All language subtitles for Antikvariati

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:10,840 Tradu��o e legendas: Troskim Insta: @troskimlegendas 2 00:00:23,528 --> 00:00:24,648 O tribunal! 3 00:00:31,759 --> 00:00:33,485 Sentem-se, por favor. 4 00:00:37,242 --> 00:00:40,593 Declaro a sess�o aberta para a leitura da senten�a 5 00:00:40,630 --> 00:00:43,099 do Tribunal Europeu de Direitos Humanos 6 00:00:43,333 --> 00:00:46,231 no caso Ge�rgia contra R�ssia, n�mero 1, 7 00:00:46,408 --> 00:00:48,092 satisfa��o equitativa, 8 00:00:48,250 --> 00:00:51,148 de acordo com o artigo 44 da Conven��o 9 00:00:51,172 --> 00:00:54,998 e artigo 77, par�grafo 2, dos regulamentos do Tribunal. 10 00:00:57,266 --> 00:01:02,189 Este filme � inspirado na deporta��o brutal e ilegal 11 00:01:02,213 --> 00:01:06,567 de milhares de georgianos pelo ex�rcito russo em 2006. 12 00:02:55,743 --> 00:02:58,030 Lado, vi que voc� leu minhas mensagens. 13 00:02:58,297 --> 00:03:00,833 Por que n�o atende minhas liga��es? Responda. 14 00:03:02,165 --> 00:03:07,001 Est� me ouvindo? N�o me procure mais! 15 00:03:07,093 --> 00:03:13,125 E, quando chegar aqui, nem se atreva a me procurar! 16 00:03:17,968 --> 00:03:19,504 - Ol�. - Ol�. 17 00:03:20,930 --> 00:03:23,883 - O que traz hoje? - M�veis velhos. 18 00:03:27,922 --> 00:03:30,675 FRONTEIRA GE�RGIA - R�SSIA 19 00:03:38,998 --> 00:03:40,208 Siga. 20 00:04:27,788 --> 00:04:29,866 Medea, voc� me tira do s�rio. 21 00:04:30,917 --> 00:04:32,792 Chego a� em breve. 22 00:04:33,966 --> 00:04:36,891 Onde estou? Na estrada! Onde mais eu estaria? 23 00:04:39,063 --> 00:04:41,631 N�o enche o saco, por favor! 24 00:04:44,353 --> 00:04:49,231 Ligo para voc� quando eu chegar. Tchau! E pare de me ligar! 25 00:04:54,213 --> 00:05:00,439 Nublado em S�o Petersburgo, com temperaturas entre -3 e -5 graus. 26 00:05:00,463 --> 00:05:04,072 Amanh� durante o dia, ficar� entre zero e -2. 27 00:05:04,232 --> 00:05:09,208 Haver� gelo nas rodovias com vento moderado do noroeste. 28 00:07:27,922 --> 00:07:29,792 Tenha cuidado, estes s�o fr�geis. 29 00:08:03,505 --> 00:08:07,250 Gra�as a Deus voc� chegou. Afinal! 30 00:08:10,588 --> 00:08:16,250 Coloque essa caixa a�! Com cuidado! 31 00:08:22,798 --> 00:08:24,583 Apressem-se, pessoal. 32 00:08:31,693 --> 00:08:34,792 Confiram a lista ap�s descarregarem tudo. 33 00:08:35,422 --> 00:08:39,773 Estou cansado. Amanh� conferimos. Estou com fome e sono. 34 00:08:39,884 --> 00:08:45,042 Lado, na �ltima vez ficaram faltando pe�as. 35 00:08:45,475 --> 00:08:48,451 Como saberei que desta vez n�o acontecer� o mesmo? 36 00:08:48,524 --> 00:08:55,000 J� fiz milh�es de entregas para voc�, e vai me crucificar por um erro? 37 00:08:55,800 --> 00:09:01,273 - Tenho que pagar por seus erros? - N�o. Pode descontar da minha grana. 38 00:09:01,385 --> 00:09:06,125 A� voc� me dever� muito dinheiro, seu in�til! 39 00:09:07,064 --> 00:09:10,935 O que? N�o fale comigo assim. N�o sou seu escravo! 40 00:09:11,047 --> 00:09:13,542 - Voc� � um in�til! In�til! - O que? 41 00:09:14,167 --> 00:09:18,083 Pegue a lista e confira voc� mesma! 42 00:09:19,074 --> 00:09:21,673 - Eu n�o quero seu dinheiro! - Feche o bico! 43 00:09:21,850 --> 00:09:24,692 - Quer saber? V� se ferrar! - Cale a boca! 44 00:09:24,796 --> 00:09:25,996 Filha da puta! 45 00:10:03,797 --> 00:10:08,083 Desculpe, se importa se eu me sentar aqui? Obrigada. 46 00:10:18,927 --> 00:10:20,083 Obrigada. 47 00:12:50,380 --> 00:12:51,875 Ol�. 48 00:12:52,687 --> 00:12:57,833 Ol�, Vadim Vadimich. Este casal quer ver o apartamento. 49 00:12:58,982 --> 00:13:01,435 Bem, vamos l�. 50 00:13:01,838 --> 00:13:05,768 Como voc� s�o um jovem casal, vou mostrar o banheiro primeiro. 51 00:13:06,134 --> 00:13:10,571 O banheiro � grande, 9 metros quadrados. N�o �, Vadim? 52 00:13:11,255 --> 00:13:14,920 Reparem nos tetos com molduras de estuque... 53 00:13:15,026 --> 00:13:16,568 Eu n�o limpei o banheiro! 54 00:13:17,424 --> 00:13:20,211 Este � o quarto. Bem silencioso. 55 00:13:20,630 --> 00:13:23,167 N�o tem varanda, mas tem janela. 56 00:13:23,505 --> 00:13:27,723 Ter� uma �tima vista ao acordar. 57 00:13:27,817 --> 00:13:30,314 Bela estatueta, n�o? Eu tamb�m gosto. 58 00:13:30,447 --> 00:13:33,291 � do s�culo 18, acho. Vai permanecer aqui. 59 00:13:33,458 --> 00:13:36,375 - Voc� viu o quarto? - � lindo... 60 00:13:36,880 --> 00:13:40,133 Reparem na lareira revestida com azulejos. 61 00:13:40,158 --> 00:13:43,708 � uma pe�a cl�ssica, uma antiguidade. 62 00:13:45,463 --> 00:13:50,167 Esta sala � perfeita para reuni�es com familiares e amigos. 63 00:13:51,315 --> 00:13:53,143 As janelas s�o maravilhosas. 64 00:13:53,338 --> 00:13:58,856 Toda vez que venho aqui, eu me sinto no Hermitage. 65 00:13:59,008 --> 00:14:00,958 Qual � o seu museu favorito? 66 00:14:02,750 --> 00:14:05,273 Esta � a caldeira a g�s. Funciona bem. 67 00:14:05,375 --> 00:14:12,064 Eu prefiro g�s � eletricidade. � mais barato, que � o que importa... 68 00:14:12,246 --> 00:14:16,360 E este � o escrit�rio. Talvez isso os interessem mais, 69 00:14:16,386 --> 00:14:19,012 porque voc�s parecem n�o muito interessados... 70 00:14:20,630 --> 00:14:24,595 Este recinto tamb�m pode se tornar um quarto de crian�as. 71 00:14:24,965 --> 00:14:27,108 Desculpe, n�o perguntei se voc� tem filhos. 72 00:14:27,250 --> 00:14:28,188 Sim. 73 00:14:28,377 --> 00:14:30,915 Voc� n�o fala muito, n�? 74 00:14:31,375 --> 00:14:35,083 Eu n�o fa�o nada al�m de falar e falar... 75 00:14:36,005 --> 00:14:45,015 Bem, o banheiro com banheira � por aqui. Tem uma janela. 76 00:14:45,755 --> 00:14:48,708 Aqui pode ser um vest�bulo. 77 00:14:50,417 --> 00:14:53,782 Bem... E em rela��o ao pre�o... 78 00:14:54,583 --> 00:14:58,190 Por que est� t�o baixo? Onde est� a armadilha? 79 00:14:59,457 --> 00:15:01,110 Bem, � que... 80 00:15:01,210 --> 00:15:03,774 O apartamento me inclui. 81 00:15:03,814 --> 00:15:06,980 Por isso o pre�o est� baixo. E posso baixar ainda mais. 82 00:15:07,112 --> 00:15:10,110 A imobili�ria n�o aceitar�. O pre�o j� est� baixo o bastante. 83 00:15:10,474 --> 00:15:14,646 Eu n�o preciso da sua imobili�ria. 84 00:15:14,786 --> 00:15:19,339 Voc�s s� chupam sangue e causam muito estresse. 85 00:15:19,703 --> 00:15:21,583 E se fizermos um acordo? 86 00:15:22,502 --> 00:15:28,121 N�o tenho nenhuma doen�a terminal, s� uma azia no est�mago. 87 00:15:28,757 --> 00:15:31,672 Sou higi�nico e respons�vel. 88 00:15:32,750 --> 00:15:38,023 Espero viver pelo menos mais cinco anos, mas n�o muito mais. 89 00:15:38,230 --> 00:15:41,500 - N�o pode dispensar a imobili�ria. - Vamos ver. 90 00:15:44,130 --> 00:15:47,125 Bem... Vamos pensar. 91 00:15:47,380 --> 00:15:51,525 Sua inusitada proposta nos pegou de surpresa. Obrigada. 92 00:15:51,722 --> 00:15:53,667 Eu deveria era ser guia tur�stica... 93 00:15:54,094 --> 00:15:58,562 Pensem bem, mas n�o se esque�am que h� outros interessados. 94 00:15:58,603 --> 00:16:01,033 � uma �tima oferta para um apartamento desse. 95 00:16:01,365 --> 00:16:05,208 Vadim Vadimich, tenho outra visita agendada para hoje � noite. 96 00:16:46,130 --> 00:16:51,250 Vamos ver. Quanto isso tem gordura? 97 00:16:52,755 --> 00:16:57,042 Um por cento. Bom. Leite, vitaminas... 98 00:16:58,151 --> 00:17:00,402 Vence em cinco dias? N�o, obrigado. 99 00:17:00,596 --> 00:17:03,902 N�o consigo beber tudo em cinco dias. 100 00:17:04,924 --> 00:17:06,211 Ah! 101 00:17:15,793 --> 00:17:17,208 O que foi? 102 00:17:18,047 --> 00:17:20,375 - N�o est� passando. - Como assim? 103 00:19:27,742 --> 00:19:28,958 Al�, al�. 104 00:19:30,616 --> 00:19:36,584 Olha, querida, voc� deveria sempre avisar com anteced�ncia 105 00:19:36,863 --> 00:19:42,689 para os compradores que o apartamento me inclui. 