655 --> 00:01:18,196
É maior do que eu pensava.
13
00:01:18,615 --> 00:01:21,324
Disseste-me que ainda
não tinha sido usada, pois não?
14
00:01:21,368 --> 00:01:23,661
Não. É limpa
porque tem o número de série.
15
00:01:23,703 --> 00:01:24,745
Vês aí?
16
00:01:24,788 --> 00:01:26,747
Uma suja
tem o número de série apagado.
17
00:01:26,790 --> 00:01:29,042
Se te apanham com uma
não sabem o que ela já fez.
18
00:01:29,085 --> 00:01:32,503
Pode ser um roubo ou um assassinato.
Vais logo preso.
19
00:01:32,546 --> 00:01:35,923
Limpa, é como estão as armas legais.
Ou seja, sem problemas.
20
00:01:36,467 --> 00:01:39,386
E esta veio de onde?
Onde a arranjaste?
21
00:01:40,387 --> 00:01:42,472
A que propósito vem essa pergunta?
22
00:01:42,515 --> 00:01:44,265
És um chibo?
O que foi?
23
00:01:44,309 --> 00:01:45,935
Queres lixar-me?
24
00:01:45,976 --> 00:01:48,728
Estás interessado na arma ou não?
Senão vou-me embora.
25
00:01:48,771 --> 00:01:50,396
Claro que estou interessado.
26
00:01:50,440 --> 00:01:53,109
- Então dá-me o dinheiro que falta.
- E as balas?
27
00:01:53,151 --> 00:01:55,026
Não te preocupes.
Eu ofereço-tas.
28
00:01:55,529 --> 00:01:56,988
Está tudo incluído no preço.
29
00:02:00,700 --> 00:02:02,577
Aqui tens o dinheiro.
Toma, conta-o.
30
00:02:09,252 --> 00:02:10,376
Perfeito.
31
00:02:12,505 --> 00:02:13,630
Isto é para ti.
32
00:02:14,799 --> 00:02:16,174
O negócio está fechado.
33
00:02:16,633 --> 00:02:18,802
Agora o que fizeres com ela
é problema teu.
34
00:02:18,845 --> 00:02:21,722
Não me voltes a contactar
e esquece-te da minha cara.
35
00:02:23,433 --> 00:02:24,475
Está bem.
36
00:02:31,191 --> 00:02:35,986
O ENIGMA DA ROSA
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,542
Vamos!
Levanta-te já!
38
00:02:54,173 --> 00:02:57,551
Não sei para que queres o despertador
se não fazes caso quando toca.
39
00:02:58,136 --> 00:02:59,428
Ia levantar-me agora.
40
00:02:59,471 --> 00:03:00,638
Sim, estou mesmo a ver.
41
00:03:03,809 --> 00:03:06,185
Filha, o que fazes com as meias?
42
00:03:06,227 --> 00:03:07,854
Não tens duas iguais, Sara.
43
00:03:07,938 --> 00:03:09,481
Deixa, eu depois procuro-as.
44
00:03:09,522 --> 00:03:10,982
Calça estas.
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,443
Mãe, deixa-me escolher a roupa.
46
00:03:14,487 --> 00:03:17,531
Não querida, não temos uma hora
para estares a escolher roupa.
47
00:03:17,615 --> 00:03:18,865
Já estamos atrasadas.
48
00:03:18,907 --> 00:03:20,408
Hoje, levo-te eu à escola.
49
00:03:20,452 --> 00:03:22,995
Amanhã, quando o despertador tocar,
levantas-te
50
00:03:23,038 --> 00:03:24,704
e vestes o que quiseres, está bem?
51
00:03:25,957 --> 00:03:27,123
Isto não é teu.
52
00:03:27,416 --> 00:03:30,419
Não. É da Lucia.
Deixou-a cá quando ficou cá a dormir.
53
00:03:30,462 --> 00:03:31,504
Bem, então...
54
00:03:31,545 --> 00:03:33,714
Levas para a escola e dás-lhe.
55
00:03:33,757 --> 00:03:35,091
Vou pô-la na tua mochila.
56
00:03:35,133 --> 00:03:36,800
Não. Não é preciso.
Eu ponho.
57
00:03:38,345 --> 00:03:39,804
Quando te deram as notas?
58
00:03:43,100 --> 00:03:44,476
Sara, fiz-te uma pergunta.
59
00:03:45,520 --> 00:03:46,894
Na sexta-feira.
60
00:03:47,772 --> 00:03:50,022
Há uma semana
que tens as notas aqui metidas?
61
00:03:57,115 --> 00:04:00,242
Estás, de castigo. Ficas sem telemóvel
e sem sair até te dizer.
62
00:04:00,285 --> 00:04:03,746
- Mas é um suficiente, mãe!
- É um suficiente!
63
00:04:03,996 --> 00:04:05,288
Achas pouco?
64
00:04:07,084 --> 00:04:10,586
Que achas que vais ser no futuro
se começas a baixar as notas, Sara?
65
00:04:10,962 --> 00:04:12,004
Que queres ser?
66
00:04:12,047 --> 00:04:14,466
Caixa de supermercado?
Empregada de mesa?
67
00:04:15,301 --> 00:04:16,384
- Não.
- Não?
68
00:04:16,427 --> 00:04:19,012
São os trabalhos
que as meninas que não estudam têm.
69
00:04:19,076 --> 00:04:21,515
Como achas que a mãe chegou
a chefe do escritório?
70
00:04:21,557 --> 00:04:22,724
Com suficientes?
71
00:04:22,766 --> 00:04:24,517
Não, estudando muito.
72
00:04:24,561 --> 00:04:27,688
E esforçando-se todos os dias
para ser a melhor do escritório.
73
00:04:27,731 --> 00:04:29,398
Se queres ser alguém na vida
74
00:04:29,441 --> 00:04:31,107
é melhor começares a aplicar-te.
75
00:04:32,401 --> 00:04:33,902
Percebeste, não percebeste?
76
00:04:35,906 --> 00:04:37,030
Não é justo!
77
00:04:37,093 --> 00:04:38,115
Azar!
78
00:04:38,407 --> 00:04:40,326
Veste-te e desce
para o pequeno-almoço.
79
00:04:40,369 --> 00:04:42,412
Daqui a 15 minutos
estou a sair com o carro.
80
00:04:42,454 --> 00:04:44,163
Por isso, é melhor que te despaches.
81
00:05:27,001 --> 00:05:28,043
Olá!
82
00:05:29,295 --> 00:05:31,003
Não aguento, a sério!
83
00:05:31,255 --> 00:05:32,296
Que aconteceu?
84
00:05:34,217 --> 00:05:36,051
Estes sapatos,
é o que aconteceu.
85
00:05:38,847 --> 00:05:41,307
Se pudesse ia todos os dias
de chinelos de quarto.
86
00:05:41,350 --> 00:05:42,391
Que suplício!
87
00:05:43,101 --> 00:05:45,978
Para isso têm de te promover
mais umas duas vezes,
88
00:05:46,021 --> 00:05:47,063
no mínimo.
89
00:05:47,105 --> 00:05:50,023
Ou isso, ou ser dono da Playboy
e passar o dia todo em casa
90
00:05:50,067 --> 00:05:52,235
de roupão e rodeado de mulheres.
91
00:05:52,694 --> 00:05:54,778
Prefiro a primeira opção, obrigada.
92
00:05:54,822 --> 00:05:56,990
Eu prefiro a segunda, sem dúvida.
93
00:05:57,033 --> 00:05:58,240
Ainda ficas sem jantar!
94
00:06:01,788 --> 00:06:03,205
A Sara mostrou-te as notas?
95
00:06:03,957 --> 00:06:05,540
Não. Quando lhas deram?
96
00:06:05,999 --> 00:06:08,627
Encontrei-as esta manhã.
Tinha-as escondidas na mochila
97
00:06:08,669 --> 00:06:09,753
desde sexta-feira.
98
00:06:09,796 --> 00:06:11,589
E por que não nos disse nada?
99
00:06:11,631 --> 00:06:13,340
Porque tirou um suficiente
a matemática.
100
00:06:13,383 --> 00:06:14,425
Um suficiente?
101
00:06:15,177 --> 00:06:17,135
Sim, já conversei com ela
e já a castiguei.
102
00:06:17,179 --> 00:06:18,762
Está sem telemóvel e não pode sair.
103
00:06:19,181 --> 00:06:21,474
Julia, não é um pouco exagerado?
104
00:06:21,809 --> 00:06:24,394
- Um suficiente não é um chumbo.
- Mas está muito perto.
105
00:06:24,435 --> 00:06:26,854
Mais vale prevenir agora,
antes que seja tarde.
106
00:06:27,481 --> 00:06:28,690
Está no quarto?
107
00:06:28,899 --> 00:06:30,691
Não. Ainda não chegou.
108
00:06:30,985 --> 00:06:32,401
Como é que ainda não chegou?
109
00:06:32,445 --> 00:06:34,321
Tu tinhas de a ir buscar, Oliver.
110
00:06:34,613 --> 00:06:37,574
Esta semana é a greve
do transporte escolar, eu disse-te!
111
00:06:38,159 --> 00:06:41,203
- Desculpa, esqueci-me.
- Fantástico!
112
00:06:41,246 --> 00:06:45,124
Vou já buscá-la.
Desculpa, não sei onde tenho a cabeça.
113
00:06:45,417 --> 00:06:46,459
Que estás a fazer?
114
00:06:46,501 --> 00:06:48,544
- A ligar para a escola, o que achas?
- Sim.
115
00:06:48,628 --> 00:06:51,631
Olá, sou a mãe
da Sara Castro Francés do 3°B.
116
00:06:52,215 --> 00:06:54,592
Estou a ligar porque nos esquecemos
da greve do transporte
117
00:06:54,635 --> 00:06:56,219
e não fomos buscar a menina.
118
00:06:56,262 --> 00:06:58,136
Deve estar à espera.
119
00:06:58,514 --> 00:07:00,765
- Pode dizer-lhe que vamos já buscá-la?
- Sim.
120
00:07:01,309 --> 00:07:02,517
Sim, eu espero.
121
00:07:03,978 --> 00:07:05,020
Está tudo bem.
122
00:07:05,062 --> 00:07:06,104
Sim.
123
00:07:06,813 --> 00:07:08,564
Deve estar com a professora.
124
00:07:08,608 --> 00:07:10,066
Podia fazer-me o favor de...
125
00:07:11,611 --> 00:07:14,446
Como é que já não está ninguém?
Nalgum sítio tem de estar.
126
00:07:14,488 --> 00:07:16,240
Não se pode ter ido embora sozinha.
127
00:07:16,867 --> 00:07:19,744
Não foi com ninguém
porque ninguém a foi buscar.
128
00:07:19,785 --> 00:07:20,827
Percebe?
129
00:07:21,996 --> 00:07:23,789
Ouça, já sei o que me disse,
130
00:07:23,832 --> 00:07:25,333
estou a pedir-lhe por favor
131
00:07:25,374 --> 00:07:27,627
que veja se a minha filha está aí
em algum lado!
132
00:07:27,794 --> 00:07:28,835
O que foi?
133
00:07:37,346 --> 00:07:39,556
Ela ainda estava a dormir
134
00:07:40,266 --> 00:07:41,682
e tivemos uma discussão.
135
00:07:41,726 --> 00:07:43,602
Por isso, saímos de casa muito tarde.
136
00:07:44,687 --> 00:07:47,106
Eu tinha uma audiência muito
importante à primeira hora
137
00:07:47,147 --> 00:07:49,650
para um julgamento
e estava cheia de pressa.
138
00:07:51,945 --> 00:07:53,696
Quando estávamos a chegar à escola
139
00:07:53,738 --> 00:07:56,197
apanhámos um engarrafamento
e ficámos paradas no carro.
140
00:07:57,075 --> 00:07:59,827
Como só estávamos
a duas ruas da escola, pedi à Sara
141
00:07:59,869 --> 00:08:01,286
para sair e ir a pé.
142
00:08:01,746 --> 00:08:04,249
Assim, eu podia voltar para trás
e chegar a tempo.
143
00:08:05,710 --> 00:08:08,086
Depois da Sara sair
a senhora foi-se embora.
144
00:08:08,128 --> 00:08:09,169
Sim.
145
00:08:09,213 --> 00:08:10,421
Mas ela não...
146
00:08:10,881 --> 00:08:14,592
A professora dela disse que
ela não tinha chegado a entrar na sala.
147
00:08:14,636 --> 00:08:17,095
Ou seja, pudemos supor
que nem entrou na escola.
148
00:08:17,638 --> 00:08:18,763
Percebo.
149
00:08:19,681 --> 00:08:23,059
Julia, disse-me que tinha tido
uma discussão com a Sara esta manhã.
150
00:08:23,853 --> 00:08:25,937
Podia dizer-me, exactamente,
o que aconteceu?
151
00:08:25,980 --> 00:08:27,398
Foi por causa das notas.
152
00:08:29,191 --> 00:08:32,194
Ela tinha-as escondido
porque tinha tirado um suficiente.
153
00:08:32,237 --> 00:08:33,653
E eu encontrei-as.
154
00:08:33,697 --> 00:08:36,490
E aborreci-me e castiguei-a.
155
00:08:36,992 --> 00:08:38,200
Um suficiente.
156
00:08:39,704 --> 00:08:41,913
Sim, eu sei que pode parecer
um pouco excessivo
157
00:08:41,956 --> 00:08:43,999
mas ela sempre tirou notas muito boas.