106 00:19:42,943 --> 00:19:45,458 - Isso os assustaria. - Est� bem... 107 00:19:46,319 --> 00:19:47,319 Tchau... 108 00:19:47,409 --> 00:19:52,945 Ei, espere! O que o casal de hoje disse? 109 00:19:53,005 --> 00:19:54,023 Nada ainda. 110 00:19:54,047 --> 00:20:01,231 N�o gostaram? Melhor assim! Eu n�o gostei deles. At� mais. 111 00:20:01,666 --> 00:20:04,115 - Tchau.. - At� amanh�. 112 00:20:04,302 --> 00:20:05,458 Eu te ligo... 113 00:20:29,125 --> 00:20:36,000 "O capit�o representa as virtudes da sabedoria, 114 00:20:36,831 --> 00:20:39,948 da honestidade, da benevol�ncia, 115 00:20:41,000 --> 00:20:46,208 da coragem, e da severidade." 116 00:20:48,183 --> 00:20:52,178 "Por meio do m�todo e da disciplina..." 117 00:20:54,297 --> 00:20:56,625 A ARTE DA GUERRA SUN TZU 118 00:20:57,281 --> 00:21:00,700 "Se a campanha for prolongada, 119 00:21:01,880 --> 00:21:09,208 os recursos do estado n�o se equiparar�o ao esfor�o..." 120 00:23:13,172 --> 00:23:15,231 - Ol�! - Ol�. 121 00:23:15,255 --> 00:23:17,625 - Aqui estamos n�s! - Muito bem. 122 00:23:20,183 --> 00:23:21,252 Entre. 123 00:23:24,180 --> 00:23:28,298 - Ol�. Meu nome � Medea. - Ol�. 124 00:23:30,091 --> 00:23:31,706 Me chamo Vadim Vadimich. 125 00:23:31,986 --> 00:23:35,250 - Voc� � de qual nacionalidade? - Ah, isso importa? 126 00:23:35,996 --> 00:23:39,333 - N�o quero viver com mu�ulmanos. - Eu sou georgiana. 127 00:23:41,087 --> 00:23:43,367 Tudo bem. Sem problemas. 128 00:23:46,505 --> 00:23:51,083 Voc�s s�o um povo muito alegre, n�o � verdade? 129 00:23:53,393 --> 00:23:56,481 � casada? Tem filhos? Pais idosos? 130 00:23:56,634 --> 00:23:59,370 - Sou s� eu. - Planeja formar fam�lia? 131 00:23:59,630 --> 00:24:01,625 N�o tenho certeza. 132 00:24:02,210 --> 00:24:03,405 � �rf�? 133 00:24:03,816 --> 00:24:05,333 Ela � perfeita, n�o? 134 00:24:07,168 --> 00:24:14,997 Da minha parte, estou aberto a quase qualquer tipo de acordo. 135 00:24:15,842 --> 00:24:17,542 Exceto... 136 00:24:18,477 --> 00:24:22,013 que traga pais entrevados na cama... 137 00:24:23,422 --> 00:24:30,458 ou parentes desequilibrados e filhos. Pelo menos enquanto eu viver. 138 00:24:31,183 --> 00:24:38,750 Nem vou tolerar alco�latras, viciados em drogas, 139 00:24:39,665 --> 00:24:42,258 e nem nada ilegal. 140 00:24:43,130 --> 00:24:49,375 Nem criminosos ou extremistas pol�ticos. 141 00:24:50,235 --> 00:24:51,235 Sim... 142 00:24:51,838 --> 00:24:54,708 - Ficou claro? - Sim, tudo claro. 143 00:24:55,172 --> 00:24:56,178 Sim. 144 00:24:57,591 --> 00:25:01,881 - Posso ver o apartamento? - Claro, entre e veja. 145 00:25:02,296 --> 00:25:06,319 - Vadim Vadimich, posso fumar? - Sim, pode fumar. 146 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 Estou coberta de pelos de gato. 147 00:25:21,761 --> 00:25:23,423 Este � o meu quarto. 148 00:25:26,922 --> 00:25:30,417 E sua fam�lia? Tem filhos, netos? 149 00:25:31,350 --> 00:25:33,477 Olha, que belo arm�rio. 150 00:25:37,667 --> 00:25:42,246 Nesse arm�rio, guardo minha fam�lia. 151 00:25:47,323 --> 00:25:52,026 Tenho tr�s �lbuns de fotos e outras coisinhas. 152 00:25:52,380 --> 00:25:56,292 Como eu disse, Vadim Vadimich � o �nico propriet�rio. 153 00:25:56,824 --> 00:26:00,564 � um acordo sem armadilhas nem m� f�. 154 00:26:00,843 --> 00:26:03,773 N�o � verdade, Vadim Vadimich? 155 00:26:03,797 --> 00:26:07,630 N�o h� testamentos secretos ou nada assim. 156 00:26:07,858 --> 00:26:10,890 Voc� pode verificar. 157 00:26:12,088 --> 00:26:19,667 Sim, sim. Pode pedir pra algum advogado verificar a quest�o. 158 00:26:24,884 --> 00:26:29,379 A agente imobili�ria pode te ajudar nisso. 159 00:26:31,701 --> 00:26:36,208 - Tudo funciona. - E isso � uma caldeira a g�s. 160 00:26:37,489 --> 00:26:38,859 Vou ligar a luz. 161 00:26:47,697 --> 00:26:51,575 � como uma terma romana. Voc� se sentir� como uma sereia. 162 00:26:53,654 --> 00:26:55,329 � bem iluminado. 163 00:26:55,781 --> 00:26:57,000 Certo. 164 00:26:59,755 --> 00:27:01,083 O que voc� acha? 165 00:27:02,333 --> 00:27:05,333 N�o sei. Vamos ver. 166 00:27:08,246 --> 00:27:09,586 Vou querer. 167 00:27:10,072 --> 00:27:15,576 Posso dar uma entrada agora e pagar o resto no pr�ximo m�s. 168 00:27:15,796 --> 00:27:16,796 O que acha? 169 00:27:16,953 --> 00:27:19,625 Feito. O que diz, Vadim Vadimich? 170 00:27:20,907 --> 00:27:24,432 Tudo bem. Melhor ainda pagar o resto m�s que vem. 171 00:27:25,069 --> 00:27:28,271 Ser� como um per�odo de experi�ncia. 172 00:27:28,456 --> 00:27:29,826 - Experi�ncia? - Sim. 173 00:27:30,060 --> 00:27:34,667 E durante esse per�odo n�o queria que viessem estranhos. Pode ser? 174 00:27:35,308 --> 00:27:40,511 E, se poss�vel, eu gostaria de me mudar imediatamente. 175 00:27:41,755 --> 00:27:43,250 Como imediatamente? 176 00:27:44,004 --> 00:27:47,583 E o contrato e o pagamento? 177 00:27:48,172 --> 00:27:54,333 Vamos colocar por escrito, calma. Agora mesmo. Venha comigo. 178 00:27:56,919 --> 00:28:00,875 - Pode se mudar para este quarto. - Claro, vamos escrever tudo! 179 00:28:02,142 --> 00:28:05,542 Voc� me ouviu? Como � mesmo seu nome? 180 00:28:05,755 --> 00:28:08,583 Medea. Sim, eu o ouvi, Vadim Vadimich. 181 00:28:09,362 --> 00:28:12,565 � tudo t�o repentino... 182 00:28:13,582 --> 00:28:14,663 Como eu fa�o? 183 00:28:14,688 --> 00:28:18,917 Bem, por favor. A casa � sua. 184 00:28:19,677 --> 00:28:21,797 Ei! Um momento! 185 00:28:22,459 --> 00:28:27,833 N�o pode trazer animais de estima��o. Sou al�rgico at� a peixe. 186 00:28:37,791 --> 00:28:40,481 Ela � refugiada ou algo assim? 187 00:28:40,645 --> 00:28:42,425 Isso importa? 188 00:28:43,265 --> 00:28:44,265 N�o... 189 00:28:45,831 --> 00:28:49,811 Todos somos refugiados de certa forma. 190 00:28:50,467 --> 00:28:51,923 N�o gosto de generaliza��es. 191 00:28:52,024 --> 00:28:54,318 Eu n�o fujo nem me escondo de ningu�m. 192 00:28:55,755 --> 00:28:57,250 Pobrezinha. 193 00:28:59,380 --> 00:29:03,606 Onde ela conseguiu o dinheiro? Em nada ilegal, espero. 194 00:29:03,743 --> 00:29:06,500 Ele vendeu tudo e veio pra c�. 195 00:29:06,880 --> 00:29:10,375 - Por qu�? - E eu que vou saber? 196 00:29:11,480 --> 00:29:14,375 Houve uma guerra, e outra pode come�ar. 197 00:29:16,228 --> 00:29:17,804 Sim, sim. 198 00:29:20,327 --> 00:29:23,583 Nossas tropas ainda est�o l�. Sei disso. 199 00:29:23,939 --> 00:29:25,542 "Opera��o especial". 200 00:29:29,830 --> 00:29:33,792 Isso � a geopol�tica pragm�tica. 201 00:29:35,255 --> 00:29:36,833 O que est� dizendo? 202 00:30:03,369 --> 00:30:08,333 - Aonde voc� vai? - Ol�. Vou no apartamento 13. 203 00:32:14,713 --> 00:32:17,792 Oh, Santo Deus... 204 00:32:37,258 --> 00:32:39,501 Que vergonha, mentindo outra vez. 205 00:32:40,755 --> 00:32:44,583 Me escuta um segundo! O que est� dizendo? 206 00:32:45,797 --> 00:32:49,125 Voc� mente o tempo todo. 207 00:32:49,797 --> 00:32:52,125 Cale a boca! 208 00:32:53,268 --> 00:32:55,763 Como eu te odeio... 209 00:32:57,963 --> 00:32:59,597 Pare de mentir. 210 00:33:02,164 --> 00:33:05,409 Ou�a... Cale a boca e me escute. 211 00:33:06,297 --> 00:33:11,375 Eu n�o me importo onde voc� est�, com quem est� ou o que est� fazendo! 212 00:33:13,588 --> 00:33:19,458 Ah, �? Voc� cansou de mim? Ent�o n�o me ligue mais! 213 00:33:24,297 --> 00:33:26,750 Desculpe, eu trouxe isso... 214 00:33:26,922 --> 00:33:28,750 - Com licen�a. - Claro. 215 00:33:29,203 --> 00:33:32,365 - Eu tenho que ir ao banheiro. - Ah, sim. 216 00:35:56,297 --> 00:36:03,542 Perdoe, mas � importante. S�o as contas de energia e �gua. 217 00:36:03,820 --> 00:36:06,000 Agora � voc� que cuida disso. 218 00:36:07,189 --> 00:36:10,976 Eu sei... Mas isso n�o pode esperar at� amanh�? 