158
00:08:45,710 --> 00:08:49,046
Acha que por causa disso podia
não querer voltar para casa e fugiu?
159
00:08:51,007 --> 00:08:52,423
Não, não me parece.
160
00:08:52,674 --> 00:08:54,593
Não. Para aonde ia?
161
00:08:55,053 --> 00:08:57,054
É uma boa menina,
sempre foi obediente.
162
00:08:57,097 --> 00:08:58,764
Nunca nos deu nenhum problema.
163
00:08:59,474 --> 00:09:01,808
Os filhos são obedientes
até deixarem de ser.
164
00:09:01,852 --> 00:09:05,061
Um castigo que lhe possa ter parecido
injusto ou desproporcionado
165
00:09:05,105 --> 00:09:07,440
podia ser a razão para ela pensar
166
00:09:07,733 --> 00:09:08,775
em se revoltar
167
00:09:08,817 --> 00:09:09,943
e não voltar para casa.
168
00:09:09,985 --> 00:09:11,068
Bem, tem razão.
169
00:09:11,112 --> 00:09:12,696
Também pode ser
para chamar a atenção.
170
00:09:12,738 --> 00:09:13,780
Tem andado mais rebelde.
171
00:09:13,823 --> 00:09:16,532
Alex, não digas disparates.
A tua irmã está como sempre esteve.
172
00:09:16,576 --> 00:09:18,577
Aqui, o único que saiu rebelde foste tu.
173
00:09:18,618 --> 00:09:20,996
De qualquer forma,
alguém tinha de a ter visto.
174
00:09:21,539 --> 00:09:23,749
É impossível
que tenha desaparecido assim.
175
00:09:23,792 --> 00:09:26,709
Se a sua filha fugiu,
o mais provável é que esteja em casa
176
00:09:26,753 --> 00:09:27,836
daqui a umas horas.
177
00:09:27,878 --> 00:09:30,464
Ou porque voltou para casa
ou porque a encontraram.
178
00:09:31,425 --> 00:09:33,676
Há umas patrulhas
à procura nos arredores.
179
00:09:33,719 --> 00:09:35,969
Acredito que rapidamente
a vamos encontrar.
180
00:09:36,013 --> 00:09:38,222
É mais comum do que parece.
181
00:09:38,265 --> 00:09:39,307
Muito bem...
182
00:09:39,349 --> 00:09:40,766
E se não fugiu?
183
00:09:40,809 --> 00:09:42,393
E se alguém a levou?
184
00:09:42,645 --> 00:09:45,188
Aconselho-os a não pensarem nisso,
por enquanto.
185
00:09:45,231 --> 00:09:46,564
Que mantenham a calma, está bem?
186
00:09:47,608 --> 00:09:49,818
É muito cedo para tirar conclusões.
187
00:09:51,779 --> 00:09:53,739
Há mais alguma coisa
que eu deva saber?
188
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
Alguma coisa
que não me tenham contado?
189
00:09:59,329 --> 00:10:01,496
Está a insinuar
que temos alguma coisa a ver com isto?
190
00:10:01,540 --> 00:10:04,123
- Não estou a insinuar nada.
- Somos suspeitos?
191
00:10:04,584 --> 00:10:06,334
Pai, não está a dizer nada disso.
192
00:10:06,378 --> 00:10:08,212
Senhor Castro, acalme-se.
Por favor.
193
00:10:08,714 --> 00:10:10,548
Só queria saber
se havia mais alguma coisa
194
00:10:10,591 --> 00:10:12,550
que me pudesse ajudar
a localizar a sua filha.
195
00:10:12,635 --> 00:10:13,676
Mais nada.
196
00:10:14,845 --> 00:10:16,262
A Sara tem telemóvel?
197
00:10:16,806 --> 00:10:18,139
Tem, mas hoje não o levou.
198
00:10:18,349 --> 00:10:19,391
De certeza?
199
00:10:20,726 --> 00:10:22,519
Tirei-lho, foi o castigo.
200
00:10:24,397 --> 00:10:25,439
Bem...
201
00:10:27,316 --> 00:10:29,067
Acho que por agora é tudo.
202
00:10:31,404 --> 00:10:34,823
Deixo o meu cartão com o meu número,
se acontecer alguma coisa
203
00:10:34,865 --> 00:10:37,660
ou se se lembrarem de alguma coisa
não hesitem em ligar-me.
204
00:10:39,121 --> 00:10:41,831
Farei tudo o que estiver ao meu alcance
para encontrar a Sara.
205
00:11:21,582 --> 00:11:22,624
Mãe?
206
00:11:27,046 --> 00:11:28,213
Mãe, estás bem?
207
00:11:36,473 --> 00:11:38,222
Estou filho, volta para a cama.
208
00:11:38,558 --> 00:11:39,975
Não, não consigo dormir.
209
00:11:41,561 --> 00:11:44,021
Queres alguma coisa?
Um chá?
210
00:11:50,320 --> 00:11:52,280
A tua irmã desapareceu por minha culpa.
211
00:11:53,407 --> 00:11:54,574
Não digas isso.
212
00:11:56,743 --> 00:11:58,119
É verdade!
213
00:11:59,329 --> 00:12:00,413
É verdade!
214
00:12:03,084 --> 00:12:07,545
Sempre fui muito exigente,
muito dura convosco.
215
00:12:10,508 --> 00:12:14,011
Passei muito mais tempo
a ralhar e a exigir
216
00:12:15,222 --> 00:12:17,390
do que a dizer que vos amo muito.
217
00:12:18,809 --> 00:12:19,892
E para quê?
218
00:12:19,934 --> 00:12:22,437
Não é preciso estares sempre
a dizer que gostas de nós.
219
00:12:22,479 --> 00:12:24,188
Está bem?
Eu sei e a Sara sabe.
220
00:12:31,822 --> 00:12:33,657
Quando nasceram prometi a mim mesma
221
00:12:34,492 --> 00:12:36,201
que nunca me comportaria convosco
222
00:12:36,243 --> 00:12:38,120
como a minha mãe
se comportou comigo.
223
00:12:41,082 --> 00:12:43,791
E acabei a ser exactamente igual a ela.
224
00:12:43,835 --> 00:12:44,959
Não.
225
00:12:46,253 --> 00:12:48,255
Não vejas as coisas assim, está bem?
226
00:12:48,965 --> 00:12:50,298
Está tudo bem.
227
00:12:55,723 --> 00:12:57,723
Gosto muito de ti, Alex.
228
00:12:58,934 --> 00:13:00,851
Gosto muito dos dois.
229
00:13:02,271 --> 00:13:04,521
São o que de mais bonito tenho na vida.
230
00:13:04,565 --> 00:13:06,316
Não vos quero perder.
231
00:13:07,819 --> 00:13:09,485
Está tudo bem, mãe.
232
00:13:38,726 --> 00:13:42,396
Não, você disse-nos que de certeza
estaria de volta ao fim de umas horas,
233
00:13:42,437 --> 00:13:43,855
que era uma coisa normal.
234
00:13:44,523 --> 00:13:47,149
Não me parece normal que já tenham
passado mais de
235
00:13:47,193 --> 00:13:49,736
24 horas e que não tenhamos
nenhuma notícia sua.
236
00:13:50,279 --> 00:13:52,948
Por isso, faça o favor de não me voltar
a dizer que a minha filha
237
00:13:52,990 --> 00:13:54,283
fugiu, está bem?
238
00:13:55,118 --> 00:13:57,827
Não senhor, isso não está bem.
Eu, eu, eu...
239
00:13:57,871 --> 00:13:59,663
Não sei como lhe hei-de dizer.
240
00:13:59,706 --> 00:14:00,830
Ouça bem!
241
00:14:00,874 --> 00:14:03,000
Alguém a levou, ouviu?
242
00:14:03,585 --> 00:14:05,377
Alguém a levou!
243
00:14:06,714 --> 00:14:09,591
Perceba de uma vez por todas
e comece a procurá-la a sério.
244
00:14:10,134 --> 00:14:11,176
Ouça...
245
00:14:11,427 --> 00:14:14,471
Nós os três prestámos declarações,
contámos-lhes a mesma história,
246
00:14:14,555 --> 00:14:16,515
uma e outra vez,
demos-lhes as fotos,
247
00:14:16,723 --> 00:14:18,767
demos-lhes os contactos
dos outros pais.
248
00:14:18,809 --> 00:14:20,811
Que quer que façamos mais?
249
00:14:22,397 --> 00:14:25,064
Não, não lhe quero ensinar
a fazer o seu trabalho.
250
00:14:25,108 --> 00:14:27,985
Só estou a dizer
que acho que não estão a fazer
251
00:14:28,028 --> 00:14:29,153
o que é preciso.
252
00:14:29,404 --> 00:14:33,574
Por favor, a minha filha está por aí,
presa nalgum sítio contra a sua vontade.
253
00:14:33,617 --> 00:14:34,699
Só lhes peço...
254
00:14:34,743 --> 00:14:37,370
Só lhes peço que a tragam para casa
255
00:14:37,413 --> 00:14:40,165
e que prendam quem a levou,
mais nada!
256
00:15:55,786 --> 00:15:57,203
"Tenho a Sara.
257
00:15:58,247 --> 00:16:01,583
"Quero ir a vossa casa esta noite
falar com os três.
258
00:16:02,544 --> 00:16:04,044
"Se estiverem de acordo
259
00:16:04,503 --> 00:16:07,965
"deixem acesa a luz do alpendre
e eu estarei aí à meia-noite.
260
00:16:09,051 --> 00:16:12,719
"Se tiver alguma suspeita
que chamaram a polícia
261
00:16:14,640 --> 00:16:16,683
"não voltam a ver a menina com vida."
262
00:16:24,901 --> 00:16:27,152
Que é isto, meu Deus?
O que é isto?
263
00:16:31,866 --> 00:16:33,784
É uma brincadeira, não é?
Só pode ser.
264
00:16:36,078 --> 00:16:39,706
Sei lá, talvez alguém tenha visto
os cartazes e esteja a brincar.
265
00:16:39,750 --> 00:16:41,876
Por favor, Alex.
Por favor, Alex. A sério.
266
00:16:43,795 --> 00:16:46,839
Não te enerves, temos de estar calmos.
Temos de
267
00:16:46,965 --> 00:16:50,801
pensar no que podemos fazer.
A quem podemos ligar.
268
00:16:50,845 --> 00:16:53,096
- Liga à polícia.
- Não. A polícia, não.
269
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Ele diz que não, escreve aqui.
270
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
Mãe, se isto é a sério
temos de ligar à polícia.
271
00:16:56,893 --> 00:16:58,435
Não podemos chamar a polícia, Alex!
272
00:16:58,476 --> 00:17:00,353
- Estão malucos?
- Calma, querida.
273
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Alex,
274
00:17:01,940 --> 00:17:04,106
olha como está a tua mãe,
olha como estamos nós.
275
00:17:04,150 --> 00:17:05,818
Vamos pensar no que podemos fazer.
276
00:17:05,860 --> 00:17:08,528
E já pararam para pensar
se este tipo não é um louco?
277
00:17:08,571 --> 00:17:10,613
Não sabemos.
Não temos ideia de quem é.
278
00:17:10,657 --> 00:17:12,408
Por isso mesmo,
pode ser um maluco.
279
00:17:12,450 --> 00:17:14,827
- Mas tem a tua irmã.
- Deixa-nos...
280
00:17:14,870 --> 00:17:17,330
Vamos lá ver
Quando vier...
281
00:17:17,371 --> 00:17:19,623
Não, não, não.
Como quando vier, pai?
282
00:17:19,666 --> 00:17:22,502
Quero saber quem é,
quero conhecê-lo, ver-lhe a cara.
283
00:17:22,544 --> 00:17:23,795
Vais trazer o tipo cá para casa?
284
00:17:23,838 --> 00:17:25,712
Não o vou trazer para casa,
vou recebê-lo à porta.
285
00:17:25,755 --> 00:17:27,339
Não sei O que vou fazer.
286
00:17:27,382 --> 00:17:28,717
E se é um louco, pai?
287
00:17:28,759 --> 00:17:31,260
Só pode ser louco,
para fazer isto só pode ser louco.
288
00:17:31,304 --> 00:17:33,304
- Mas tu...
- Então, quero vê-lo.
289
00:17:33,346 --> 00:17:34,680
E se traz a tua irmã?
290
00:17:34,766 --> 00:17:36,058
E se a traz?
E se vem com ela?
291
00:17:36,100 --> 00:17:38,017
- E se não a tem?
- Não sabemos que fazer!
292
00:17:38,060 --> 00:17:39,894
- E se não a tem?
- Então, onde está?
293
00:17:39,979 --> 00:17:41,938
Onde está?
Desapareceu há dois dias.
294
00:17:42,481 --> 00:17:45,401
Ela não foi sozinha
alguém a levou.
295
00:17:45,485 --> 00:17:47,110
Senão, com quem estaria?
296
00:17:48,030 --> 00:17:50,489
Alguém teve de a levar!
Alguém a levou!
297
00:17:50,532 --> 00:17:53,076
- Tem calma, querida.
- Vamos lá ver...
298
00:17:53,118 --> 00:17:54,410
Vamos esperar.
299
00:17:54,662 --> 00:17:56,871
Não, não vamos esperar.
300
00:17:57,206 --> 00:17:59,124
- Temos de chamar a polícia.
- Ouve o teu pai.
301
00:17:59,165 --> 00:18:00,999
Agora somos mais espertos
do que a polícia?
302
00:18:01,043 --> 00:18:02,502
Alex, não fales comigo assim.
303
00:18:02,544 --> 00:18:05,714
Não vamos chamar a polícia.
Eu decido o que vamos fazer.
304
00:18:06,049 --> 00:18:07,883
Tem calma, por favor!
305
00:18:08,384 --> 00:18:10,219
Não voltes a levantar-me a voz!
306
00:18:12,721 --> 00:18:14,431
Então, não contem comigo.
Vão à merda!
307
00:18:14,474 --> 00:18:16,225
Alex. Alex!
308
00:18:31,741 --> 00:18:33,159
Está a demorar muito tempo.
309
00:18:34,619 --> 00:18:35,661
Que horas são?
310
00:18:35,872 --> 00:18:37,455
É quase meia-noite e meia.
311
00:18:41,836 --> 00:18:44,379
- Isto é alucinante.
- Não, isto é uma brincadeira.
312
00:18:45,297 --> 00:18:47,549
Eu disse-lhes
que isto era uma brincadeira.
313
00:18:47,592 --> 00:18:50,302
Somos uns parvos, deixamos a luz
do alpendre acesa e agora achamos...
314
00:18:50,345 --> 00:18:51,929
Alex, por favor!
315
00:18:53,681 --> 00:18:55,223
Por favor, cala-te.
316
00:18:55,267 --> 00:18:57,727
A sério, filho.
Ajuda-me. Ajuda-nos.
317
00:18:57,770 --> 00:18:59,437
Já disse
que devíamos chamar a polícia.
318
00:18:59,480 --> 00:19:01,606
Devíamos ter chamado a polícia
e se fosse uma brincadeira
319
00:19:01,649 --> 00:19:03,525
tinham feito alguma coisa
a esse tipo.
320
00:19:04,443 --> 00:19:06,319
Vamos esperar.
Vamos esperar.
321
00:19:09,448 --> 00:19:11,074
Não faz sentido.
322
00:19:20,085 --> 00:19:21,126
Estou?
323
00:19:23,547 --> 00:19:25,047
Boa noite.
Oliver?
324
00:19:26,133 --> 00:19:27,883
Sim, sou eu.
Boa noite.
325
00:19:29,261 --> 00:19:31,763
- Diga.
- Fui eu quem enviou a carta.
326
00:19:32,472 --> 00:19:35,850
Já vi que aceitaram a minha proposta,
quero agradecer-lhes.
327
00:19:35,892 --> 00:19:39,312
Deixámos a luz acesa.
Ouça, por favor...
328
00:19:39,689 --> 00:19:41,189
Tem a minha filha, por favor?
329
00:19:42,441 --> 00:19:44,359
A Sarinha está muito bem,
tenham calma.
330
00:19:44,402 --> 00:19:45,485
A minha menina!
331
00:19:46,362 --> 00:19:47,611
Traga-a!
332
00:19:48,031 --> 00:19:49,114
Diga-me, o que...
333
00:19:49,156 --> 00:19:51,450
Antes de ir a tua casa
queria ter a certeza...
334
00:19:52,202 --> 00:19:53,243
Ouçam bem...
335
00:19:53,286 --> 00:19:54,578
- Sim.
- A certeza que
336
00:19:54,621 --> 00:19:57,748
tudo vai estar calmo e sereno.
337
00:19:57,790 --> 00:20:01,794
Que ninguém se vai enervar
que vamos poder ter uma conversa
338
00:20:02,296 --> 00:20:03,838
como pessoas civilizadas.
339
00:20:03,881 --> 00:20:05,798
- Sim, não se preocupe.
- Não quero que ninguém faça
340
00:20:05,840 --> 00:20:07,634
nenhum disparate.
341
00:20:07,967 --> 00:20:11,304
Porque senão vou-me embora
e está tudo acabado.
342
00:20:11,346 --> 00:20:13,807
Não se preocupe, vamos estar calmos.
A sério!
343
00:20:13,849 --> 00:20:15,976
Estamos disponíveis
para falar consigo do que quiser.
344
00:20:16,017 --> 00:20:17,978
Estamos à sua espera
desde a meia-noite.
345
00:20:18,020 --> 00:20:19,855
Estamos aqui à sua espera.
346
00:20:19,897 --> 00:20:22,315
Quero saber se a minha filha está bem,
por favor.
347
00:20:23,567 --> 00:20:27,154
Preciso que prometas
que vai estar tudo calmo.
348
00:20:27,197 --> 00:20:29,365
- Quero que a tua família prometa...
- Juro.
349
00:20:29,615 --> 00:20:32,450
Dou-lhe a minha palavra
que tudo vai estar tranquilo.
350
00:20:32,494 --> 00:20:35,663
Estamos serenos, tranquilos
e queremos falar consigo.
351
00:20:35,706 --> 00:20:38,291
A menina?
Traz a menina?
352
00:20:38,333 --> 00:20:40,418
Traga-me a menina, por favor.
353
00:20:41,420 --> 00:20:43,670
Se todos colaborarem
isto vai ser muito rápido.
354
00:20:43,714 --> 00:20:45,506
E tudo voltará à normalidade.
355
00:20:45,591 --> 00:20:48,051
- É isso que queremos.
- Acredito que não chamem
356
00:20:48,093 --> 00:20:51,054
a polícia, porque se me detiverem
357
00:20:51,097 --> 00:20:55,559
não voltarão a Vera menina com vida,
e nada poderão fazer para o evitar.
358
00:20:55,602 --> 00:20:56,684
Estamos de acordo?
359
00:20:56,727 --> 00:20:59,772
- Isso não vai acontecer.
- De acordo, não chamamos a polícia.
360
00:20:59,813 --> 00:21:02,525
Dou-lhe a minha palavra
que não chamaremos a polícia.
361
00:21:02,691 --> 00:21:05,987
Por isso, pode vir tranquilamente.
Estamos à sua espera.
362
00:21:07,489 --> 00:21:08,781
Traga a menina.
363
00:21:10,701 --> 00:21:12,535
- Ouviu-me?
- Ouça!
364
00:21:13,746 --> 00:21:15,038
Desligou?
365
00:21:15,455 --> 00:21:17,289
A minha menina!
366
00:21:18,417 --> 00:21:19,793
A minha menina!
367
00:21:33,182 --> 00:21:35,308
Espera, espera, espera!
368
00:21:35,352 --> 00:21:36,559
Calma, calma.
369
00:21:39,438 --> 00:21:42,525
Calma, calma.
Julia!
370
00:21:42,734 --> 00:21:44,819
Mãe, por favor.
Mãe, por favor!
371
00:21:45,321 --> 00:21:48,781
Mãe, mãe.
Já chega, está bem?
372
00:21:52,202 --> 00:21:54,204
Espera! Espera!
Espera! Espera!
373
00:21:54,247 --> 00:21:55,497
Não, não!
Por favor...
374
00:21:55,540 --> 00:21:57,582
Vou abrir.
Temos de fazer o que nos disse.
375
00:21:58,084 --> 00:21:59,710
Temos de fazer o que nos disse.
376
00:21:59,752 --> 00:22:02,171
- Tem calma!
- Tem cuidado, por favor!
377
00:22:02,213 --> 00:22:04,923
Está bem!
Mãe, estou aqui!
378
00:22:04,966 --> 00:22:06,091
Fica com a tua mãe.
379
00:22:29,282 --> 00:22:30,533
Boa noite.
380
00:22:32,495 --> 00:22:33,537
Posso entrar?
381
00:22:48,302 --> 00:22:49,344
Julia.
382
00:22:49,846 --> 00:22:50,930
Alex.
383
00:22:51,307 --> 00:22:52,348
Oliver.
384
00:22:53,934 --> 00:22:56,269
Muito obrigado
por me receberem esta noite.
385
00:22:58,438 --> 00:23:02,567
Quero que saibam desde já
que compreendo muito bem a situação
386
00:23:02,609 --> 00:23:03,777
que estão a viver.
387
00:23:05,321 --> 00:23:06,572
E lamento!
388
00:23:09,492 --> 00:23:12,745
Mas tenho a certeza
que se me ouvirem com atenção
389
00:23:12,786 --> 00:23:14,538
e estiverem dispostos a colaborar
390
00:23:15,957 --> 00:23:17,124
tudo correrá bem.
391
00:23:21,839 --> 00:23:23,047
Onde está a Sara?
392
00:23:24,091 --> 00:23:25,675
Como sabemos que tens a Sara?
393
00:23:41,526 --> 00:23:43,776
Filho da puta!
Que fizeste com a minha filha?
394
00:23:44,279 --> 00:23:45,446
Cabrão!
395
00:23:45,530 --> 00:23:47,239
Quero que tu te lixes!
396
00:23:47,282 --> 00:23:50,242
Onde está a minha filha?
Onde está a minha filha?
397
00:23:50,285 --> 00:23:51,953
- Por favor.
- Desgraçado!
398
00:23:52,788 --> 00:23:54,080
Que lhe fizeste?
399
00:23:54,414 --> 00:23:57,916
Por favor, Julia.
Tem calma, querida!
400
00:24:00,921 --> 00:24:02,130
Calma!
401
00:24:13,977 --> 00:24:15,101
Senta-te.
402
00:24:16,312 --> 00:24:20,232
Senta-te, senta-te.
Amor, senta-te.
403
00:24:20,858 --> 00:24:21,942
Calma.
404
00:24:28,075 --> 00:24:29,742
Muito bem, queres falar de quê?
405
00:24:29,785 --> 00:24:31,119
Que merdas
queres falar connosco?
406
00:24:31,161 --> 00:24:32,620
- Que queres?
- Alex!
407
00:24:32,663 --> 00:24:35,582
Alex, deixa-me falar.
Tem calma.
408
00:24:44,133 --> 00:24:45,467
Que quer de nós?
409
00:24:49,513 --> 00:24:52,057
Um dos três
tem um grande segredo escondido.
410
00:24:53,768 --> 00:24:55,019
Uma coisa muito...
411
00:24:56,812 --> 00:24:58,981
Muito má que prejudicou alguém.
412
00:25:02,403 --> 00:25:05,071
Uma coisa
que nunca contou a ninguém
413
00:25:06,574 --> 00:25:08,950
e que por isso
acha que mais ninguém sabe.
414
00:25:12,121 --> 00:25:13,663
Mas eu sei.
415
00:25:20,796 --> 00:25:22,131
Só quero
416
00:25:23,508 --> 00:25:27,178
que essa pessoa confesse o que fez
à frente de toda a família.
417
00:25:29,222 --> 00:25:30,348
Mais nada.
418
00:25:32,059 --> 00:25:33,392
Quando isto acontecer
419
00:25:34,352 --> 00:25:36,771
a Sara ficará livre
e poderá voltar para casa.
420
00:25:37,356 --> 00:25:38,648
É fácil.
421
00:25:41,109 --> 00:25:42,151
O quê?
422
00:25:43,236 --> 00:25:46,531
Não vale a pena
inventar uma história nem mentir.
423
00:25:46,573 --> 00:25:49,117
Só iriam perder tempo.
424
00:25:49,577 --> 00:25:51,161
E o tempo é fundamental.
425
00:25:53,289 --> 00:25:54,873
Porque às 6h00 da manhã,
426
00:25:54,915 --> 00:25:56,834
a pessoa que está
a tomar conta da Sara
427
00:25:57,377 --> 00:25:58,919
vai ligar-me.
428
00:26:00,547 --> 00:26:04,133
E se ainda não tiver ouvido a confissão
429
00:26:04,176 --> 00:26:05,218
que quero ouvir
430
00:26:07,428 --> 00:26:09,554
podem despedir-se da menina.
431
00:26:23,947 --> 00:26:26,114
Não sei qual é o segredo.
Que segredo?
432
00:26:28,994 --> 00:26:31,328
Conhecem a expressão "Sub Rosa"?
433
00:26:33,206 --> 00:26:34,248
Não.
434
00:26:36,667 --> 00:26:40,129
É uma expressão latina que significa:
Por baixo da rosa.
435
00:26:41,589 --> 00:26:46,094
A rosa era o emblema de Horus,
o deus do silêncio do antigo Egipto.
436
00:26:47,680 --> 00:26:48,972
E desde então,
437
00:26:49,515 --> 00:26:54,060
foi considerada um símbolo
de confidencialidade por muitas culturas.
438
00:26:55,395 --> 00:26:59,274
Por isso, os romanos costumavam
pintar uma grande rosa de 5 pétalas
439
00:27:00,150 --> 00:27:02,277
no tecto da sala do conselho,
440
00:27:03,071 --> 00:27:05,656
para lembrar todos os presentes
441
00:27:05,907 --> 00:27:07,699
que tudo o que se dissesse
442
00:27:07,743 --> 00:27:09,242
por baixo da rosa
443
00:27:10,286 --> 00:27:12,120
deveria ficar em segredo.
444
00:27:13,082 --> 00:27:14,956
Era um pacto tácito.
445
00:27:33,895 --> 00:27:36,563
Comprometo-me
que tudo o que for dito esta noite
446
00:27:38,148 --> 00:27:40,192
não sairá das paredes desta casa.
447
00:27:46,532 --> 00:27:48,159
Alguém tem alguma coisa a dizer?