219 00:36:12,292 --> 00:36:14,917 Essas contas precisam ser pagas at� amanh�. 220 00:36:16,005 --> 00:36:17,218 - Ah, �? - Sim. 221 00:36:17,255 --> 00:36:18,634 Entendi. 222 00:36:19,231 --> 00:36:20,439 Pegue, por favor. 223 00:36:20,881 --> 00:36:23,625 Por favor, deixe-as na mesinha. 224 00:36:24,917 --> 00:36:26,250 Amanh� eu pago. 225 00:39:01,049 --> 00:39:05,458 Oi, Joba! Oi, Shuta! 226 00:39:15,259 --> 00:39:17,444 Voc� est� atrasada, querida! 227 00:39:17,554 --> 00:39:21,106 Est� com a voz rouca. Voc� deveria parar de fumar. 228 00:39:21,500 --> 00:39:23,125 Isso � problema meu. 229 00:39:23,713 --> 00:39:25,750 Calculei mal o tempo pra chegar aqui. 230 00:39:27,338 --> 00:39:34,833 A gerente n�o se atrasa, certo? 231 00:39:38,588 --> 00:39:44,792 Gerentes n�o limpam o ch�o nem cuidam do lixo. 232 00:39:45,133 --> 00:39:48,981 Se voc� soubesse por onde eu comecei... 233 00:39:49,083 --> 00:39:53,064 Que tal a casa nova? Voc� j� pagou a entrada? 234 00:39:53,168 --> 00:39:56,163 Sim, e muito obrigada. 235 00:39:57,402 --> 00:40:00,586 Se quiser, envio um v�deo para voc� com uma visita guiada. 236 00:40:00,636 --> 00:40:05,006 Voc� devia colocar uma calcinha vermelha no lustre do teto. 237 00:40:07,522 --> 00:40:08,770 Perd�o? 238 00:40:09,172 --> 00:40:14,500 Elas atraem dinheiro. � o que as meninas dizem na internet. 239 00:40:18,338 --> 00:40:25,439 Eu te pago no pr�ximo m�s, quando transferirem para mim da Ge�rgia. 240 00:40:25,609 --> 00:40:29,481 N�o foi o que combinamos? 241 00:40:29,505 --> 00:40:35,981 Sim. Mas em todo caso, coloque a calcinha no teto. 242 00:40:36,157 --> 00:40:40,292 Tem que ser uma bem vermelha, entendeu? 243 00:40:40,858 --> 00:40:41,923 Quer saber? 244 00:40:42,588 --> 00:40:46,731 Voc� deveria instalar c�meras movidas ??por joystick no lugar dessas velhas. 245 00:40:46,903 --> 00:40:50,958 N�o preciso de um joystick, eu tenho voc�. Voc� � meu joystick. 246 00:40:53,591 --> 00:40:56,794 Voc� fala demais. Me deixa com a cabe�a doendo. 247 00:40:58,585 --> 00:41:00,232 Calcinha vermelha, ent�o t�. 248 00:41:00,382 --> 00:41:04,710 Olhem aqui, idiotas. Escutem bem e fa�am o que eu mandar. 249 00:41:04,838 --> 00:41:10,648 Veem aquela caixa grande? Tragam pra minha vista. 250 00:41:10,672 --> 00:41:11,742 Claro. 251 00:41:14,780 --> 00:41:18,187 Depressa e tenham cuidado! 252 00:41:18,713 --> 00:41:23,053 - Beka! - Abram a caixa. 253 00:41:28,392 --> 00:41:30,750 Com cuidado. Com Cuidado! 254 00:41:36,393 --> 00:41:38,471 Verifique a nota fiscal. 255 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 Um momento. 256 00:41:43,188 --> 00:41:45,875 - Est� certo. - Aproxime da c�mera. 257 00:41:46,572 --> 00:41:47,937 Mais perto. 258 00:41:53,505 --> 00:41:56,375 Pronto. J� vi. J� vi! 259 00:42:01,291 --> 00:42:04,375 Para onde est�o indo? 260 00:42:05,880 --> 00:42:10,083 Voc�s t�m que desembalar mais dez antes do intervalo! 261 00:42:12,591 --> 00:42:16,042 Medea! N�o vejo nada! Medea! 262 00:42:16,255 --> 00:42:22,398 Esses trapaceiros! Vou demitir esses pregui�osos! 263 00:42:22,422 --> 00:42:23,708 Eles j� sa�ram. 264 00:42:31,906 --> 00:42:33,318 Eles j� sa�ram. 265 00:42:33,630 --> 00:42:38,731 Estou vendo. Arrume a c�mera e procure esses dois. 266 00:42:38,755 --> 00:42:41,208 Voc� n�o perde uma. 267 00:42:45,388 --> 00:42:47,583 Quem manda aqui, voc� ou eu? 268 00:43:00,047 --> 00:43:02,708 Sim, � a� onde voc� tem que olhar. 269 00:43:31,130 --> 00:43:32,248 Medea! 270 00:43:33,588 --> 00:43:36,648 Espere! Espere, vamos! 271 00:43:36,817 --> 00:43:41,625 Que viol�ncia � essa? Solte-a! 272 00:43:43,005 --> 00:43:44,458 O que est� acontecendo? 273 00:43:46,755 --> 00:43:51,564 Medea, me escute um segundo. Vamos conversar... 274 00:43:51,588 --> 00:43:54,231 - Suma daqui! - N�o quebre minha propriedade! 275 00:43:54,303 --> 00:43:56,333 O que deu em voc�? 276 00:43:56,917 --> 00:43:59,167 N�o se aproxime de mim! 277 00:44:01,064 --> 00:44:02,245 Onde voc� est� indo? 278 00:44:02,567 --> 00:44:04,088 Onde voc� est� indo, Medea? 279 00:44:04,672 --> 00:44:06,917 Medea, para onde voc� est� indo? 280 00:44:20,130 --> 00:44:21,375 Medea! 281 00:44:44,257 --> 00:44:48,875 Eles est�o removendo a neve do telhado. Cuidado! Venha, r�pido! 282 00:45:40,963 --> 00:45:44,370 MINHA GRAVIDEZ FELIZ 283 00:47:16,545 --> 00:47:18,248 Por que est� fazendo isso? 284 00:47:18,354 --> 00:47:19,917 Que importa para voc�? 285 00:47:23,922 --> 00:47:25,000 N�o sei. 286 00:47:29,109 --> 00:47:31,667 Ningu�m vai querer quando eu estiver morto. 287 00:47:33,127 --> 00:47:34,680 � apenas lixo. 288 00:47:35,461 --> 00:47:38,167 Por que n�o doa para os arquivos estatais? 289 00:47:38,512 --> 00:47:40,079 Talvez algu�m se interesse. 290 00:47:46,297 --> 00:47:51,708 As pr�ximas gera��es v�o querer saber como era o passado. 291 00:47:52,202 --> 00:47:57,167 - Claro. - E essas fotos v�o ensinar. 292 00:47:57,929 --> 00:48:03,174 Bem, mais raz�es para destru�-las. 293 00:48:09,109 --> 00:48:10,688 Bem, isso � assunto seu. 294 00:48:19,681 --> 00:48:21,083 Isso � s� lixo. 295 00:48:22,292 --> 00:48:23,292 S� lixo. 296 00:48:56,380 --> 00:48:58,667 Ol�, viemos buscar um m�vel. 297 00:49:00,922 --> 00:49:02,042 Por aqui. 298 00:49:06,922 --> 00:49:09,500 � este que quero que levem. 299 00:49:11,422 --> 00:49:13,125 Espere um momento. 300 00:49:20,466 --> 00:49:21,669 Por favor. 301 00:49:50,702 --> 00:49:52,042 Com cuidado. 302 00:49:55,850 --> 00:50:00,803 Tenha cuidado com os cantos. A�, bem a�... 303 00:50:05,880 --> 00:50:09,917 Devagar! Tenha cuidado! 304 00:50:15,047 --> 00:50:22,106 Tratem-no bem. Tome cuidado! Siga � direita. 305 00:50:22,130 --> 00:50:26,958 Mais � direita. Mais, mais. Assim, assim. 306 00:50:28,422 --> 00:50:33,167 Muito bem, muito bem. Assim. 307 00:50:34,463 --> 00:50:38,500 - Vai jogar fora? - N�o. Vou presentear. 308 00:50:39,430 --> 00:50:41,023 - Mas... - O qu�? 309 00:50:41,047 --> 00:50:45,106 N�o est� em bom estado. Por que n�o o restaura primeiro? 310 00:50:45,130 --> 00:50:49,625 As pessoas n�o entendem nada. Querem restaurar tudo. 311 00:50:50,211 --> 00:50:56,562 Pessoal, eu abro a porta! Olhe bem por onde est�o indo. 312 00:50:56,728 --> 00:51:00,708 Devagar, o ch�o a� � irregular. 313 00:51:14,681 --> 00:51:16,385 Tenham cuidado. 314 00:51:26,047 --> 00:51:27,250 Medea! 315 00:51:29,251 --> 00:51:30,767 Sim, Vadim Vadimich. 316 00:51:31,297 --> 00:51:33,875 - Se voc� n�o se importar... - Sim? 317 00:51:35,203 --> 00:51:37,783 Eu gostaria de te convidar... 318 00:51:38,943 --> 00:51:47,537 para que me acompanhe hoje a um evento cultural um tanto ex�tico. 319 00:51:55,402 --> 00:51:56,429 Ol�? 320 00:51:57,630 --> 00:51:58,750 Ol�. 321 00:52:01,875 --> 00:52:03,103 Um caf�, por favor. 322 00:52:03,483 --> 00:52:06,277 - Capuccino, americano, com leite... - Apenas caf�. 323 00:52:06,338 --> 00:52:07,376 A��car? 324 00:52:08,390 --> 00:52:09,510 Sem a��car. 325 00:52:11,602 --> 00:52:12,744 Sem leite. 326 00:52:13,035 --> 00:52:15,195 Caf� puro e sem a��car? A� sim, hein. 327 00:52:15,450 --> 00:52:16,603 Obrigado. 328 00:53:58,048 --> 00:53:59,168 Posso te acompanhar? 329 00:53:59,594 --> 00:54:01,554 Obrigada. Sim. 330 00:54:02,084 --> 00:54:03,904 - Que �timo! - Mas sou casada... 331 00:54:04,005 --> 00:54:06,125 Bem... que maravilha! 332 00:54:06,378 --> 00:54:07,685 � uma piada! 333 00:54:08,404 --> 00:54:09,787 Ent�o voc� n�o � casada? 334 00:54:10,289 --> 00:54:11,642 Meu bonde! 335 00:54:18,672 --> 00:54:20,542 N�o olhe meu celular. 336 00:54:22,560 --> 00:54:24,147 Espiar n�o � legal. 337 00:54:28,695 --> 00:54:30,066 N�o estou espiando. 338 00:54:31,085 --> 00:54:33,368 - De onde voc� �? - Da Ge�rgia. 339 00:54:34,050 --> 00:54:36,913 - Ge�rgia nos Estados Unidos? - Claro! 340 00:54:37,649 --> 00:54:40,248 Voc� veio a turismo? 341 00:54:40,700 --> 00:54:42,600 N�o, eu sou um empreendedor. 342 00:54:43,031 --> 00:54:44,167 Que maneiro! 343 00:54:53,402 --> 00:54:55,854 - Voc� gosta disso? - Sim! 344 00:54:56,000 --> 00:54:58,523 - Olha, uma c�mera antiga. - � russa. 345 00:54:58,547 --> 00:55:01,939 - Sim, eu tenho uma. - � bem legal. 346 00:55:02,382 --> 00:55:05,939 - Mas sempre d� defeito. - Ah, legal. Ent�o voc� curte tirar fotos. 347 00:55:05,963 --> 00:55:07,250 N�o � nada legal. 348 00:55:07,797 --> 00:55:10,250 - Bom dia. - Polina! 349 00:55:11,814 --> 00:55:13,843 - Congelando a�? - At� que enfim voc� chegou! 350 00:55:14,055 --> 00:55:16,792 - Est� muito frio. - Muito mesmo! 351 00:55:20,469 --> 00:55:21,963 E quem � esse? 352 00:55:22,005 --> 00:55:25,148 � um empres�rio dos EUA. N�o fala russo. 353 00:55:25,232 --> 00:55:28,643 - Ele parece georgiano. - Voc� acha? 354 00:55:29,261 --> 00:55:31,244 - Bem, estou indo. - At� mais. 355 00:55:31,492 --> 00:55:36,285 - Cuidem-se. - Tenha um bom dia. 356 00:55:37,243 --> 00:55:39,898 Que interessante. Quem compra isso? 357 00:55:40,110 --> 00:55:41,313 Os americanos. 358 00:55:41,509 --> 00:55:45,026 - Fotos antigas, barato. - Tente l� adiante. 359 00:55:46,541 --> 00:55:51,686 L�, aqueles dois abrem o caminho, por assim dizer. 360 00:55:52,205 --> 00:55:57,042 Eles fazem dois trabalhos diferentes. 361 00:55:59,753 --> 00:56:05,187 - Essa � a beleza da coisa. - Qual � o objetivo do esporte? 362 00:56:05,213 --> 00:56:12,148 - � como a bocha, mas sobre o gelo. - Bocha? O que � isso? 363 00:56:12,253 --> 00:56:21,044 Bem... pense como se voc� um jogo de bolinhas de gude... 364 00:56:22,239 --> 00:56:26,024 - Eu n�o entendo nada. - � s� empurrar a pedra. 365 00:56:26,431 --> 00:56:28,111 S�o jogos de velhos. 366 00:57:47,755 --> 00:57:51,608 Eu consigo sozinho. Ajude a senhorita. 367 00:57:59,000 --> 00:58:04,542 - Cuidado, o ch�o est� escorregadio. - Me deixe em paz, pelo amor de Deus. 368 00:58:13,380 --> 00:58:15,125 Voc� � um pouco insolente. 369 00:58:18,755 --> 00:58:20,042 Idiota. 370 00:58:23,784 --> 00:58:26,418 Esse lugar j� foi mais elegante. 371 00:58:26,672 --> 00:58:31,038 Meus colegas fizeram aqui minha festa de aposentadoria. 372 00:58:31,118 --> 00:58:34,584 Foi um banquete! Que festa! 373 00:58:36,960 --> 00:58:40,667 Sim. At� me senti confort�vel com meus colegas. 374 00:58:41,172 --> 00:58:44,333 A chefia me tinha em alta estima. 375 00:58:44,797 --> 00:58:47,375 - Onde voc� trabalhou? - N�o vou dizer. 376 00:58:48,836 --> 00:58:52,125 - Por qu�? - Porque n�o. 377 00:58:52,422 --> 00:58:53,542 Obrigada. 378 00:58:55,047 --> 00:59:00,375 Essa informa��o s� ser� tornada p�blica 50 anos ap�s minha morte. 379 00:59:02,557 --> 00:59:05,125 Voc� era espi�o? 380 00:59:05,550 --> 00:59:11,792 Eu sou um velho solit�rio esquecido por todos. Isso sim. 381 00:59:12,982 --> 00:59:14,185 Isso sim. 382 00:59:17,245 --> 00:59:21,240 Eu vejo as coisas de uma perspectiva simples. 383 00:59:21,797 --> 00:59:26,463 A maioria dos meus amigos, e suponho que meus inimigos tamb�m... 384 00:59:27,622 --> 00:59:29,284 j� se foram... 385 00:59:30,650 --> 00:59:31,650 para l�... 386 00:59:32,903 --> 00:59:41,049 para Marte, por assim dizer. Logo ser� minha vez. 387 00:59:43,301 --> 00:59:45,629 Era algo relacionado ao espa�o? 388 00:59:45,865 --> 00:59:49,953 De alguma forma, todos estamos relacionados ao espa�o. 389 00:59:49,978 --> 00:59:53,292 Voc� n�o descobrir�. Deixe pra l�. 390 00:59:54,694 --> 00:59:56,439 Obrigado. 391 00:59:56,963 --> 00:59:59,333 Voc� tem filhos, netos? 392 01:00:01,842 --> 01:00:03,462 Eu tive um filho. 393 01:00:06,708 --> 01:00:10,857 Mas n�o vamos falar sobre mim. Melhor me contar sobre voc�. 394 01:00:12,088 --> 01:00:18,292 Voc� deixou seu pa�s e decidiu se estabelecer aqui. Por qu�? 395 01:00:23,562 --> 01:00:26,625 - As coisas aconteceram assim. - �? 396 01:00:28,336 --> 01:00:30,497 A vida tomou esse caminho. 397 01:00:32,803 --> 01:00:39,667 - Sim, entendo. A guerra, certo? - N�o. Amor. 398 01:00:41,042 --> 01:00:42,246 Amor? 399 01:00:43,799 --> 01:00:48,227 Sim. Uma hist�ria tr�gica, mas j� passou. 400 01:00:48,461 --> 01:00:49,785 N�o quero falar disso. 401 01:00:50,590 --> 01:00:51,590 Certo... 402 01:00:53,703 --> 01:00:56,805 - Bem... ao amor. - Ao amor. 403 01:01:07,736 --> 01:01:13,875 Grite de alegria. N�o h� czar. Grite de alegria. N�o h� R�ssia. 404 01:01:14,755 --> 01:01:17,208 Grite de alegria. Deus est� morto. 405 01:01:18,277 --> 01:01:24,187 S� h� um amanhecer amarelo. S� h� uma estrela gelada. 406 01:01:24,797 --> 01:01:27,500 Enquanto os anos se entrela�am aos milh�es. 407 01:01:28,338 --> 01:01:33,208 Grite de alegria. N�o h� ningu�m. Grite de alegria. N�o h� nada. 408 01:01:33,672 --> 01:01:38,333 � t�o sombrio e escuro, n�o h� ningu�m. 409 01:01:38,963 --> 01:01:46,292 Pode se tornar mais morto e mais sombrio. 410 01:01:47,088 --> 01:01:54,042 Ajuda para os outros nunca chegar� ou nunca a conseguir�. 411 01:03:05,793 --> 01:03:08,580 Oh... me desculpe. 412 01:03:57,665 --> 01:04:02,667 Medea, acorde ou vai se atrasar! Eu estou saindo! 413 01:04:03,011 --> 01:04:05,708 J� acordei! Muito obrigada! 414 01:04:06,015 --> 01:04:07,863 [Em georgiano] E me deixe em paz. 415 01:04:17,380 --> 01:04:19,833 LOJA DE SOM E ELETR�NICOS 416 01:04:43,047 --> 01:04:45,500 Sim, � essa mesma. Obrigado. 417 01:05:13,630 --> 01:05:18,064 [Putin] A Oss�tia ingressou no Imp�rio Russo em 1774, 418 01:05:18,088 --> 01:05:19,708 se n�o me falha a mem�ria. 419 01:05:20,870 --> 01:05:26,125 Juntou-se como um todo, Norte e sul, como um �nico estado. 420 01:05:26,532 --> 01:05:31,946 A Abec�sia fez o mesmo em 1810, tamb�m como um estado independente... 421 01:05:32,089 --> 01:05:34,460 V�bora mentirosa. 422 01:05:34,740 --> 01:05:37,749 E ent�o foi isso que aconteceu: 423 01:05:37,880 --> 01:05:41,606 O sul da Oss�tia tornou-se parte de Tbil�si, na atual Ge�rgia. 424 01:05:41,743 --> 01:05:44,817 A Ge�rgia n�o existia como um estado naquela �poca... 425 01:05:45,105 --> 01:05:46,891 V� se foder. 426 01:05:47,753 --> 01:05:50,708 A Abec�sia se desenvolveu da seguinte maneira: 427 01:05:52,358 --> 01:06:02,037 Quando o Imp�rio Russo caiu ap�s a Primeira Guerra Mundial, 428 01:06:02,588 --> 01:06:07,500 a Ge�rgia fez algumas tentativas de anexar a Abec�sia. 429 01:06:08,351 --> 01:06:10,905 Uma na��o independente da Ge�rgia foi fundada 430 01:06:11,797 --> 01:06:18,667 E, com a ajuda das tropas alem�s, a Ge�rgia ocupou a Abec�sia em 1918. 431 01:06:21,053 --> 01:06:23,756 Os invasores eram muito cru�is e as tropas... 432 01:06:24,775 --> 01:06:37,225 da Ge�rgia na Oss�tia em 1919 e 1920... foram ainda mais. 433 01:06:37,963 --> 01:06:43,042 Era basicamente o que chamamos de genoc�dio hoje em dia. 434 01:06:59,433 --> 01:07:02,053 Medea! Medea! 435 01:07:03,588 --> 01:07:04,917 Me deixe entrar. 436 01:07:07,047 --> 01:07:08,540 O que est� fazendo aqui? 437 01:07:08,703 --> 01:07:11,167 - Me deixe entrar! - V� embora. 438 01:07:14,672 --> 01:07:16,000 Des�a da�! 439 01:07:17,082 --> 01:07:19,125 - Des�a da�. - Me deixe entrar! 440 01:07:19,917 --> 01:07:21,167 Des�a da�! 441 01:07:36,137 --> 01:07:39,757 Por que voc� n�o abriu? 442 01:07:49,893 --> 01:07:54,799 - Repita de novo em russo. - N�o, eu prefiro ingl�s. 443 01:07:59,507 --> 01:08:04,250 Aqui voc� n�o conseguir� nada sem falar russo. 444 01:08:09,047 --> 01:08:10,470 O que era mesmo? 