448
00:27:52,331 --> 00:27:53,373
Pai?
449
00:27:57,961 --> 00:27:59,003
Oliver...
450
00:28:01,215 --> 00:28:02,299
Que fizeste?
451
00:28:07,638 --> 00:28:08,971
Responde!
452
00:28:13,144 --> 00:28:14,270
Vou...
453
00:28:15,938 --> 00:28:17,440
Vou contar o que
454
00:28:20,443 --> 00:28:22,070
você quer que eu conte.
455
00:28:22,321 --> 00:28:25,322
Se vais fazê-lo,
peço-te que o faças ali.
456
00:28:26,075 --> 00:28:27,325
À frente do televisor.
457
00:28:27,368 --> 00:28:28,492
À frente de todos.
458
00:28:28,577 --> 00:28:30,620
- De que estás a falar?
- Pai, sabes o que é?
459
00:28:30,663 --> 00:28:32,873
Vamos acabar com isto de uma vez.
460
00:28:44,134 --> 00:28:45,176
Bem...
461
00:28:45,554 --> 00:28:46,595
O que...
462
00:28:46,638 --> 00:28:50,140
Antes de começares
gostava de te conhecer um pouco mais.
463
00:28:50,976 --> 00:28:53,518
Saber algumas coisas do teu passado,
por exemplo.
464
00:28:55,272 --> 00:28:56,731
Onde cresceste?
465
00:28:59,318 --> 00:29:00,485
Cresci numa aldeia,
466
00:29:01,779 --> 00:29:03,780
numa família humilde.
467
00:29:07,160 --> 00:29:08,702
Por que queres saber isto?
468
00:29:09,119 --> 00:29:10,787
Como era a vida familiar?
469
00:29:11,164 --> 00:29:13,957
Era uma família normal,
humilde, trabalhadora.
470
00:29:15,293 --> 00:29:16,459
Os meus pais
471
00:29:16,795 --> 00:29:19,714
lutaram muito para eu ser alguém,
para estudar.
472
00:29:20,298 --> 00:29:21,340
Enfim...
473
00:29:21,674 --> 00:29:23,175
Custou-te muito ser alguém?
474
00:29:24,887 --> 00:29:25,928
Sim.
475
00:29:27,138 --> 00:29:28,389
Custou-me, sim.
476
00:29:29,058 --> 00:29:30,433
O que fazes?
477
00:29:31,644 --> 00:29:32,977
Sou dentista.
478
00:29:34,187 --> 00:29:36,272
Tenho uma clínica dentária.
479
00:29:38,066 --> 00:29:39,108
Tens irmãos?
480
00:29:39,151 --> 00:29:40,652
Tenho dois irmãos.
481
00:29:41,029 --> 00:29:42,528
E como te dás com eles?
482
00:29:43,740 --> 00:29:45,532
Com a minha irmã Elena,
483
00:29:46,992 --> 00:29:48,118
há muito tempo
484
00:29:50,247 --> 00:29:51,747
que a relação...
485
00:29:52,665 --> 00:29:54,583
Enfim, deteriorou-se.
486
00:29:55,460 --> 00:29:56,502
Porquê?
487
00:29:56,545 --> 00:29:58,962
Não sei, problemas de comunicação.
488
00:29:59,006 --> 00:30:00,673
Problemas entre irmãos.
489
00:30:00,925 --> 00:30:03,510
Coisas que aconteceram
e que foram crescendo.
490
00:30:03,552 --> 00:30:05,887
Coisas que não foram discutidas.
491
00:30:06,430 --> 00:30:07,472
Não sei.
492
00:30:09,267 --> 00:30:11,684
Muito bem,
podes continuar com o teu segredo.
493
00:30:15,732 --> 00:30:19,735
No ano passado um amigo
disse-me que queria mudar de casa
494
00:30:21,238 --> 00:30:25,782
porque a mulher ia dar à luz
e queriam mudar para uma casa maior
495
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
e melhor.
O normal.
496
00:30:28,203 --> 00:30:29,829
Como se chama o teu amigo?
497
00:30:33,250 --> 00:30:34,292
Roberto.
498
00:30:37,796 --> 00:30:41,049
Por acaso,
comentei com um amigo que tem
499
00:30:41,092 --> 00:30:42,842
uma imobiliária e que me disse
500
00:30:44,178 --> 00:30:47,597
que tinha acabado de entrar
uma pechincha.
501
00:30:47,640 --> 00:30:50,476
Um andar que tinha sido embargado
e que,
502
00:30:51,436 --> 00:30:53,520
por ser para mim
Podia consegui-lo
503
00:30:55,190 --> 00:30:56,649
por metade do preço.
504
00:30:57,192 --> 00:30:58,650
Se...
505
00:30:59,652 --> 00:31:01,277
Se lhe desse um sinal.
506
00:31:02,155 --> 00:31:04,824
Na verdade queria o sinal para ele,
era o dinheiro que
507
00:31:04,866 --> 00:31:07,534
ele iria receber por fazer o favor.
508
00:31:08,828 --> 00:31:11,998
Contei ao meu amigo, ele viu o andar,
gostou muito
509
00:31:12,999 --> 00:31:14,291
e concordou...
510
00:31:15,253 --> 00:31:17,629
Bem, concordou em pagar esse sinal.
511
00:31:17,671 --> 00:31:18,880
Quanto era o sinal?
512
00:31:20,507 --> 00:31:21,758
3.000 euros.
513
00:31:23,595 --> 00:31:26,472
Disse-lhe
para me dar o dinheiro a mim porque...
514
00:31:26,513 --> 00:31:28,848
Enfim, era um assunto delicado
por causa do...
515
00:31:28,891 --> 00:31:32,018
Com a imobiliária
e por causa do embargo.
516
00:31:34,565 --> 00:31:38,525
Bom, no dia seguinte, encontrei-me com
o meu amigo e ele deu-me o dinheiro.
517
00:31:39,153 --> 00:31:43,865
Naquela altura estava a passar
por um mau momento na clínica,
518
00:31:43,908 --> 00:31:46,451
estava com problemas.
Tinha-se estragado um aparelho
519
00:31:46,494 --> 00:31:48,202
importante de que eu precisava.
520
00:31:48,788 --> 00:31:50,538
E não tinha dinheiro para...
521
00:31:51,249 --> 00:31:54,959
Não tinha dinheiro para comprar
um novo porque tinha gastado
522
00:31:56,253 --> 00:31:58,172
muito dinheiro num carro novo.
523
00:32:01,967 --> 00:32:04,636
E fiquei com o dinheiro do meu amigo.
524
00:32:07,599 --> 00:32:09,558
Fiquei com o dinheiro
525
00:32:10,144 --> 00:32:13,437
e fingi que tinha sido assaltado na rua.
526
00:32:17,985 --> 00:32:19,943
Estás arrependido do que fizeste?
527
00:32:24,367 --> 00:32:25,409
Estou.
528
00:32:27,578 --> 00:32:30,038
E achas que tens de pagar
pelo que fizeste?
529
00:32:34,002 --> 00:32:35,044
Claro.
530
00:32:35,462 --> 00:32:37,462
Posso devolver os 3.000 euros.
531
00:32:37,963 --> 00:32:41,591
Não sei, se precisar de mais dinheiro
posso dar mais dinheiro.
532
00:32:44,721 --> 00:32:47,473
De certeza que conheces a lei de Talião.
533
00:32:48,350 --> 00:32:51,978
Basicamente é pagar um erro
com a mesma moeda.
534
00:32:53,439 --> 00:32:56,024
Um castigo do tamanho
535
00:32:56,733 --> 00:32:58,652
do delito que se cometeu.
536
00:33:00,654 --> 00:33:01,780
Olho por olho.
537
00:33:02,239 --> 00:33:05,159
Dente por dente,
mão por mão, pé por pé.
538
00:33:05,493 --> 00:33:07,620
Êxodo 21:24.
539
00:33:08,371 --> 00:33:10,748
Mas eu devolvo-lhe o dinheiro,
a sério!
540
00:33:12,334 --> 00:33:13,793
É irónico, não é?
541
00:33:18,215 --> 00:33:22,469
Roubaste 3.000 euros ao teu amigo
para continuares a tirar dentes.
542
00:33:25,097 --> 00:33:27,014
Quanto cobras na tua clínica?
543
00:33:27,474 --> 00:33:28,683
Para fazer um...
544
00:33:29,059 --> 00:33:31,311
Como se chama?
Um implante dentário.
545
00:33:34,899 --> 00:33:36,899
Não sei, 900 euros por implante.
546
00:33:37,318 --> 00:33:38,443
O implante...
547
00:33:38,528 --> 00:33:40,863
Depois, 600 por uma coroa.
548
00:33:41,406 --> 00:33:42,448
Ou seja, uns...
549
00:33:43,492 --> 00:33:45,117
Uns 1.500 euros.
550
00:33:48,288 --> 00:33:49,330
Ou seja,
551
00:33:49,832 --> 00:33:53,792
dois implantes dentários
são uns 3.000 euros?
552
00:33:55,420 --> 00:33:57,172
Está a dizer para eu tirar um dente?
553
00:33:57,213 --> 00:33:58,297
Não, dois.
554
00:33:58,925 --> 00:34:00,258
3.000 euros.
555
00:34:06,015 --> 00:34:07,850
Acho que é um pagamento justo.
556
00:34:11,104 --> 00:34:12,229
Não acham?
557
00:34:12,272 --> 00:34:15,316
O que é que quer? 3.000 euros,
6.000 euros, 12.000 euros?
558
00:34:15,358 --> 00:34:16,442
Damos-lhe já!
559
00:34:16,525 --> 00:34:17,651
- Julia.
- É o que quer?
560
00:34:17,694 --> 00:34:18,736
Julia.
561
00:34:19,321 --> 00:34:20,363
Deixa-o.
562
00:34:20,446 --> 00:34:21,656
Não, pai!
563
00:34:21,697 --> 00:34:22,739
Pai!
564
00:34:22,782 --> 00:34:25,659
- Por que vais tirar os dentes?
- Não temos outra saída, filho.
565
00:34:25,703 --> 00:34:27,120
Tem de haver outra maneira.
566
00:34:27,161 --> 00:34:29,288
Queria um segredo?
Aqui o tens.
567
00:38:05,599 --> 00:38:06,976
Oliver.
568
00:38:17,238 --> 00:38:18,279
Meu amor.
569
00:38:25,246 --> 00:38:26,288
Muito bem.
570
00:38:28,916 --> 00:38:31,210
Mas esse não era o segredo
que eu queria ouvir.
571
00:38:33,630 --> 00:38:34,671
O quê?
572
00:38:34,713 --> 00:38:36,924
Você é um sádico.
O que é isto?
573
00:38:38,009 --> 00:38:39,760
Então por que o deixou fazer aquilo?
574
00:38:39,803 --> 00:38:41,553
Eu não o deixei fazer nada.
575
00:38:41,596 --> 00:38:44,849
Ele decidiu pagar e pagou.
E vocês estiveram de acordo.
576
00:38:44,892 --> 00:38:47,518
Não, disseste dois dentes.
Aqui tens dois dentes.
577
00:38:47,561 --> 00:38:50,313
Vim ouvir um segredo e não é esse.
578
00:38:50,355 --> 00:38:52,690
Disse que assim que o ouvisse
579
00:38:53,609 --> 00:38:56,820
a Sara ficaria livre
e poderia voltar para casa.
580
00:38:56,863 --> 00:39:00,239
São vocês que andam às voltas
e não o contam.
581
00:39:00,658 --> 00:39:03,243
Que segredo?
Que merda de segredo queres?
582
00:39:03,286 --> 00:39:04,745
Alex, Alex.
583
00:39:05,580 --> 00:39:08,040
- A minha paciência esgotou-se.
- Não, por favor.
584
00:39:08,082 --> 00:39:10,543
Não se vá embora!
Por favor.
585
00:39:12,795 --> 00:39:14,296
Não tem provas que cheguem?
586
00:39:16,383 --> 00:39:17,425
Por favor.
587
00:39:37,155 --> 00:39:38,781
Todo o castigo tem um prémio.
588
00:39:40,449 --> 00:39:43,786
Vou dar-lhes um dado que pode
ajudá-los a refrescar a memória.
589
00:39:48,458 --> 00:39:49,750
Foi de noite.
590
00:39:55,341 --> 00:39:56,382
Que está a dizer?
591
00:39:57,426 --> 00:39:59,259
Isto não faz sentido nenhum.
592
00:40:01,262 --> 00:40:02,888
Já sei do que está a falar.
593
00:40:13,360 --> 00:40:16,612
Alex, tens de fazer um favor.
Vai para o teu quarto.
594
00:40:17,113 --> 00:40:18,155
Não.
595
00:40:18,198 --> 00:40:19,281
- Por favor.
- Não.
596
00:40:19,324 --> 00:40:20,658
- Por favor.
- Não vou.
597
00:40:21,743 --> 00:40:23,494
- Alex, obedece-me.
- Não vou.
598
00:40:23,537 --> 00:40:24,996
- Obedece-me, por favor.
- Não vou!
599
00:40:25,038 --> 00:40:26,539
Alex!
Alex.
600
00:40:27,332 --> 00:40:28,874
Faz o que a tua mãe está a dizer.
601
00:40:28,917 --> 00:40:29,958
Alex.
602
00:40:30,336 --> 00:40:31,669
Ficas aí sentado.