445 01:08:12,621 --> 01:08:13,700 Eu amo. 446 01:08:14,749 --> 01:08:16,583 Eu amo. 447 01:08:17,784 --> 01:08:18,904 Voc� ama. 448 01:08:20,798 --> 01:08:22,251 Voc� ama. 449 01:08:22,937 --> 01:08:24,265 Ela ama. 450 01:08:25,745 --> 01:08:26,865 Ela ama. 451 01:08:29,383 --> 01:08:31,128 Agora repita sem mim. 452 01:08:34,015 --> 01:08:36,000 Eu amo. 453 01:08:46,130 --> 01:08:49,981 A �gua est� fervendo! Vou cozinhar! 454 01:08:50,005 --> 01:08:52,125 Ent�o vamos nos fundir. 455 01:08:55,505 --> 01:09:00,019 - Estou evaporando. - N�o desapare�a de novo! 456 01:09:00,225 --> 01:09:04,053 Ali�s, para onde vou quando voc� for trabalhar? 457 01:09:04,338 --> 01:09:09,500 Posso ficar aqui? V�, baby, eu n�o tenho para onde ir. 458 01:09:09,880 --> 01:09:12,514 T� bem, mas n�o saia do quarto 459 01:09:12,585 --> 01:09:16,833 e n�o fa�a barulho, principalmente quando o velho voltar. 460 01:09:17,608 --> 01:09:23,228 N�o est� precisando de ajuda? 461 01:09:23,594 --> 01:09:27,214 N�o. Se ele te ver aqui, 462 01:09:28,208 --> 01:09:31,033 vai me expulsar e vou perder o que j� paguei. 463 01:09:32,466 --> 01:09:36,288 Por ajudar, eu me referi a envenenar a sopa dele, 464 01:09:36,314 --> 01:09:38,226 e o apartamento fica s� pra voc�. 465 01:09:38,367 --> 01:09:40,830 Voc� � louco? Vamos, saia. 466 01:09:42,213 --> 01:09:44,500 Foi uma piada. Cad� seu senso de humor? 467 01:09:44,625 --> 01:09:45,648 Idiota. 468 01:10:36,928 --> 01:10:38,881 "Gra-vi-dez..." 469 01:11:08,755 --> 01:11:12,333 Por que n�o trancou a porta, Medea? 470 01:12:51,130 --> 01:12:53,917 Al�? Al�? 471 01:12:55,876 --> 01:12:57,121 Al�! Al�! 472 01:12:57,880 --> 01:13:02,708 Que droga, n�o param de ligar! 473 01:13:04,272 --> 01:13:06,266 O que est� acontecendo com o mundo? 474 01:13:06,981 --> 01:13:09,917 � o julgamento final ou o qu�? 475 01:13:10,463 --> 01:13:13,625 O que acontece nesse apartamento? 476 01:13:31,505 --> 01:13:32,792 Bem... 477 01:14:48,052 --> 01:14:52,958 Eu vendo bem barato. Que tal esse e esse? 478 01:15:12,645 --> 01:15:14,652 Ela ainda n�o chegou. 479 01:15:16,565 --> 01:15:17,708 Pare a�! 480 01:15:37,505 --> 01:15:41,563 Mostre os bolsos! O que tem nos bolsos? 481 01:15:50,630 --> 01:15:52,750 - Parado! - Documentos! 482 01:15:53,485 --> 01:15:54,522 Vou pegar. 483 01:15:55,407 --> 01:15:56,506 Pare a�! 484 01:15:58,630 --> 01:16:01,125 Georgiano? Voc� vai conosco. 485 01:16:03,420 --> 01:16:06,083 - Fique quieto! - Filho da puta! 486 01:16:06,303 --> 01:16:07,418 Fique quieto! 487 01:16:08,025 --> 01:16:09,293 Vamos. 488 01:16:13,005 --> 01:16:16,667 Pode soltar o negro. S� vamos levar os georgianos. 489 01:16:17,130 --> 01:16:18,775 S� os georgianos! 490 01:18:54,422 --> 01:18:57,042 Pai, por que vendeu o arm�rio da av�? 491 01:19:00,491 --> 01:19:04,250 Perdeu a educa��o? Primeiro se cumprimenta. 492 01:19:12,857 --> 01:19:14,352 - Ol�. - Ol�. 493 01:19:14,511 --> 01:19:16,839 Voc� tem uma boa pens�o, benef�cios... 494 01:19:16,905 --> 01:19:21,042 Ah, �? De que benef�cios voc� est� falando? 495 01:19:21,865 --> 01:19:27,083 Voc� disse uma boa pens�o? Em que planeta voc� vive? 496 01:19:28,188 --> 01:19:30,642 Voc� assiste muita televis�o. 497 01:19:31,835 --> 01:19:33,663 E por que vendeu o arm�rio? 498 01:19:35,035 --> 01:19:38,875 - Te falta algo? - Voc� sabe... 499 01:19:39,625 --> 01:19:43,167 - J� joguei fora aquele trambolho. - Mentira. 500 01:19:45,922 --> 01:19:47,458 Eu n�o acredito em voc�. 501 01:19:50,227 --> 01:19:51,806 E quem � essa? 502 01:19:53,463 --> 01:19:58,083 Eu tive pena de uma refugiada e a deixei ficar um m�s aqui. 503 01:19:58,528 --> 01:19:59,773 Refugiada de onde? 504 01:20:01,223 --> 01:20:02,885 De onde? De l�. 505 01:20:04,755 --> 01:20:11,500 Eu a deixei ficar por piedade. Ela mal tem dinheiro. 506 01:20:32,172 --> 01:20:37,148 Medea, querida, pode vir aqui na cozinha? 507 01:20:37,172 --> 01:20:40,208 Quero te apresentar ao meu filho. 508 01:20:50,387 --> 01:20:51,610 Medea! 509 01:20:52,380 --> 01:20:54,780 Estou aqui, Vadim Vadimich. 510 01:20:54,805 --> 01:20:57,250 - Ol�. - Ol�. 511 01:21:01,516 --> 01:21:03,339 Pegue a x�cara... 512 01:21:05,678 --> 01:21:07,571 o ch� j� vai ficar pronto. 513 01:21:07,914 --> 01:21:09,348 Eu n�o quero, obrigada. 514 01:21:09,654 --> 01:21:11,250 Eu tamb�m n�o, obrigado. 515 01:21:12,180 --> 01:21:14,591 Eu n�o perguntei a voc�. 516 01:21:22,672 --> 01:21:26,000 Bem, Medea, espero que meu pai n�o esteja te tratando mal. 517 01:21:26,588 --> 01:21:29,083 Foi essa a educa��o que te dei? 518 01:21:29,821 --> 01:21:33,259 Deveria pelo menos se apresentar � mo�a antes de conversar... 519 01:21:34,974 --> 01:21:37,356 - Me chamo Peter. - Prazer em conhec�-lo. 520 01:21:37,380 --> 01:21:39,108 Prazer tamb�m. 521 01:21:39,242 --> 01:21:40,242 Muito bem. 522 01:21:41,572 --> 01:21:44,376 Agora pegue. Beba o ch�. 523 01:21:46,427 --> 01:21:49,310 Pai, agora podemos conversar? 524 01:21:51,153 --> 01:21:57,359 Voc� n�o est� conversando. Est� questionando, isso sim. 525 01:21:57,788 --> 01:21:59,950 N�o perguntei nada relevante. 526 01:22:00,005 --> 01:22:03,667 Precisamente! Nada relevante! 527 01:22:04,036 --> 01:22:06,073 Vadim Vadimich e eu nos damos bem. 528 01:22:07,590 --> 01:22:09,252 Fico alegre em saber. 529 01:22:11,973 --> 01:22:17,176 Com certeza... Que c�nico voc� �... Escuta s�. Ele "se alegra". 530 01:22:17,373 --> 01:22:23,599 Quando eu bater as botas, a� sim � que voc� vai ficar feliz! 531 01:22:23,759 --> 01:22:32,105 Voc� vai dan�ar no meu t�mulo! N�o tenho d�vidas sobre isso! 532 01:22:32,206 --> 01:22:33,451 J� chega. 533 01:22:34,493 --> 01:22:36,483 Voc� j� est� caducando, hein? 534 01:22:37,929 --> 01:22:40,206 Por favor, n�o briguem. 535 01:22:40,988 --> 01:22:42,262 N�o estamos brigando. 536 01:22:42,381 --> 01:22:46,189 � assim que conversamos um com o outro. N�o �, pai? 537 01:22:46,333 --> 01:22:48,539 Deixe de estupidez! 538 01:22:57,384 --> 01:22:59,004 Al�. Sim, Alex... 539 01:23:01,315 --> 01:23:03,888 Precisei resolver um assunto. 540 01:23:05,138 --> 01:23:07,150 Sim, estou voltando. 541 01:23:11,463 --> 01:23:16,917 - Bem, eu tenho que ir. - �timo, pode ir mesmo. 542 01:23:22,397 --> 01:23:27,433 V�, eu n�o me importo! At� nunca mais! 543 01:23:28,719 --> 01:23:32,333 - Tchau... - Medea, beba o ch�! 544 01:24:11,583 --> 01:24:12,828 Idiota! 545 01:24:16,005 --> 01:24:17,250 O pr�ximo. 546 01:24:21,380 --> 01:24:22,458 Seu cinto. 547 01:24:28,002 --> 01:24:29,122 Seu telefone. 548 01:24:39,672 --> 01:24:40,833 O pr�ximo. 549 01:24:47,588 --> 01:24:52,000 Senhorita, meu cliente, Sr. Lomjaria, est� sob cust�dia, sou o advogado dele. 550 01:24:52,630 --> 01:24:57,167 Senhorita, por favor! Preciso ver meu cliente, Sr. Lomjaria. 551 01:24:57,750 --> 01:24:58,828 Seu cinto. 552 01:25:02,224 --> 01:25:03,418 Seu telefone. 553 01:25:05,713 --> 01:25:07,000 O pr�ximo. 554 01:25:11,588 --> 01:25:13,856 - Seu cinto. - Eu preciso ver o Sr. Lomjaria... 555 01:25:13,880 --> 01:25:15,292 Me solte! 556 01:25:16,409 --> 01:25:17,409 O pr�ximo. 557 01:25:19,548 --> 01:25:20,941 Entre. 558 01:25:24,917 --> 01:25:26,939 Por que me prenderam? 559 01:25:27,009 --> 01:25:28,171 Sil�ncio! 560 01:25:29,555 --> 01:25:31,416 - Fique quieto! - V� se foder! 561 01:25:32,555 --> 01:25:35,542 Senta a� e acalme-se, garoto. 562 01:25:36,588 --> 01:25:40,481 Voc� est� nervoso e eles tamb�m. Logos as coisas se resolvem. 563 01:25:40,652 --> 01:25:43,180 Tudo vai ficar bem, voc� vai ver. 564 01:26:31,448 --> 01:26:41,159 Medea, vejo que voc� limpou a casa enquanto eu n�o estava. 565 01:26:41,427 --> 01:26:44,505 - Sim, limpei um pouco. - N�o deveria. 566 01:26:48,270 --> 01:26:52,708 Algumas coisas muito importantes desapareceram. 567 01:26:53,513 --> 01:26:55,091 Voc� jogou no lixo? 568 01:26:56,963 --> 01:27:01,958 Tenho certeza que n�o joguei fora nada importante. 