603
00:40:33,297 --> 00:40:34,630
O que vais dizer,
604
00:40:36,509 --> 00:40:38,718
dizes para a família toda.
605
00:40:45,185 --> 00:40:46,226
Muito bem.
606
00:40:51,398 --> 00:40:52,440
Ali, também?
607
00:40:53,442 --> 00:40:54,652
Perfeito.
608
00:41:06,707 --> 00:41:09,417
Gostava de te conhecer
um pouco melhor, Julia.
609
00:41:11,670 --> 00:41:14,423
Em que tipo de família cresceste?
610
00:41:15,592 --> 00:41:16,883
Numa família
611
00:41:17,552 --> 00:41:19,720
abastada.
É isso que quer dizer?
612
00:41:20,805 --> 00:41:22,348
Sim, numa família abastada.
613
00:41:23,600 --> 00:41:24,934
Como foi a tua infância?
614
00:41:26,520 --> 00:41:29,272
O meu pai morreu quando
eu tinha seis anos. Ou seja...
615
00:41:31,191 --> 00:41:33,151
Houve um antes e um depois.
616
00:41:33,694 --> 00:41:34,736
Daquilo...
617
00:41:35,362 --> 00:41:36,779
Como conheceste o Oliver?
618
00:41:39,742 --> 00:41:40,866
Numa festa.
619
00:41:42,953 --> 00:41:45,538
Conhecemo-nos numa festa
em casa de um amigo comum.
620
00:41:49,335 --> 00:41:50,961
Eu vivia sozinha
621
00:41:52,379 --> 00:41:55,465
estava a trabalhar como assessora
num escritório.
622
00:41:57,302 --> 00:41:59,387
Tinha acabado de terminar os estudos
623
00:42:00,013 --> 00:42:01,763
e tinha-me tornado independente.
624
00:42:02,349 --> 00:42:03,724
E depois o que aconteceu?
625
00:42:04,518 --> 00:42:06,019
Pouco tempo depois casámos
626
00:42:08,563 --> 00:42:09,981
e a seguir veio o Alex.
627
00:42:11,691 --> 00:42:13,068
E uns anos depois a Sara.
628
00:42:14,654 --> 00:42:17,072
E como achas que está
o teu casamento?
629
00:42:18,199 --> 00:42:19,241
Bem.
630
00:42:20,492 --> 00:42:21,534
Está bem.
631
00:42:22,203 --> 00:42:23,370
Podes dizer
632
00:42:24,038 --> 00:42:25,789
que continuas apaixonada por ele?
633
00:42:26,666 --> 00:42:27,708
Sim.
634
00:42:29,169 --> 00:42:30,795
Continuo apaixonada por ele.
635
00:42:37,135 --> 00:42:38,176
Muito bem.
636
00:42:40,222 --> 00:42:42,682
Agradeço a tua sinceridade, Julia.
637
00:42:45,770 --> 00:42:47,061
Que tens para nos contar?
638
00:42:49,273 --> 00:42:50,941
Há uns sete anos
639
00:42:51,233 --> 00:42:54,402
que trabalho num escritório
de advogados internacional.
640
00:42:54,444 --> 00:42:55,654
Muito importante.
641
00:42:59,284 --> 00:43:01,285
Há uns dois meses
642
00:43:03,829 --> 00:43:05,247
foi reestruturado,
643
00:43:05,791 --> 00:43:06,832
o meu departamento.
644
00:43:07,375 --> 00:43:09,585
Porque o meu chefe directo
ia ser promovido
645
00:43:10,337 --> 00:43:11,713
a director da sucursal.
646
00:43:13,048 --> 00:43:15,383
Assim, o seu lugar ficava livre,
647
00:43:16,886 --> 00:43:19,970
e seria provavelmente ocupado
por um dos meus colegas
648
00:43:20,014 --> 00:43:21,056
ou por mim.
649
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Eu...
650
00:43:23,726 --> 00:43:25,602
Era a advogada
que tinha resolvido mais casos
651
00:43:25,644 --> 00:43:27,646
desde que entrei no departamento
652
00:43:28,565 --> 00:43:30,398
e tudo indicava que
653
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
o lugar seria meu.
654
00:43:36,071 --> 00:43:37,865
Mas umas semanas antes,
655
00:43:39,700 --> 00:43:41,160
apareceu uma colega nova
656
00:43:42,328 --> 00:43:43,370
no escritório.
657
00:43:44,206 --> 00:43:46,958
Que, por acaso,
era a mulher do meu chefe.
658
00:43:47,835 --> 00:43:50,253
Logo a seguir, espalhou-se o rumor
que seria ela
659
00:43:50,296 --> 00:43:51,921
quem subiria.
660
00:43:53,215 --> 00:43:54,549
Por razões óbvias.
661
00:43:57,178 --> 00:44:00,430
E a mim isso pareceu-me muito injusto
662
00:44:02,308 --> 00:44:04,017
porque eu tinha trabalho muito.
663
00:44:04,768 --> 00:44:05,810
Muito.
664
00:44:09,733 --> 00:44:11,066
E queria ser promovida.
665
00:44:13,195 --> 00:44:16,864
Às sextas-feiras, depois do trabalho,
o meu chefe e uns sócios costumavam
666
00:44:16,907 --> 00:44:20,076
ir, a um sítio que estava na moda,
tomar uns copos.
667
00:44:21,662 --> 00:44:23,163
Eu sabia que a mulher
668
00:44:23,580 --> 00:44:25,957
não o costumava acompanhar,
que ia para casa.
669
00:44:28,710 --> 00:44:29,920
Assim,
670
00:44:31,421 --> 00:44:33,131
contratei uma
671
00:44:34,175 --> 00:44:36,092
cliente que tinha representado.
672
00:44:37,721 --> 00:44:40,514
Uma acompanhante de alto nível.
673
00:44:43,769 --> 00:44:45,853
Contactei-a e paguei-lhe
674
00:44:46,396 --> 00:44:47,855
para seduzir o meu chefe.
675
00:44:49,024 --> 00:44:50,066
Assim,
676
00:44:50,484 --> 00:44:51,901
uma destas sextas-feiras,
677
00:44:52,152 --> 00:44:53,194
ela
678
00:44:53,778 --> 00:44:54,862
estava lá.
679
00:44:56,110 --> 00:44:57,063
E
680
00:44:57,742 --> 00:44:58,949
não demorou muito tempo
681
00:44:59,492 --> 00:45:00,869
para fazer o seu trabalho.
682
00:45:02,162 --> 00:45:03,955
Era uma mulher impressionante.
683
00:45:05,606 --> 00:45:06,672
E
684
00:45:07,876 --> 00:45:09,211
pouco depois saíram dali.
685
00:45:10,130 --> 00:45:11,213
Ele levou-a
686
00:45:11,965 --> 00:45:14,300
para a garagem
onde costumava deixar o seu BMW.
687
00:45:16,215 --> 00:45:17,609
E...
688
00:45:17,845 --> 00:45:19,055
Bem, quando entraram
689
00:45:19,431 --> 00:45:21,098
começaram a beijar-se
690
00:45:24,728 --> 00:45:26,603
e ela acabou por fazer sexo oral.
691
00:45:28,816 --> 00:45:30,108
Na véspera,
692
00:45:30,484 --> 00:45:32,401
a mulher do meu chefe,
693
00:45:32,612 --> 00:45:34,237
recebeu uma mensagem anónima.
694
00:45:35,530 --> 00:45:37,573
Por isso, naquele dia,
não foi para casa.
695
00:45:37,616 --> 00:45:41,036
Estava no parque de estacionamento
e viu tudo.
696
00:45:44,040 --> 00:45:45,082
Na segunda-feira...
697
00:45:46,917 --> 00:45:49,670
Na segunda-feira a seguir,
não apareceu no escritório.
698
00:45:50,964 --> 00:45:52,465
E nunca mais apareceu.
699
00:45:54,927 --> 00:45:56,803
E umas duas semanas depois,
700
00:45:58,972 --> 00:46:01,432
promoveram-me e eu consegui subir.
701
00:46:06,105 --> 00:46:07,813
Arrependeste-te do que fizeste?
702
00:46:10,568 --> 00:46:11,610
Sim.
703
00:46:14,948 --> 00:46:17,324
E achas que tens de pagar
pelo que fizeste?
704
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
Sim.
705
00:46:22,622 --> 00:46:24,832
Chega, por favor.
Deixa-a em paz.
706
00:46:24,875 --> 00:46:26,583
Faça o que quiser comigo mas deixe-a.
707
00:46:26,626 --> 00:46:30,004
- Repete, Julia. Repete.
- Deixe-a em paz!
708
00:46:30,047 --> 00:46:31,755
- Sim.
- Já chega, não?
709
00:46:33,050 --> 00:46:35,885
Queres ir para ali?
Tens algo importante para nos dizeres?
710
00:46:37,221 --> 00:46:38,680
Vamos fazer uma coisa.
711
00:46:39,307 --> 00:46:41,724
O que achas se mudarmos a dinâmica?
712
00:46:45,312 --> 00:46:48,857
Por que não escolhes tu
o teu castigo exemplar?
713
00:46:52,863 --> 00:46:56,198
Desde então não consigo dormir,
se lhe serve de consolo.
714
00:46:57,908 --> 00:46:59,910
Metade do mundo não consegue dormir.
715
00:47:03,707 --> 00:47:05,458
Vamos, Julia.
Pensa.
716
00:47:05,835 --> 00:47:09,170
Fiquei surpreendido,
tens uma criatividade incrível.
717
00:47:12,133 --> 00:47:14,217
Queria que contasse à frente deles
718
00:47:18,389 --> 00:47:19,431
e já contei.
719
00:47:19,806 --> 00:47:21,307
E acabou?
720
00:47:29,401 --> 00:47:30,651
Não me vem nada à cabeça.
721
00:47:32,320 --> 00:47:33,779
Que decepção?
722
00:47:34,782 --> 00:47:36,448
Que decepção.
723
00:47:36,949 --> 00:47:40,411
Por favor!
Vamos, Julia.
724
00:47:40,454 --> 00:47:42,080
O tempo
está a passar.
725
00:47:42,832 --> 00:47:44,499
A Sara quer vir para casa.
726
00:47:46,169 --> 00:47:47,753
Não me vem nada à cabeça.
727
00:47:48,254 --> 00:47:52,341
Tanto esforço e tanta criatividade
para conseguir um posto de trabalho
728
00:47:53,259 --> 00:47:56,637
e és incapaz de usar essa criatividade
para teres a tua filha de volta.
729
00:47:56,680 --> 00:47:59,347
Que pena! Pobre Sara!
O tempo está a passar.
730
00:48:02,560 --> 00:48:04,270
Não me vem nada à cabeça.
731
00:48:06,731 --> 00:48:07,772
Bem...
732
00:48:09,026 --> 00:48:10,151
Que decepção.
733
00:48:12,863 --> 00:48:15,240
Talvez eu te possa ajudar.
734
00:48:25,668 --> 00:48:30,047
Olá mamã, estou bem.
Tenho saudades tuas, um beijo.
735
00:48:32,968 --> 00:48:35,885
- Olá, mamã, estou bem...
- Por favor!
736
00:48:36,387 --> 00:48:39,014
Por favor, traga-a para casa.
737
00:48:40,267 --> 00:48:43,353
Olá mamã, estou bem.
Tenho saudades...
738
00:48:43,395 --> 00:48:45,897
Faço o que quiser.
739
00:48:46,774 --> 00:48:48,191
Por favor!
740
00:49:16,764 --> 00:49:18,223
Queres despachar-te a mijar!
741
00:49:20,476 --> 00:49:21,643
Meu Deus.
742
00:49:21,810 --> 00:49:24,521
Olá, dás-me um cigarro, por favor.
743
00:49:24,730 --> 00:49:25,772
Sim.
744
00:49:28,525 --> 00:49:29,818
Que cão tão engraçado.
745
00:49:30,403 --> 00:49:31,445
É uma cadela.
746
00:49:33,322 --> 00:49:34,990
- Como se chama?
- Thor.
747
00:49:37,285 --> 00:49:38,327
Dás-me lume?
748
00:49:48,756 --> 00:49:50,048
Muito obrigada.
749
00:49:52,676 --> 00:49:53,760
Vives por aqui?
750
00:49:54,387 --> 00:49:56,554
Ali acima, com a minha mãe.
751
00:49:58,306 --> 00:49:59,348
Como te chamas?
752
00:49:59,517 --> 00:50:00,517
Bruno.
753
00:50:00,560 --> 00:50:01,601
E tu?
754
00:50:01,644 --> 00:50:02,769
Chamo-me Julia.
755
00:50:03,897 --> 00:50:05,605
E em que trabalhas, Bruno?
756
00:50:06,941 --> 00:50:08,067
Sou informático.
757
00:50:08,818 --> 00:50:10,234
Que interessante.
758
00:50:14,574 --> 00:50:15,616
Ouve, Bruno.
759
00:50:17,034 --> 00:50:18,286
Estou a pensar...
760
00:50:20,246 --> 00:50:21,873
Queres vir a minha casa?
761
00:50:25,211 --> 00:50:26,544
Gostavas?
762
00:50:28,046 --> 00:50:29,256
- Vamos.
- Agora?
763
00:50:29,924 --> 00:50:31,007
Sim.
764
00:50:31,843 --> 00:50:33,259
Está muito frio, não está?
765
00:50:34,345 --> 00:50:35,470
- Anda.
- Está bem.
766
00:50:36,180 --> 00:50:37,806
Anda.
Moro ali ao lado.
767
00:51:18,225 --> 00:51:22,144
Não te assustes, não há problema.
Não te vão fazer nada, prometo.
768
00:51:22,186 --> 00:51:24,605
Não te vão fazer nada,
só vais estar comigo.
769
00:51:25,482 --> 00:51:26,774
Só vais estar comigo.
770
00:51:27,860 --> 00:51:28,901
Está bem?
771
00:51:29,195 --> 00:51:30,236
Juro.
772
00:51:32,365 --> 00:51:33,655
Tem calma.
773
00:51:34,408 --> 00:51:35,700
Dá-me o teu casaco.
774
00:51:37,161 --> 00:51:38,662
Não te assustes, a sério.
775
00:51:40,873 --> 00:51:42,081
Não olhes para eles.
776
00:51:50,467 --> 00:51:52,259
Não olhes para eles.
777
00:52:00,102 --> 00:52:01,769
Estás muito longe, Julia.
778
00:52:12,823 --> 00:52:14,323
De frente para o Oliver.
779
00:52:30,801 --> 00:52:32,427
Tem calma, tem calma.
780
00:54:35,515 --> 00:54:38,266
Eu sei que isto está a ser
muito difícil para ti, Alex.
781
00:54:39,478 --> 00:54:40,978
Mas está tudo a correr bem.
782
00:54:41,479 --> 00:54:42,563
Tem calma.
783
00:54:46,360 --> 00:54:48,694
Há momentos na vida
784
00:54:50,906 --> 00:54:52,574
que nos marcam para sempre.
785
00:54:55,410 --> 00:54:56,703
Todos.
Uns mais, outros menos,
786
00:54:56,746 --> 00:54:59,331
já passámos por situações
787
00:55:01,166 --> 00:55:03,001
lixadas, traumáticas.
788
00:55:08,258 --> 00:55:10,049
Mas são precisamente essas
789
00:55:10,593 --> 00:55:12,929
que formam o teu carácter
e a tua personalidade.
790
00:55:12,971 --> 00:55:15,347
As que te fazem ser quem és.
791
00:56:15,954 --> 00:56:18,748
Quando tinha a tua idade,
talvez um pouco menos.
792
00:56:19,457 --> 00:56:20,999
Ao lado da minha casa
793
00:56:22,043 --> 00:56:25,338
havia uma fábrica de açúcar.
Um sítio onde
794
00:56:25,965 --> 00:56:27,714
chegavam todos os dias
795
00:56:28,968 --> 00:56:31,969
camiões carregados de açúcar a granel.
796
00:56:32,971 --> 00:56:36,850
Lá dentro,
empacotavam-no e vendiam-no.
797
00:56:38,311 --> 00:56:41,395
Ao lado da fábrica
havia uma casa, uma vivenda
798
00:56:41,606 --> 00:56:43,565
onde viviam três irmãozinhos
799
00:56:45,193 --> 00:56:47,820
com os avós
que era quem cuidava deles.
800
00:56:52,241 --> 00:56:53,951
Lembro-me de estar sentado
801
00:56:54,327 --> 00:56:57,747
no passeio a fazer não sei o quê,
talvez à espera do autocarro.
802
00:56:58,707 --> 00:56:59,958
Era meio-dia.
803
00:57:02,710 --> 00:57:05,838
O avô saía todos os dias a essa hora
porque era quando
804
00:57:05,880 --> 00:57:08,924
os irmãos mais velhos
vinham da escola com a avó.
805
00:57:08,967 --> 00:57:12,471
E ele saía com o mais pequenino
que tinha uns cinco ou seis anos.
806
00:57:12,847 --> 00:57:14,680
Loiro... Bonito.
807
00:57:16,643 --> 00:57:18,519
Ia esperar os irmãozinhos.
808
00:57:22,064 --> 00:57:23,357
E nesse dia,
não sei porquê,
809
00:57:23,400 --> 00:57:26,109
o avô pôs-se a conversar
com um vizinho, acho eu.
810
00:57:27,613 --> 00:57:29,489
E quando chegaram os irmãos
811
00:57:29,739 --> 00:57:31,199
do outro lado da avenida,
812
00:57:31,700 --> 00:57:33,743
com a inocência das crianças,
813
00:57:34,953 --> 00:57:36,746
sem ter noção do perigo,
814
00:57:37,915 --> 00:57:38,999
começou a correr.
815
00:57:40,834 --> 00:57:42,502
Quando ia a atravessar a estrada
816
00:57:46,591 --> 00:57:47,633
não viu
817
00:57:49,176 --> 00:57:51,303
que vinha um camião cheio de açúcar
818
00:57:52,931 --> 00:57:53,973
para a fábrica.
819
00:57:57,102 --> 00:57:58,435
E de repente,
820
00:57:59,562 --> 00:58:02,315
o universo parou.
821
00:58:03,359 --> 00:58:06,027
O espaço e o tempo
ficaram suspensos.
822
00:58:11,909 --> 00:58:18,081
E ouvi o som mais assustador,
mais sangrento, mais indescritível...
823
00:58:20,043 --> 00:58:22,336
Que até ao dia de hoje
me continua a tirar o sono.
824
00:58:26,007 --> 00:58:28,050
O crânio de uma criança
825
00:58:28,844 --> 00:58:31,386
esmagado por um pneu.
826
00:58:32,388 --> 00:58:33,681
No asfalto.
827
00:58:41,607 --> 00:58:42,856
Posso pedir-te um favor?
828
00:58:45,902 --> 00:58:47,362
Fazes-me uma sandes?
829
00:58:49,324 --> 00:58:50,365
Estou com fome.
830
00:58:50,742 --> 00:58:52,700
Se puder ser de queijo e marmelada.
831
00:58:53,912 --> 00:58:57,039
E tira a côdea que não gosto,
está bem?
832
00:59:14,892 --> 00:59:16,017
Obrigado.
833
00:59:47,760 --> 00:59:48,843
Bem...
834
00:59:52,473 --> 00:59:54,391
Agora, traga-me a minha filha,
por favor?
835
01:00:01,482 --> 01:00:02,775
O segredo não era esse.
836
01:00:07,155 --> 01:00:11,158
Por favor!
O que quer mais?
837
01:00:14,747 --> 01:00:18,374
Por favor, suplico-lhe.
Traga-me a minha filha.
838
01:00:18,417 --> 01:00:21,169
Traga a minha filha.
Já lhe disse que faço o que quiser.
839
01:00:21,212 --> 01:00:23,213
- Por favor.
- Está a brincar connosco.
840
01:00:23,256 --> 01:00:24,673
Não aguento mais.
841
01:00:26,259 --> 01:00:28,092
Vou dar-lhes mais uma pista.
842
01:00:28,135 --> 01:00:30,136
Vamos ver se vos ajuda.
843
01:00:33,016 --> 01:00:35,100
Foi uma dor física.
844
01:00:36,977 --> 01:00:39,604
Nunca toquei num cabelo de ninguém
em toda a minha vida.
845
01:00:41,774 --> 01:00:44,610
Não fizemos mal a ninguém, nunca!
Que mal?
846
01:00:47,072 --> 01:00:48,865
Por favor, acabe já com isto!
847
01:00:54,830 --> 01:00:55,872
Não te mexas!
848
01:00:55,915 --> 01:00:58,124
- Alex! Alex!
- Alex! Alex, a menina!
849
01:00:58,416 --> 01:01:00,210
Alex, a menina.
Não lhe faças mal, a menina.
850
01:01:00,253 --> 01:01:01,460
- Vamos atá-lo!
- A menina!
851
01:01:01,503 --> 01:01:03,171
Alex, Alex!
852
01:01:03,214 --> 01:01:05,048
- Vamos atá-lo.
- A menina! A menina!
853
01:01:05,090 --> 01:01:06,842
- A menina! A menina!
- Cala-te!
854
01:01:06,885 --> 01:01:07,926
Alex!
855
01:01:08,470 --> 01:01:10,386
Obedece-me e solta-o!
856
01:01:14,893 --> 01:01:17,478
- Ouve a tua mãe, Alex.
- Solta-o já.
857
01:01:17,521 --> 01:01:19,021
- Solta-o!
- Vai buscar lá acima.
858
01:01:19,064 --> 01:01:21,733
- Vai buscar lá acima.
- Já te disse para o soltares.
859
01:01:21,774 --> 01:01:22,816
Tenham calma!
860
01:01:23,401 --> 01:01:24,777
Não lhe faças mal.
861
01:02:01,776 --> 01:02:03,193
Não encontras?
862
01:02:07,155 --> 01:02:09,408
- Procura nos arquivos.
- Estou à procura, pai.
863
01:02:09,450 --> 01:02:11,409
- Nos arquivos de som.
- Estou à procura.
864
01:02:13,454 --> 01:02:14,705
Deve tê-lo apagado.
865
01:02:14,748 --> 01:02:18,666
Como te atreves!
Como te atreves!
866
01:02:19,627 --> 01:02:20,794
Que fizeste?
867
01:02:21,088 --> 01:02:22,837
Que fizeste?
Que fizeste?
868
01:02:23,090 --> 01:02:25,842
Tens noção do que fizeste?
Tens noção do que fizeste?
869
01:02:28,011 --> 01:02:30,721
Como te atreves
a brincar assim com a vida da tua irmã
870
01:02:30,764 --> 01:02:32,849
depois de tudo
o que eu e o teu pai fizemos?
871
01:02:33,308 --> 01:02:34,976
O que te passou pela cabeça, Alex?
872
01:02:35,019 --> 01:02:37,270
O que te passou pela cabeça,
por amor de Deus?
873
01:02:40,233 --> 01:02:43,360
É a vida da Sara que está em jogo,
porra.
874
01:02:43,403 --> 01:02:44,444
Nós sabemos.
875
01:02:47,032 --> 01:02:49,199
Temos de mudar de estratégia,
fazer alguma coisa.
876
01:02:49,242 --> 01:02:51,368
Não pode continuar
a humilhar-nos assim.
877
01:02:52,329 --> 01:02:55,289
- Temos de chamar a polícia.
- Esquece a polícia, por favor.
878
01:02:55,332 --> 01:02:58,626
Este tipo não se incomoda
nem com a polícia nem com nada.
879
01:02:58,919 --> 01:03:00,628
Está a rir-se de nós.
880
01:03:00,754 --> 01:03:03,463
Apontaste-lhe uma faca e riu-se, porra!
881
01:03:04,048 --> 01:03:06,885
Querem dizer-me o que vamos fazer
quando ligar
882
01:03:07,761 --> 01:03:09,261
a pessoa que tem a Sara?
883
01:03:11,306 --> 01:03:13,100
Podemos obrigá-lo a falar.
884
01:03:13,601 --> 01:03:16,311
Podemos fazer uma coisa que vi
num documentário sobre Guantánamo.
885
01:03:16,354 --> 01:03:19,523
- Tu não o viste?
- E funciona, põem-lhes uma toalha
886
01:03:19,566 --> 01:03:23,486
na cara e deitam muita água.
Funciona. Todos falam, mãe.
887
01:03:24,237 --> 01:03:26,988
E se te descontrolas?
E se o afogas?
888
01:03:27,783 --> 01:03:30,075
Por favor, não nos pode ouvir.
889
01:03:30,786 --> 01:03:32,119
E se te descontrolas?
890
01:03:32,787 --> 01:03:35,039
Quem vai atender o telefone
quando ligarem?
891
01:03:35,331 --> 01:03:36,415
Diz-me!
892
01:03:36,750 --> 01:03:40,085
Mas ainda não perceberam?
Isto é uma loucura. Uma loucura.
893
01:03:41,004 --> 01:03:43,172
Põem-lhes uma toalha na cara
e deitam muita água.
894
01:03:43,215 --> 01:03:46,885
Funciona porque todos falam, mãe.
Todos falam.
895
01:03:48,012 --> 01:03:50,639
Está a ouvir-nos, porra!
Está a ouvir-nos.
896
01:03:51,141 --> 01:03:52,391
Não sei que fazer com ele.
897
01:03:52,433 --> 01:03:56,395
Pedir-lhe desculpa,
soltá-lo e fazer o que pedir.
898
01:03:56,438 --> 01:03:59,982
Julia, já fizeste muito, querida.
Já fizeste muito.
899
01:04:10,326 --> 01:04:12,162
Podemos fazer isto,
é uma hipótese.
900
01:04:14,832 --> 01:04:16,666
Nem pensar nisso,
nem pensar nisso.
901
01:04:23,340 --> 01:04:26,093
Oliver, não pode ser,
não olhes assim para mim.
902
01:04:26,136 --> 01:04:27,510
E que fazemos?
903
01:04:34,268 --> 01:04:37,021
- Não contem comigo para isso.
- Claro que não.
904
01:04:38,065 --> 01:04:39,232
Claro que não.
905
01:04:50,368 --> 01:04:51,578
Vamos tentar.
906
01:04:56,918 --> 01:05:00,878
- Querida, temos de tentar. Pela Sara.
- Não quero ter nada a ver com isso.
907
01:05:01,047 --> 01:05:02,590
Não te preocupes.
908
01:05:05,218 --> 01:05:06,385
Não te preocupes.
909
01:05:28,159 --> 01:05:29,660
Onde está a minha filha?