569 01:27:02,337 --> 01:27:08,667 N�o? Havia uma caixinha aqui, 570 01:27:10,533 --> 01:27:11,533 Ficava aqui... 571 01:27:14,230 --> 01:27:15,344 uma caixinha. 572 01:27:17,380 --> 01:27:25,380 Tinha uns fios de cabelo dentro, meus e do Peter, de nossos batismos. 573 01:27:34,130 --> 01:27:38,456 E tamb�m sumiu a pilha de jornais antigos. 574 01:27:39,634 --> 01:27:45,958 Eles tinham artigos com informa��es importantes para minha sa�de. 575 01:27:46,839 --> 01:27:52,333 Tinham uma camada de poeira assim. N�o eram tocados h� d�cadas. 576 01:27:52,630 --> 01:27:55,250 E isso era da sua conta? 577 01:27:56,725 --> 01:28:01,458 Eram meus cabelos e meus jornais! Eu n�o dei permiss�o para toc�-los! 578 01:28:03,380 --> 01:28:08,481 Tamb�m sumiu a garrafa de kefir que comprei ontem, 579 01:28:08,619 --> 01:28:11,667 e hoje tive que comprar outra. 580 01:28:12,093 --> 01:28:13,464 Estava azedo. 581 01:28:13,505 --> 01:28:19,750 N�o, imposs�vel. N�o estava azedo. 582 01:28:20,750 --> 01:28:22,203 Eu provei. 583 01:28:22,385 --> 01:28:27,380 Isso � um absurdo, me responder desse jeito! 584 01:28:31,147 --> 01:28:37,042 N�o vai ter respeito ou considera��o comigo? 585 01:28:37,569 --> 01:28:40,273 Sente-se! Sente-se! 586 01:28:45,208 --> 01:28:47,419 Esta ainda � a minha casa! 587 01:28:49,922 --> 01:28:56,106 E, na minha casa, voc� n�o pode tocar em nada sem o meu consentimento! 588 01:28:56,243 --> 01:29:02,042 Exijo isso de forma oficial e categ�rica! N�o toque em nada! 589 01:29:08,496 --> 01:29:13,583 E n�o se aproxime do toca-discos. 590 01:30:03,822 --> 01:30:07,875 Bem, eu sei como enviar mensagens de voz. 591 01:30:10,060 --> 01:30:13,035 Voc� j� colocou a calcinha vermelha no lustre do teto? 592 01:30:13,661 --> 01:30:15,490 Se n�o, coloque agora mesmo. 593 01:30:18,451 --> 01:30:21,917 Eu n�o sei como, mas funciona. 594 01:30:23,853 --> 01:30:26,890 Eu coloco uma em cada lustre da casa. 595 01:30:36,845 --> 01:30:40,560 Al�, Manana. Sim, j� coloquei. 596 01:30:42,525 --> 01:30:46,885 Escute. Voc� sabe do Lado? 597 01:30:50,038 --> 01:30:55,621 Na categoria mista, no primeiro lugar ficou Komsomol-1 598 01:30:56,042 --> 01:30:58,161 equipe da regi�o de Irkutsk, 599 01:30:58,963 --> 01:31:02,875 treinada por Vasily Telezhkin! 600 01:31:04,505 --> 01:31:10,667 Vamos ouvir o hino nacional da Federa��o Russa! 601 01:32:12,146 --> 01:32:16,042 Por favor, d� licen�a, saia do meio. 602 01:33:20,963 --> 01:33:24,333 E o que � isso? N�o est� claro. 603 01:33:57,088 --> 01:33:58,417 Que vadia! 604 01:36:25,463 --> 01:36:28,750 Por aqui... Por esta rua... 605 01:36:56,916 --> 01:37:00,286 - Deixe-me passar, por favor! - Pode entrar. 606 01:37:00,815 --> 01:37:03,018 N�o precisa segurar a porta. 607 01:38:13,154 --> 01:38:14,399 Posso ajudar? 608 01:38:16,672 --> 01:38:23,917 N�o preciso de ajuda, moro aqui. "Posso ajudar?" Seu idiota. 609 01:38:30,115 --> 01:38:31,708 Qual � a tua, coroa? 610 01:38:32,101 --> 01:38:36,625 N�o te dei essa intimidade. Esta � a minha casa. 611 01:38:39,768 --> 01:38:43,458 Mas voc�, jovem, o que faz aqui? 612 01:38:46,188 --> 01:38:49,558 Medea! Medea! 613 01:38:50,514 --> 01:38:52,246 Eu tamb�m moro aqui. 614 01:38:53,608 --> 01:38:58,231 Quer dizer, � meu apartamento, n�o o seu. 615 01:38:58,255 --> 01:39:02,708 Claro. � seu. Seu apartamento. Seu, seu! 616 01:39:03,005 --> 01:39:06,292 Voc� se perdeu, vov�. Voc� n�o mora aqui. 617 01:39:07,505 --> 01:39:12,981 Medea! Medea, eu sei o que voc� planeja! 618 01:39:13,005 --> 01:39:16,750 E voc� est� de conluio com aquela georgiana! 619 01:39:17,178 --> 01:39:22,292 N�o vou tolerar essa insol�ncia! 620 01:39:22,612 --> 01:39:30,213 Fizemos um acordo. Sem visitas enquanto eu vivesse! 621 01:39:30,368 --> 01:39:32,048 Ent�o, voc� pode ir! 622 01:39:32,268 --> 01:39:36,811 V� embora! Fora! Fora! 623 01:39:40,213 --> 01:39:46,875 Eu sabia! Assim que eu sa�sse de casa, ela ia enfiar todo mundo aqui dentro. 624 01:39:47,980 --> 01:39:50,333 Al�? Sim, ol�... 625 01:39:51,930 --> 01:39:53,800 Bem, � o seguinte... 626 01:39:54,797 --> 01:39:59,708 Um idoso apareceu na minha casa, n�o o conhe�o. 627 01:40:00,796 --> 01:40:05,875 Ele diz que mora aqui. Sim. Mas � meu apartamento. 628 01:40:07,501 --> 01:40:09,079 N�o, nunca o vi antes. 629 01:40:17,129 --> 01:40:20,042 Eu diria que � um caso de dem�ncia. 630 01:40:23,797 --> 01:40:28,083 N�o, n�o sou m�dico, mas sei por experi�ncia pr�pria. 631 01:40:29,263 --> 01:40:30,263 Al�, sim. 632 01:40:30,915 --> 01:40:37,333 Meu endere�o � Soiuza Pechatnikov, 17, apartamento 3. 633 01:41:05,044 --> 01:41:05,837 Sil�ncio. 634 01:41:07,672 --> 01:41:09,958 Quem � esse velhote? 635 01:41:15,005 --> 01:41:16,250 Venha, saia. 636 01:41:19,949 --> 01:41:21,009 Vamos. 637 01:41:34,838 --> 01:41:37,917 Vamos! Leve-os para os �nibus! 638 01:41:42,638 --> 01:41:46,792 Essas novas c�meras n�o s�o melhores do que as antes. 639 01:41:47,375 --> 01:41:50,556 - E agora? - Ficou bom a�. 640 01:41:51,213 --> 01:41:53,833 Poder�amos colocar as velhas com as outras antiguidades. 641 01:41:55,376 --> 01:41:57,329 Ningu�m pediu sua opini�o. 642 01:41:57,713 --> 01:42:03,439 L� fora acabou de estacionar uma van. Olha s�, consigo ler a placa! 643 01:42:03,586 --> 01:42:06,674 Deve ser o pedido do Facebook que fizeram esta manh�. 644 01:42:08,447 --> 01:42:10,067 V� l� dar uma m�o. 645 01:42:10,725 --> 01:42:13,133 Sim, essas c�meras s�o melhores. 646 01:42:14,255 --> 01:42:15,417 Aqui! 647 01:42:26,883 --> 01:42:28,750 - Ol�! - Ol�! 648 01:42:29,172 --> 01:42:34,106 Essa cidade � um ovo. Voc� trabalha aqui? 649 01:42:34,176 --> 01:42:35,209 Sim. 650 01:42:35,555 --> 01:42:38,396 Eu moro aqui ao lado. Apare�a quando quiser. 651 01:42:38,625 --> 01:42:40,333 Medea, certo? 652 01:42:41,145 --> 01:42:45,215 - Isso s� acontece nos filmes. - E nem mesmo nos filmes. 653 01:42:46,042 --> 01:42:49,189 Reconhe�o esse arm�rio. Ent�o ele enviou para voc�. 654 01:42:49,292 --> 01:42:55,833 Bem, sim. Mas os m�veis da biblioteca s�o ainda mais velhos. 655 01:42:56,755 --> 01:43:00,596 Conhe�o bem esse arm�rio. Praticamente cresci dentro dele. 656 01:43:01,042 --> 01:43:02,621 Como assim? 657 01:43:02,913 --> 01:43:06,083 Meus pais me trancavam a� quando eu tirava eles do s�rio. 658 01:43:06,681 --> 01:43:08,135 Para me punir. 659 01:43:09,897 --> 01:43:11,558 - Posso? - Por favor. 660 01:43:18,688 --> 01:43:21,058 - Que horror. - N�o �? 661 01:43:22,193 --> 01:43:28,068 Minha pris�o era minha fortaleza. A porta se fechava por dentro. 662 01:43:28,755 --> 01:43:33,773 Ent�o eles tentavam me convencer a sair me tentando com um sorvete. 663 01:43:33,910 --> 01:43:37,405 Mas nem sempre funcionava. Eu at� cheguei a dormir a� dentro. 664 01:43:38,047 --> 01:43:41,040 Como Pedro, o Grande, quando morava na Holanda, certo? 665 01:43:41,167 --> 01:43:45,125 - Ele tamb�m dormia num arm�rio? - Sempre. 666 01:43:45,797 --> 01:43:53,500 - Deveria ser um arm�rio bem grande! - Na verdade, era at� pequeno. 667 01:43:55,380 --> 01:43:58,750 Lamento interromper, mas � algo importante. 668 01:43:59,198 --> 01:44:01,151 Medea, onde est� o Lado? 669 01:44:01,548 --> 01:44:05,273 O caminh�o vai para a Ge�rgia amanh�. Onde o maldito est�? 670 01:44:05,297 --> 01:44:08,343 - Quem �? - Lado � meu irm�o mais novo. 671 01:44:08,417 --> 01:44:11,356 N�o, quero dizer a voz. Deus ex-machina? 672 01:44:11,426 --> 01:44:14,339 Estou preocupada. O telefone dele est� desligado... 673 01:44:14,463 --> 01:44:18,708 Manana, n�o sei onde ele est� e n�o me importo! 674 01:44:19,163 --> 01:44:21,663 Sim, vejo que voc� n�o perde mais tempo com ele. 675 01:44:21,953 --> 01:44:24,104 - Me deixe em paz! - Muito bem. 676 01:44:24,256 --> 01:44:26,996 Medea, pe�o desculpas, mas estou bem ocupado. 