910
01:05:35,041 --> 01:05:36,708
Onde está a minha filha?
911
01:05:39,504 --> 01:05:43,925
Se não me diz onde está a minha filha
vamos ter de magoá-lo, ouviu?
912
01:05:47,888 --> 01:05:49,304
Está bem?
913
01:05:53,393 --> 01:05:56,813
Vou perguntar-lhe pela última vez:
Onde está a minha filha?
914
01:06:08,452 --> 01:06:09,493
Traz a água.
915
01:06:17,127 --> 01:06:18,252
Traz a água!
Vamos lá!
916
01:06:22,007 --> 01:06:23,757
Vamos, deita, deita.
917
01:06:24,051 --> 01:06:26,094
Deita, deita.
Deita toda.
918
01:06:43,028 --> 01:06:44,321
Onde está a minha filha?
919
01:06:45,240 --> 01:06:46,866
Diga-me onde está a minha filha.
920
01:06:48,452 --> 01:06:51,162
Vou ter de continuar.
Diga-me onde está a minha filha!
921
01:06:52,039 --> 01:06:53,122
Está com quem?
922
01:06:55,041 --> 01:06:56,251
Enche a garrafa.
923
01:06:58,044 --> 01:06:59,086
Vamos lá!
924
01:07:00,672 --> 01:07:02,381
Onde está a minha filha?
925
01:07:11,100 --> 01:07:12,141
Deita.
926
01:07:12,894 --> 01:07:14,269
Toda! Toda!
927
01:07:20,194 --> 01:07:21,778
Onde está a minha filha?
928
01:07:22,279 --> 01:07:23,821
Quem tem a minha filha?
929
01:07:23,864 --> 01:07:24,989
Por favor!
930
01:07:26,241 --> 01:07:27,492
Por favor!
931
01:07:30,621 --> 01:07:31,830
Por favor!
932
01:07:35,125 --> 01:07:36,376
Por favor, diga-me.
933
01:07:41,465 --> 01:07:42,548
Isto não resulta.
934
01:07:44,427 --> 01:07:46,052
Pai, temos de fazer outra coisa.
935
01:07:47,179 --> 01:07:48,721
- O quê?
- Uma coisa pior.
936
01:07:48,764 --> 01:07:50,181
Uma coisa pior como o quê?
937
01:07:50,600 --> 01:07:51,684
Que estás a dizer?
938
01:07:51,892 --> 01:07:52,934
Tapa-lhe a cara.
939
01:07:54,395 --> 01:07:55,937
- Para quê?
- Tapa-lhe a cara.
940
01:07:56,899 --> 01:07:58,816
- Vamos lá!
- Alex, tem cuidado.
941
01:08:04,406 --> 01:08:05,574
Que estás a fazer?
942
01:08:07,326 --> 01:08:08,785
Filho, por favor!
943
01:08:08,994 --> 01:08:10,661
Não o podemos matar.
944
01:08:11,998 --> 01:08:14,541
Não, Alex.
Não, não. Alex.
945
01:08:14,667 --> 01:08:16,375
Larga isso.
Larga isso.
946
01:08:16,670 --> 01:08:19,088
Não o podemos matar.
Pensa na tua irmã, porra.
947
01:08:19,756 --> 01:08:20,798
Alex!
948
01:08:34,355 --> 01:08:36,022
Pára já!
Pára já!
949
01:08:36,357 --> 01:08:37,731
Ainda o matas!
950
01:08:39,652 --> 01:08:41,027
Meu Deus!
951
01:08:42,404 --> 01:08:43,904
Como te lembraste?
952
01:08:44,489 --> 01:08:48,075
- Às 6h00 a menina estará morta.
- Vês o que fizeste?
953
01:08:48,243 --> 01:08:50,745
Que queres, que a tua irmã morra
para não falares?
954
01:08:50,914 --> 01:08:52,330
Era isso que estavas a fazer,
não era?
955
01:08:52,373 --> 01:08:53,957
Era isso que querias fazer não era?
956
01:08:54,042 --> 01:08:56,252
Esconder tudo
com toda esta encenação.
957
01:08:56,502 --> 01:08:58,296
Acabou-se, ouviste?
Acabou-se!
958
01:08:58,546 --> 01:09:00,630
Se tens alguma coisa para dizer, diz já!
959
01:09:00,673 --> 01:09:02,592
Julia, tem calma.
Por favor.
960
01:09:02,634 --> 01:09:03,926
Vão matar a Sara.
961
01:09:06,180 --> 01:09:07,888
Nenhum dos dois
está a perceber?
962
01:09:12,270 --> 01:09:13,353
Aonde vais?
963
01:09:14,522 --> 01:09:15,564
Alex.
964
01:09:23,782 --> 01:09:25,032
Lamento imenso.
965
01:09:27,035 --> 01:09:28,160
Lamento.
966
01:09:29,579 --> 01:09:31,329
Eu não queria que isto acontecesse.
967
01:09:39,756 --> 01:09:41,091
Se o solto...
968
01:09:42,842 --> 01:09:44,927
Podemos regressar ao nosso acordo?
969
01:09:54,606 --> 01:09:56,148
Onde está o meu telefone?
970
01:09:59,736 --> 01:10:00,861
Trá-lo!
971
01:10:19,215 --> 01:10:20,881
Quero saber um pouco mais de ti.
972
01:10:22,719 --> 01:10:23,802
Estudas?
973
01:10:26,368 --> 01:10:27,221
Sim.
974
01:10:27,264 --> 01:10:28,306
Que estudas?
975
01:10:29,476 --> 01:10:30,517
Belas-Artes.
976
01:10:30,809 --> 01:10:31,851
Belas-Artes?
977
01:10:34,231 --> 01:10:35,398
Tens namorada?
978
01:10:36,691 --> 01:10:37,732
Não.
979
01:10:38,067 --> 01:10:40,486
Tens pouco sucesso com as mulheres?
980
01:10:43,636 --> 01:10:43,947
Sim.
981
01:10:47,118 --> 01:10:48,995
São mais de usar e deitar fora?
982
01:10:55,627 --> 01:10:57,087
Que tens para nos contar?
983
01:11:02,718 --> 01:11:05,304
Foi numa noite que fui para os copos
com uns amigos.
984
01:11:07,098 --> 01:11:10,476
Bebemos muito e quando fechou o sítio
985
01:11:10,519 --> 01:11:12,728
onde estávamos fomos
986
01:11:13,814 --> 01:11:16,231
para a paragem
apanhar o autocarro para casa.
987
01:11:20,905 --> 01:11:24,573
Estávamos num sítio afastado,
onde só há
988
01:11:25,575 --> 01:11:27,743
terrenos e uma estrada.
989
01:11:30,206 --> 01:11:33,792
Fomos a pé até à paragem do autocarro
e estava lá um rapaz sozinho à espera.
990
01:11:35,900 --> 01:11:36,565
Era...
991
01:11:37,672 --> 01:11:40,256
Era um rapaz da universidade.
992
01:11:41,802 --> 01:11:44,469
Um tipo gay que anda sempre
com as miúdas da turma.
993
01:11:46,514 --> 01:11:50,476
Tínhamos bebido muito e eu pensei
994
01:11:51,437 --> 01:11:53,563
que seria divertido
metermo-nos com ele.
995
01:11:56,442 --> 01:11:57,567
Então,
996
01:11:58,109 --> 01:11:59,569
aproximei-me e comecei
997
01:12:00,488 --> 01:12:01,571
a insultá-lo.
998
01:12:02,991 --> 01:12:05,199
Chamei-lhe maricas e brochista.
999
01:12:05,822 --> 01:12:06,908
E...
1000
01:12:07,203 --> 01:12:08,411
os meus amigos
1001
01:12:09,247 --> 01:12:11,706
riam-se e incentivavam-me a continuar.
1002
01:12:15,295 --> 01:12:17,171
Como não olhava para mim,
1003
01:12:18,047 --> 01:12:19,382
nem falava comigo,
1004
01:12:20,133 --> 01:12:21,718
perguntei-lhe se era surdo.
1005
01:12:24,220 --> 01:12:27,807
Fez-me um manguito e os meus amigos
começaram a rir-se de mim.
1006
01:12:30,519 --> 01:12:31,728
Então,
1007
01:12:32,604 --> 01:12:35,357
agarrei nele e dei-lhe um murro
que o atirou ao chão.
1008
01:12:36,401 --> 01:12:37,526
Dei-lhe...
1009
01:12:38,528 --> 01:12:40,779
Dei-lhe pontapés e cuspi-lhe
1010
01:12:42,699 --> 01:12:45,409
até que lhe disse
que lhe ia dar uma lição.
1011
01:12:49,706 --> 01:12:52,166
Então, disse-lhe para se despir.
1012
01:12:54,544 --> 01:12:58,131
Como não se despiu
continuei a bater-lhe
1013
01:12:58,841 --> 01:12:59,883
e a cuspir-lhe.
1014
01:13:02,886 --> 01:13:04,887
Quando por fim se despiu obriguei-o
1015
01:13:06,099 --> 01:13:08,099
a pôr-se de gatas.
1016
01:13:08,518 --> 01:13:10,101
Nu, na estrada.
1017
01:13:11,521 --> 01:13:13,731
Enquanto os carros
passavam e apitavam
1018
01:13:16,317 --> 01:13:19,569
nós tirávamos fotos e ríamo-nos dele.
1019
01:13:25,369 --> 01:13:28,954
Disse-lhe que se contasse isto a alguém
1020
01:13:29,540 --> 01:13:32,375
mostrava as fotos
a todos na universidade.
1021
01:13:41,385 --> 01:13:43,469
Então, agarrou nas suas coisas,
1022
01:13:45,306 --> 01:13:48,350
vestiu-se e desapareceu a correr.
1023
01:13:55,651 --> 01:13:57,568
Estás arrependido do que fizeste?
1024
01:14:02,908 --> 01:14:03,741
Sim.
1025
01:14:04,201 --> 01:14:06,578
E achas que tens de pagar
pelo que fizeste?
1026
01:14:32,272 --> 01:14:33,522
Vamos até à cozinha.
1027
01:14:33,732 --> 01:14:35,775
Senta-te aí!
1028
01:14:43,075 --> 01:14:46,118
- Para a cozinha.
- Por favor, não lhe faça mal.
1029
01:14:46,788 --> 01:14:49,748
Por favor, é uma criança!
Por amor de Deus!
1030
01:14:51,291 --> 01:14:52,375
Por favor!
1031
01:15:17,862 --> 01:15:19,071
Dá-me o teu telemóvel.
1032
01:15:33,545 --> 01:15:35,755
Abre o frigorífico
e vê que legumes há.
1033
01:15:50,855 --> 01:15:52,855
Tomates.
Pimentos.
1034
01:15:53,650 --> 01:15:56,235
- Cebolas.
- As cebolas não vão para o frigorífico.
1035
01:15:56,778 --> 01:15:58,320
- Mais o quê?
- Cenouras.
1036
01:16:00,155 --> 01:16:01,407
Podem ser as cenouras.
1037
01:16:06,454 --> 01:16:08,748
Há manteiga ou margarina?
1038
01:16:12,669 --> 01:16:13,710
Há?
1039
01:16:14,839 --> 01:16:16,172
Muito bem, tira-as.
1040
01:16:35,735 --> 01:16:36,861
Muito bem.
1041
01:16:41,325 --> 01:16:42,575
Despe-te.
1042
01:17:22,952 --> 01:17:24,535
As cuecas também.
1043
01:17:51,565 --> 01:17:53,690
Agarra na cenoura
e unta-a com margarina.
1044
01:17:58,989 --> 01:18:00,030
Não, com a mão.
1045
01:18:01,074 --> 01:18:02,116
Com a mão.
1046
01:18:18,552 --> 01:18:20,094
Isso, bem untada.
Muito bem.
1047
01:18:31,774 --> 01:18:32,816
E agora...
1048
01:18:34,610 --> 01:18:35,652
Que vamos fazer?
1049
01:18:38,072 --> 01:18:40,407
Que achas
que podemos fazer com isto?
1050
01:18:46,872 --> 01:18:49,542
Que gostavas de fazer
com essa cenoura?
1051
01:18:51,003 --> 01:18:52,127
Então!
1052
01:18:54,338 --> 01:18:55,422
Vamos lá!
1053
01:19:00,054 --> 01:19:01,846
Faz o que quiseres.
Tiro uma fotografia
1054
01:19:01,889 --> 01:19:05,100
e partilhamos com os teus amigos
e com as tuas amigas.
1055
01:19:10,815 --> 01:19:13,115
Vamos lá!
Diz-me!
1056
01:19:14,486 --> 01:19:16,612
Que achas que podias fazer com isso?
1057
01:19:23,787 --> 01:19:26,998
Quando vais sair do armário, miúdo?
1058
01:19:42,682 --> 01:19:43,849
Sim, sim!
1059
01:19:45,810 --> 01:19:47,351
Põe isso aí!
1060
01:19:49,064 --> 01:19:50,105
Toma.
1061
01:19:51,607 --> 01:19:53,650
Veste-te e desaparece da minha vista.
1062
01:20:06,247 --> 01:20:08,708
Alex...
Alex! Alex!
1063
01:20:25,393 --> 01:20:26,435
Que lhe fez?
1064
01:20:27,604 --> 01:20:29,855
- Que aconteceu? Que lhe fez?
- Responda-me.
1065
01:20:31,148 --> 01:20:32,190
Que lhe fez?