677 01:44:27,081 --> 01:44:32,146 Claro. Voc� quer restaura��o completa? 678 01:44:32,172 --> 01:44:33,648 Sim, claro. 679 01:44:33,752 --> 01:44:38,205 N�o sei, talvez queira manter algumas partes no original. 680 01:44:38,792 --> 01:44:42,648 Quer jantar um dia desses? Que tal esta noite? 681 01:44:43,891 --> 01:44:46,261 N�o, hoje n�o posso. 682 01:44:46,718 --> 01:44:50,713 Posso te ligar depois, talvez voc� mude de ideia? 683 01:44:51,005 --> 01:44:55,046 Claro, pode ligar. Mas duvido que mude meus planos. 684 01:44:55,130 --> 01:44:58,648 Boa garota! Com um pouco de charme, voc� vai longe! 685 01:44:58,791 --> 01:45:00,593 - O que ela disse? - Nada de importante. 686 01:45:00,686 --> 01:45:02,754 Eu disse que com charme ela vai longe. 687 01:45:03,860 --> 01:45:14,490 - Vou anotar seu n�mero. - 891-6-04-34-123. 688 01:45:16,588 --> 01:45:19,958 - Anotado. Eu te ligo. - Est� bem. 689 01:45:32,337 --> 01:45:34,458 Ei! Abra a porta! 690 01:45:34,588 --> 01:45:37,875 R�pido! R�pido! 691 01:45:49,500 --> 01:45:51,750 R�pido! R�pido! 692 01:45:56,876 --> 01:45:58,829 Olhe para o ch�o! Vamos! 693 01:45:59,798 --> 01:46:01,667 Mantenham a dist�ncia! 694 01:46:14,369 --> 01:46:16,614 Vamos! R�pido! R�pido! 695 01:46:29,435 --> 01:46:31,958 Olhando para o ch�o! 696 01:46:33,503 --> 01:46:34,503 R�pido! 697 01:47:02,468 --> 01:47:06,333 Camarada capit�o, poderia me dizer... 698 01:47:10,172 --> 01:47:17,583 por que prendem tantas pessoas do sul? 699 01:47:18,865 --> 01:47:22,375 O que faz aqui, velho? V� embora. 700 01:47:23,172 --> 01:47:28,833 - Est� tendo outra guerra? - Que guerra? V� para casa, vov�. 701 01:47:30,148 --> 01:47:32,893 Se n�o h� guerra, por que prendem? 702 01:47:33,415 --> 01:47:39,493 Rebeli�o? Campos de trabalho? Repress�o de minorias nacionais? 703 01:47:40,543 --> 01:47:44,125 Ah, ent�o � briguento. Quer que a gente te tranque? 704 01:47:44,502 --> 01:47:45,997 Para mim, n�o h� problema! 705 01:47:46,630 --> 01:47:48,875 E depois v�o atirar em mim? 706 01:47:49,963 --> 01:47:53,667 N�o, enviaremos para um manic�mio, como cobaia. 707 01:47:54,105 --> 01:47:58,142 N�o, isso vai contra a lei. 708 01:47:59,130 --> 01:48:03,708 Escute, v� para casa. Voc� se lembra de onde mora? 709 01:48:05,643 --> 01:48:07,055 Eu nunca esqueci. 710 01:48:08,174 --> 01:48:11,375 Voc� se lembra de como veio parar aqui? 711 01:48:15,674 --> 01:48:21,208 � como olhar... a m�o da minha m�e. 712 01:48:23,140 --> 01:48:24,968 Voc� tem fam�lia? 713 01:48:28,109 --> 01:48:30,125 Voc� tem fam�lia? 714 01:48:36,213 --> 01:48:43,791 Medea! Medea! N�o vejo nada! O que voc� est� fazendo? 715 01:48:44,071 --> 01:48:48,339 Eu tenho que saber o que est� acontecendo! 716 01:48:49,681 --> 01:48:53,042 Por que demoram tanto? N�o podem ir mais r�pido? 717 01:48:58,197 --> 01:48:59,417 No ch�o! 718 01:49:01,588 --> 01:49:03,915 Parados! Todo mundo parado! 719 01:49:16,172 --> 01:49:17,730 Peguem esse a�! Alto! 720 01:49:17,902 --> 01:49:19,542 No ch�o! N�o se mexa! 721 01:49:22,375 --> 01:49:25,500 N�o! Eu tenho passaporte russo! 722 01:49:27,889 --> 01:49:33,750 E a� rep�rter... Conseguiu a propaganda que precisava? 723 01:49:35,361 --> 01:49:39,064 Mais viol�ncia cairia muito bem, comandante. E mais armas tamb�m. 724 01:49:39,493 --> 01:49:40,905 Esta � uma opera��o especial... 725 01:49:41,297 --> 01:49:44,875 Isso pode ser corrigido na pr�xima vez, n�o �, sargento? 726 01:49:47,476 --> 01:49:50,763 - Para onde vamos agora? - Um restaurante georgiano, senhor! 727 01:49:51,185 --> 01:49:53,195 �timo, assim vamos comer algo. 728 01:49:53,963 --> 01:49:59,708 A entrada � for�a foi �pica, embora esperasse mais a��o dentro. 729 01:50:00,213 --> 01:50:06,625 N�o se preocupe, voc� ter� sua a��o. Temos muito pela frente! 730 01:50:08,005 --> 01:50:11,417 Vamos ca�ar esses macacos por mais dois dias. 731 01:50:13,575 --> 01:50:14,798 Registre isso. 732 01:50:30,297 --> 01:50:33,333 Mantenham a dist�ncia! Fila �nica! Vamos! 733 01:50:41,630 --> 01:50:43,667 Vamos! Mantenha a dist�ncia! 734 01:50:55,130 --> 01:50:59,023 Vamos! Olhando para o ch�o e as m�os atr�s das costas! 735 01:50:59,053 --> 01:51:00,423 Continue andando! 736 01:51:00,526 --> 01:51:04,481 Eu sou russo, s� tenho o sobrenome georgiano. 737 01:51:04,831 --> 01:51:07,396 Continue andando. Vamos! 738 01:51:07,517 --> 01:51:10,775 Gra�as a Deus voltaremos � Ge�rgia. 739 01:51:12,588 --> 01:51:14,926 Sim, mas eu tinha algu�m especial aqui... 740 01:51:16,440 --> 01:51:18,250 Voc� est� bem? Est� com frio? 741 01:51:19,755 --> 01:51:24,282 Qual � o problema? Voc� est� bem? 742 01:51:26,915 --> 01:51:28,231 O que est� acontecendo? 743 01:51:28,385 --> 01:51:30,958 - Ei, levante-se! - Est� morto? 744 01:51:32,672 --> 01:51:36,917 Ele bateu as botas. Porra, era s� o que faltava. 745 01:51:37,505 --> 01:51:41,731 Alex, venha aqui, temos um problema aqui, c�mbio. 746 01:51:41,833 --> 01:51:46,731 Levante-se, vamos! 747 01:51:46,821 --> 01:51:48,483 Um acabou de morrer. 748 01:51:51,886 --> 01:51:54,045 Pare com isso ou vou te meter a porrada! 749 01:51:57,338 --> 01:51:58,750 Vamos, r�pido! 750 01:52:01,297 --> 01:52:04,583 Adiante, em fila �nica! Vamos, n�o pare! 751 01:54:16,213 --> 01:54:19,125 � esta a entrada? Sim? Bem, vamos. 752 01:54:21,529 --> 01:54:22,625 Entre. 753 01:54:32,209 --> 01:54:33,371 Com licen�a. 754 01:54:40,672 --> 01:54:42,973 - Mo�a, voc� est� bem? - Sim, tudo bem. 755 01:54:43,499 --> 01:54:44,563 Quero uma �gua. 756 01:54:44,680 --> 01:54:46,625 - Com ou sem g�s? - Sem. 757 01:54:49,705 --> 01:54:50,792 Obrigada. 758 01:54:57,750 --> 01:54:58,804 Al�? 759 01:55:00,701 --> 01:55:02,696 Sim, ol� de novo. 760 01:55:04,462 --> 01:55:06,349 Sim, eu mudei de planos. 761 01:55:07,215 --> 01:55:08,292 Vou esperar. 762 01:55:09,877 --> 01:55:13,250 Estou na cafeteria em frente � casa de seu pai. 763 01:55:15,172 --> 01:55:18,542 Sim, do outro lado da rua. Certo, vejo voc� mais tarde. 764 01:55:42,243 --> 01:55:44,978 - Tudo bem mesmo? - Sim, estou bem. 765 01:55:45,690 --> 01:55:48,810 - Quer mais algo? - Um expresso duplo, por favor. 766 01:56:06,198 --> 01:56:09,167 Sim, amanh�. Sim, estou bem. 767 01:56:10,824 --> 01:56:13,306 Eles levaram os rapazes. N�o sei o que aconteceu. 768 01:56:15,588 --> 01:56:18,167 N�o, n�o posso ir para casa. A pol�cia tamb�m est� l�. 769 01:56:58,692 --> 01:57:00,167 Todos agachados! 770 01:57:02,345 --> 01:57:04,292 Todos agachados! 771 01:57:08,375 --> 01:57:11,333 Vamos, agachem-se, r�pido! 772 01:57:25,754 --> 01:57:28,419 [Voz de Putin] O que dever�amos usar? Estilingues? 773 01:57:29,829 --> 01:57:32,417 Qual � a forma correta? 774 01:57:34,213 --> 01:57:40,189 Os provocadores tiveram uma resposta dura e direta. 775 01:57:40,323 --> 01:57:46,398 Para controlar um territ�rio ou zona de conflito, � preciso conhec�-lo. 776 01:57:46,589 --> 01:57:51,195 N�o pode ser de outra forma. Esta � a ci�ncia militar. 777 01:57:51,295 --> 01:57:54,271 Segundo Putin, a R�ssia n�o tem inten��o de impor 778 01:57:54,297 --> 01:57:56,981 sua soberania nas antigas rep�blicas sovi�ticas, 779 01:57:57,005 --> 01:58:01,356 enquanto os EUA e seus parceiros europeus ignoram o direito internacional... 780 01:58:02,980 --> 01:58:04,976 Voc� n�o precisa ter medo. 781 01:58:06,570 --> 01:58:10,135 N�o � agrad�vel, mas a verdade � que isso � s� falat�rio. 782 01:58:13,618 --> 01:58:15,792 Para voc�s � s� falat�rio. 783 01:58:16,435 --> 01:58:19,445 [Em georgiano] Voc�s n�o ligam pra nada mesmo. 784 01:59:26,408 --> 01:59:29,468 Parece que essa caixa velha s� traz m� sorte. 785 01:59:30,963 --> 01:59:32,458 Bem, ela me salvou. 786 01:59:34,237 --> 01:59:35,859 H� males que v�m para o bem. 787 01:59:36,886 --> 01:59:39,726 Infelizmente, n�o sobrou ningu�m para restaur�-lo. 788 01:59:41,926 --> 01:59:43,671 Pode lev�-lo. 789 01:59:44,272 --> 01:59:47,083 Que se dane, n�o vale a pena. 790 01:59:48,398 --> 01:59:50,435 Foi uma ideia est�pida. 791 01:59:51,542 --> 01:59:53,833 Meu pai me deserdou... 792 01:59:54,380 --> 01:59:56,379 e eu me preocupando com este trambolho. 793 01:59:56,910 --> 02:00:00,083 Mandou o arm�rio para zombar de mim. 794 02:00:00,544 --> 02:00:04,923 Ele queria dizer: "Veja, filho, essa � toda a sua heran�a." 795 02:00:05,621 --> 02:00:07,033 Eu n�o entendo. 796 02:00:07,808 --> 02:00:10,720 Como algu�m pode deserdar seu �nico filho? 797 02:00:11,161 --> 02:00:13,233 Como? Com uma ordem judicial. 798 02:00:13,915 --> 02:00:17,208 Ele se apega ao apartamento mais do que tudo. 799 02:00:17,880 --> 02:00:25,880 Podia t�-lo vendido e viver bem, e ainda me ajudar a comprar uma casa. 800 02:00:26,718 --> 02:00:28,218 � imposs�vel viver com ele. 801 02:00:29,396 --> 02:00:33,006 Voc� morar� aqui apenas um m�s, mas eu o conhe�o desde que nasci. 802 02:00:34,694 --> 02:00:36,773 Como assim "apenas um m�s"? 803 02:00:38,505 --> 02:00:41,773 Papai me disse que te alugou um quarto por um m�s. 804 02:00:41,797 --> 02:00:46,814 N�o � verdade. Ele me vendeu o apartamento, mas com ele inclu�do. 805 02:00:46,879 --> 02:00:51,814 Eu j� paguei a entrada e pagarei o resto no pr�ximo m�s. 806 02:00:51,958 --> 02:00:57,542 Ele vendeu com ele inclu�do? Isso � poss�vel? 807 02:00:57,755 --> 02:01:01,856 Assinamos um contrato na presen�a de uma agente imobili�ria. 808 02:01:01,919 --> 02:01:04,750 Ela me garantiu que era totalmente legal. 809 02:01:06,832 --> 02:01:09,292 Voc� sabia que posso abrir um processo? 810 02:01:09,797 --> 02:01:13,500 Vou abrir uma demanda, um apelo, ou o que quer que seja... 811 02:01:13,766 --> 02:01:15,220 Sim, eu sei. 812 02:01:17,703 --> 02:01:19,951 Acho que n�o devemos continuar nos falando. 813 02:01:23,578 --> 02:01:25,281 Por favor, n�o v�. 814 02:01:27,719 --> 02:01:28,922 Estou com medo. 815 02:02:06,045 --> 02:02:07,071 Pai? 816 02:02:28,297 --> 02:02:29,375 Pai? 817 02:02:49,963 --> 02:02:51,167 Pai? 818 02:03:03,922 --> 02:03:05,083 Pai? 819 02:03:32,807 --> 02:03:37,219 Uma grande trag�dia nos acometeu e nos reuniu aqui hoje. 820 02:03:37,922 --> 02:03:42,875 Com profunda tristeza e perda inconsol�vel, dizemos adeus. 821 02:03:43,307 --> 02:03:46,001 ao nosso amado Vadim Vadimich Obnovlensky. 822 02:03:46,713 --> 02:03:49,583 Ele cresceu na cidade de Leningrado, 823 02:03:50,172 --> 02:03:53,708 e suas qualidades eram not�veis desde a primeira inf�ncia: 824 02:03:54,130 --> 02:03:58,900 Autodisciplina, mente extraordin�ria, tenacidade nos estudos e no trabalho, 825 02:03:59,255 --> 02:04:03,942 perfeccionismo, franqueza e imensa sabedoria. 826 02:04:04,838 --> 02:04:09,042 Vadim Vadimich sempre conquistou as pessoas 827 02:04:09,422 --> 02:04:13,458 com sua capacidade de dialogar, entender as pessoas 828 02:04:13,865 --> 02:04:17,500 e criar rela��es fortes e dur�veis ?? com base na confian�a m�tua. 829 02:04:18,219 --> 02:04:20,661 Ele manteve contato com seus colegas de equipe. 830 02:04:20,768 --> 02:04:24,330 Ele tinha muitos amigos e uma fam�lia pr�xima e amada. 831 02:04:25,172 --> 02:04:28,167 Ele era um homem culto, 832 02:04:28,547 --> 02:04:32,500 de moral impec�vel e grande encanto pessoal. 833 02:04:33,088 --> 02:04:36,083 Vadim Vadimich era um homem extraordin�rio, 834 02:04:36,338 --> 02:04:38,708 inteligente e cheio de vitalidade. 835 02:04:39,338 --> 02:04:43,011 Fez muito por n�s, Ele sempre ajudava 836 02:04:43,443 --> 02:04:46,371 o quanto podia, e sempre foi respeitado e apreciado, 837 02:04:46,458 --> 02:04:49,500 assim como suas opini�es, decis�es e apoio moral. 838 02:04:50,164 --> 02:04:52,200 Obrigado por ter estado em nossas vidas 839 02:04:52,422 --> 02:04:56,292 porque nos deu muita luz, calor e bondade. 840 02:04:56,838 --> 02:05:00,458 N�s o lembraremos com carinho e lamentamos sua perda. 841 02:06:54,838 --> 02:06:55,856 Al�? 842 02:06:57,831 --> 02:06:58,833 Al�? 843 02:08:21,219 --> 02:08:26,623 ( - Assista at� o fim - ) 844 02:08:28,451 --> 02:08:29,988 Sente-se, por favor. 845 02:08:31,567 --> 02:08:35,023 Declaro aberta a sess�o para a emiss�o da senten�a 846 02:08:35,170 --> 02:08:37,393 do Tribunal Europeu de Direitos Humanos 847 02:08:37,626 --> 02:08:40,439 no caso da Ge�rgia contra a R�ssia n�mero 1, 848 02:08:40,640 --> 02:08:42,424 satisfa��o equitativa, 849 02:08:42,625 --> 02:08:45,499 de acordo com o artigo 44 da Conven��o 850 02:08:45,579 --> 02:08:47,427 e artigo 77, par�grafo 2... 851 02:08:47,519 --> 02:08:51,058 [Voz Putin] Se algu�m decide destruir a R�ssia, 852 02:08:51,141 --> 02:08:54,708 temos o direito legal de responder. 853 02:08:55,474 --> 02:08:58,713 Tradu��o e legendas: Troskim Insta: @troskimlegendas 854 02:09:03,708 --> 02:09:07,500 Beka Dzamashvili, representante do governo da Ge�rgia 855 02:09:07,611 --> 02:09:10,106 no Tribunal Europeu de Direitos Humanos. 856 02:09:23,963 --> 02:09:28,761 No outono de 2006, uma pol�tica coordenada 857 02:09:28,795 --> 02:09:32,939 para a pris�o e expuls�o de cidad�os georgianos 858 02:09:32,963 --> 02:09:35,750 ocorreu na Federa��o Russa 859 02:09:36,128 --> 02:09:38,687 que implicou na a��o administrativa 860 02:09:38,713 --> 02:09:41,689 para os fins da jurisprud�ncia da Conven��o. 861 02:09:41,958 --> 02:09:46,231 Isso tamb�m determinou que constitu�a uma viola��o, entre outros, 862 02:09:46,375 --> 02:09:50,481 do artigo 4 do protocolo n�mero 4, do artigo 5... 863 02:09:50,518 --> 02:09:52,625 [Putin] Voc� quer uma guerra com a R�ssia? 864 02:09:54,336 --> 02:09:55,833 N�o haver� vencedor. 865 02:09:56,880 --> 02:10:00,708 E voc� ser� arrastado para esse conflito contra sua vontade. 866 02:10:02,463 --> 02:10:07,898 Antes de perceber, voc� estar� violando o artigo 5. 867 02:10:08,175 --> 02:10:11,314 Ele convidou o governo demandante 868 02:10:11,338 --> 02:10:13,273 a apresentar uma lista de cidad�os georgianos 869 02:10:13,297 --> 02:10:16,991 que foram v�timas de uma pol�tica coordenada 870 02:10:17,038 --> 02:10:23,314 para prender e expulsar cidad�os georgianos realizada pela Federa��o Russa 871 02:10:23,338 --> 02:10:25,583 no outono de 2006. 872 02:10:26,373 --> 02:10:33,056 O governo demandante apresentou uma lista de 1.795 supostas v�timas 873 02:10:33,263 --> 02:10:38,750 acompanhada por anexos, em 1� de setembro de 2016. 874 02:10:46,903 --> 02:10:49,583 Decide-se, por 16 votos contra 1, 875 02:10:49,833 --> 02:10:53,439 que o governo infrator deve pagar ao governo demandante 876 02:10:53,568 --> 02:10:56,441 em tr�s meses, dez milh�es de euros, 877 02:10:56,540 --> 02:10:58,396 independentemente dos danos n�o pecuni�rios 878 02:10:58,422 --> 02:11:03,023 sofridos por um grupo de pelo menos 1500 cidad�os da Ge�rgia. 879 02:11:03,236 --> 02:11:07,292 Que nesses tr�s meses at� o pagamento, 880 02:11:07,421 --> 02:11:10,548 se pagar� juros simples sobre o valor mencionado 881 02:11:10,681 --> 02:11:12,996 a uma taxa equivalente � taxa marginal de empr�stimo 882 02:11:13,066 --> 02:11:16,939 do Banco Central Europeu durante o per�odo de n�o conformidade... 883 02:11:26,847 --> 02:11:31,375 Est� conclu�da e fechada a sess�o desta manh�. 884 02:11:46,505 --> 02:11:49,445 [Putin] Ser� uma cat�strofe global... 885 02:11:49,655 --> 02:11:55,208 Mas eu, como cidad�o russo e l�der da na��o russa, 886 02:11:55,587 --> 02:12:00,000 me pergunto se precisamos de um mundo sem a R�ssia. 69649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.