1066
01:20:32,776 --> 01:20:35,402
O segredo que revelou
não era o que eu estava à espera.
1067
01:20:59,012 --> 01:21:00,512
Vejam que horas são.
1068
01:21:01,640 --> 01:21:04,724
Faltam uns minutos para as 6h00.
Vou dar-lhes a última pista.
1069
01:21:06,145 --> 01:21:07,603
Aconteceu nesta casa.
1070
01:21:09,897 --> 01:21:11,441
Nesta casa mesmo.
1071
01:21:15,153 --> 01:21:16,529
Portanto, pensem
1072
01:21:18,616 --> 01:21:20,033
porque não há muito tempo.
1073
01:21:25,623 --> 01:21:26,455
Não sei.
1074
01:21:26,498 --> 01:21:29,584
O Alex costuma trazer
miúdas para casa.
1075
01:21:36,842 --> 01:21:37,884
É isso?
1076
01:21:38,637 --> 01:21:39,804
Não sei.
1077
01:21:51,067 --> 01:21:52,150
Alex.
1078
01:21:53,152 --> 01:21:54,777
Alex, abre a porta.
1079
01:21:56,906 --> 01:21:58,991
Alex, por favor.
Abre a porta.
1080
01:22:19,679 --> 01:22:22,890
Não é do meu filho que está à espera
de uma confissão, pois não?
1081
01:22:26,061 --> 01:22:27,521
Nem da minha mulher.
1082
01:22:32,068 --> 01:22:33,444
Não é deles.
1083
01:22:58,303 --> 01:23:01,848
Alex, tens de falar. Por amor de Deus!
Conta-me, seja o que for!
1084
01:23:03,184 --> 01:23:04,309
Abre!
1085
01:23:04,769 --> 01:23:07,104
Abre, Alex. Por favor.
1086
01:23:09,482 --> 01:23:12,775
Alex, não temos mais tempo.
Por favor.
1087
01:23:23,246 --> 01:23:24,747
Eu sei o que quer ouvir.
1088
01:23:27,335 --> 01:23:28,752
E vou contar-lhe.
1089
01:23:34,008 --> 01:23:35,384
O que aconteceu aqui,
1090
01:23:36,719 --> 01:23:38,010
naquela noite.
1091
01:23:42,267 --> 01:23:44,852
Este é o meu segredo.
1092
01:23:46,855 --> 01:23:48,064
É a minha confissão.
1093
01:23:54,196 --> 01:23:56,406
Mas tem de me prometer uma coisa.
1094
01:24:00,744 --> 01:24:03,580
Não diga à minha família
nada do que lhe vou contar.
1095
01:24:04,540 --> 01:24:06,333
Vamos combinar assim.
Por favor!
1096
01:24:07,585 --> 01:24:09,293
As regras não são essas.
1097
01:24:10,004 --> 01:24:11,672
Não foi o que acordámos.
1098
01:24:14,300 --> 01:24:16,551
Eu sei que não foi o que acordámos,
1099
01:24:18,180 --> 01:24:19,889
mas faça-me só este favor.
1100
01:24:21,807 --> 01:24:23,142
Não lhes conte nada.
1101
01:24:30,943 --> 01:24:33,737
Então, o pagamento
terá de ser mais alto, não achas?
1102
01:24:34,614 --> 01:24:36,196
Pagarei o que for preciso.
1103
01:24:37,992 --> 01:24:41,535
Pagarei o que for preciso,
mas não conte nada à minha família.
1104
01:24:43,331 --> 01:24:44,873
Falta pouco tempo.
1105
01:24:48,503 --> 01:24:50,296
Prometa, por favor.
1106
01:24:59,765 --> 01:25:01,306
Tem a minha palavra.
1107
01:25:13,737 --> 01:25:15,489
Há duas semanas,
1108
01:25:16,990 --> 01:25:19,117
a minha filha Sara pediu-nos autorização
1109
01:25:20,245 --> 01:25:24,874
para a sua amiga Lucia
ficar a dormir cá em casa no sábado.
1110
01:25:29,922 --> 01:25:33,007
Ligámos à mãe dela,
estava de acordo
1111
01:25:34,051 --> 01:25:35,593
e trouxemo-la para casa.
1112
01:25:38,139 --> 01:25:40,390
Almoçámos no jardim,
1113
01:25:43,686 --> 01:25:47,022
e depois as meninas estiveram
no quarto a brincar toda a tarde.
1114
01:25:50,317 --> 01:25:52,611
Quando anoiteceu,
1115
01:25:53,613 --> 01:25:54,905
o Alex
1116
01:25:55,949 --> 01:25:59,327
saiu com os amigos,
como de costume aos fins-de-semana.
1117
01:26:01,330 --> 01:26:02,787
A Julia foi
1118
01:26:04,541 --> 01:26:08,336
tratar da mãe
porque sofre do coração e naquele dia
1119
01:26:08,379 --> 01:26:12,716
tinha tido uma crise e precisava
que a filha estivesse com ela.
1120
01:26:17,554 --> 01:26:20,432
Por isso, fiquei sozinho
a tratar das meninas.
1121
01:26:24,562 --> 01:26:29,775
Fiz-lhes o jantar e depois estivemos
a ver um filmo na televisão até que
1122
01:26:30,360 --> 01:26:31,943
adormeceram.
1123
01:26:37,451 --> 01:26:39,535
Deitei a minha filha no quarto,
1124
01:26:40,955 --> 01:26:44,456
e levei a Lucia
para o quarto de hóspedes.
1125
01:26:45,542 --> 01:26:47,419
E fui para a cama.
1126
01:26:51,257 --> 01:26:54,092
Ao fim de uma hora levantei-me
1127
01:27:01,059 --> 01:27:02,267
e...
1128
01:27:04,938 --> 01:27:10,525
Tenho em casa um anestésico
muito forte que uso nas consultas.
1129
01:27:13,447 --> 01:27:16,907
Levei-o para o quarto da menina,
fechei a porta à chave
1130
01:27:20,413 --> 01:27:23,915
e dei-lhe uma dose desse anestésico,
uma dose muito forte.
1131
01:27:33,009 --> 01:27:35,094
E depois abusei dela.
1132
01:27:41,685 --> 01:27:43,144
Abusei da menina.
1133
01:27:52,362 --> 01:27:54,698
Na manhã seguinte tomámos
o pequeno-almoço todos juntos
1134
01:27:54,740 --> 01:27:56,574
como se não se tivesse passado nada.
1135
01:28:00,579 --> 01:28:02,456
Veio cá a mãe da Lucia
1136
01:28:02,831 --> 01:28:04,208
e levou-a.
1137
01:28:07,796 --> 01:28:09,171
Foi isto que aconteceu.
1138
01:28:11,717 --> 01:28:14,051
Estás arrependido do que fizeste?
1139
01:28:16,180 --> 01:28:18,848
Sim.
Claro que estou arrependido.
1140
01:28:19,642 --> 01:28:21,768
E achas que tens de pagar
pelo que fizeste?
1141
01:28:22,978 --> 01:28:24,020
Sim.
1142
01:28:31,738 --> 01:28:32,903
Corta-a.
1143
01:28:37,201 --> 01:28:38,242
O quê?
1144
01:28:38,662 --> 01:28:40,079
Corta-a.
1145
01:28:41,540 --> 01:28:42,623
Não.
1146
01:28:45,294 --> 01:28:46,836
Não posso fazer isso.
1147
01:28:47,921 --> 01:28:49,629
Olha que horas são.
1148
01:28:51,508 --> 01:28:52,883
Não posso fazer isso.
1149
01:28:54,803 --> 01:28:56,179
Não valho nada.
1150
01:28:57,765 --> 01:28:58,932
Não consigo.
1151
01:29:11,570 --> 01:29:13,948
Preciso de uma resposta.
1152
01:29:15,951 --> 01:29:17,201
Que lhe digo?
1153
01:29:20,497 --> 01:29:21,664
Que lhe digo?
1154
01:29:26,211 --> 01:29:27,336
Diga-lhe que sim.
1155
01:29:27,797 --> 01:29:28,922
Diga-lhe que sim.
1156
01:29:35,138 --> 01:29:36,721
Dá-me mais dez minutos.
1157
01:31:35,764 --> 01:31:38,682
Na segunda-feira de manhã
acordou com dores de barriga.
1158
01:31:41,479 --> 01:31:44,397
E encontrámos sangue
na roupa interior.
1159
01:31:48,861 --> 01:31:50,696
Decidimos levá-la ao hospital.
1160
01:31:54,117 --> 01:31:56,201
E depois de o médico a ter visto
1161
01:31:58,412 --> 01:32:01,040
concluiu que tinha sido penetrada.
1162
01:32:04,086 --> 01:32:06,878
Por sorte, não se lembra de nada.
1163
01:32:07,214 --> 01:32:08,673
De absolutamente nada.
1164
01:32:12,720 --> 01:32:14,178
E na verdade,
1165
01:32:15,681 --> 01:32:17,306
as análises
1166
01:32:18,851 --> 01:32:20,519
indicavam vestígios
1167
01:32:22,437 --> 01:32:23,855
de sevoflurano,
1168
01:32:25,108 --> 01:32:27,733
um anestésico odontológico.
1169
01:32:39,415 --> 01:32:41,040
Vou buscar a tua filha.
1170
01:33:04,023 --> 01:33:05,273
Oliver.
1171
01:33:08,319 --> 01:33:09,654
Que aconteceu?
1172
01:33:09,905 --> 01:33:11,197
Oliver! Oliver!
1173
01:33:11,240 --> 01:33:12,740
Oliver, o que te fez ele?
1174
01:33:13,449 --> 01:33:14,658
O que aconteceu?
1175
01:33:15,286 --> 01:33:16,660
Vou chamar uma ambulância.
1176
01:33:16,703 --> 01:33:17,744
- Não.
- Põe a mão aqui.
1177
01:33:17,787 --> 01:33:19,622
- Não chames ninguém.
- Põe a mão aqui.
1178
01:33:19,664 --> 01:33:21,124
Ele vai trazer a Sara.
1179
01:33:42,940 --> 01:33:43,772
Olá.
1180
01:33:43,814 --> 01:33:46,025
- Querido, que te aconteceu?
- Nada.
1181
01:33:46,276 --> 01:33:47,318
Nada.
1182
01:33:48,195 --> 01:33:49,654
Está tudo feito.
1183
01:33:52,700 --> 01:33:53,867
Como está a menina?
1184
01:33:54,660 --> 01:33:56,703
Bem, esteve sempre a dormir.
1185
01:33:57,204 --> 01:33:58,370
Está calma.
1186
01:33:59,248 --> 01:34:00,498
Coitadinha.
1187
01:34:01,793 --> 01:34:03,168
Vou levá-la.
1188
01:34:05,171 --> 01:34:06,296
Está bem.
1189
01:34:19,895 --> 01:34:20,937
Adeus.
1190
01:34:25,608 --> 01:34:28,485
Aguenta, meu amor.
Aguenta, Oliver.
1191
01:34:30,281 --> 01:34:31,822
Aguenta um pouco, querido.
1192
01:34:36,454 --> 01:34:38,872
Mamã?
1193
01:34:39,541 --> 01:34:40,582
Sara?
1194
01:34:41,250 --> 01:34:42,292
Sara!
1195
01:34:42,878 --> 01:34:43,919
Sara!
1196
01:34:44,378 --> 01:34:45,420
Sara.
1197
01:34:57,892 --> 01:34:58,934
Estás bem?
1198
01:34:58,977 --> 01:35:00,270
- Estás bem?
- Estou.
1199
01:35:08,947 --> 01:35:10,279
Saia da minha casa.
1200
01:35:12,200 --> 01:35:14,159
A tua filha tem uma coisa para te contar.
1201
01:35:36,767 --> 01:35:38,685
Como pudeste fazer
uma coisa daquelas?
1202
01:35:44,317 --> 01:35:46,318
À tua própria filha.
1203
01:36:12,388 --> 01:36:13,804
Perdoa-me.
1204
01:36:15,891 --> 01:36:17,559
Desculpa.
1205
01:36:20,605 --> 01:36:21,981
Perdoa-me.
1206
01:36:23,440 --> 01:36:25,025
Perdoa-me!
1207
01:36:27,988 --> 01:36:29,238
Perdoa-me.
1208
01:36:31,200 --> 01:36:32,492
Perdoa-me.
1209
01:36:38,998 --> 01:36:40,375
Desculpa.
1210
01:36:44,547 --> 01:36:45,964
Desculpa.
1211
01:36:49,384 --> 01:36:50,844
Desculpa.
1212
01:36:54,891 --> 01:36:56,766
Perdoa-me.
1213
01:36:58,270 --> 01:36:59,811
Perdoa-me.
1214
01:37:02,940 --> 01:37:04,692
Querida, perdoa-me!
1215
01:37:07,321 --> 01:37:08,696
Desculpa.
1216
01:37:10,825 --> 01:37:12,117
Desculpa.
1217
01:37:15,997 --> 01:37:17,413
Desculpa.
1218
01:37:32,087 --> 01:37:35,855
Argumento e Realização
1219
01:38:16,186 --> 01:38:19,167
Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda
por Luís Zanguineto
1220
01:38:19,560 --> 01:38:21,691
FIM
1221
01:38:21,942 --> 01:38:25,313
Transcritas e sincronizadas por:
RicardoB/2022
80521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.