All language subtitles for All.The.Kings.Men.1999.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ethereal synth music] 2 00:00:25,967 --> 00:00:28,800 [thunder rumbles] 3 00:01:12,533 --> 00:01:16,200 [dramatic orchestral music] 4 00:01:48,867 --> 00:01:50,233 - [gun fires] - [horse whinnies] 5 00:01:50,367 --> 00:01:52,567 [horse clopping] 6 00:01:52,700 --> 00:01:54,800 [horse snorting] 7 00:01:54,933 --> 00:01:58,500 [dramatic orchestral music] 8 00:02:12,867 --> 00:02:15,800 [men socialising] 9 00:02:15,933 --> 00:02:17,067 [Ted] Section one reporting 10 00:02:17,133 --> 00:02:18,867 work finished, Captain Beck, sir. 11 00:02:19,067 --> 00:02:21,700 Well done, Sergeant, you've made excellent time. 12 00:02:21,833 --> 00:02:24,900 This'll be us falling out for a smoke, then, sir? 13 00:02:25,067 --> 00:02:26,900 No, this'll be you now, Sergeant, 14 00:02:27,067 --> 00:02:30,633 assisting sections two and three to unload the hay. 15 00:02:30,767 --> 00:02:31,600 Fall in. 16 00:02:31,733 --> 00:02:33,100 Yes, Captain. 17 00:02:33,233 --> 00:02:36,767 The strong assist the weak for the good of the company. 18 00:03:01,067 --> 00:03:01,900 [bell dings] 19 00:03:02,067 --> 00:03:03,133 [men cheering] 20 00:03:03,267 --> 00:03:06,200 [aeroplane rumbles] 21 00:03:16,700 --> 00:03:19,533 [engine rumbling] 22 00:03:23,433 --> 00:03:25,067 Good morning, Mr. Beck. 23 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 Good morning, ma'am. 24 00:03:26,833 --> 00:03:30,067 Great pleasure to see you, Lady Frances. 25 00:03:31,067 --> 00:03:33,100 Please, no ceremony, Mr. Beck. 26 00:03:34,800 --> 00:03:36,133 [Frank] Carry on, sergeant. 27 00:03:36,267 --> 00:03:37,267 Yes, sir. 28 00:03:38,433 --> 00:03:40,433 I stopped simply to welcome you home. 29 00:03:41,867 --> 00:03:45,300 You've made fine soldiers from our estate workers, 30 00:03:45,433 --> 00:03:47,267 but the men's military training won't suffer 31 00:03:47,400 --> 00:03:49,067 from their being called back to Sandringham. 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,067 No, ma'am, test of their fitness 33 00:03:51,200 --> 00:03:53,333 their willingness to work, off the parade ground 34 00:03:53,467 --> 00:03:55,433 in Colchester and straight into the fields, 35 00:03:55,567 --> 00:03:59,200 best company in training and ready to serve abroad. 36 00:03:59,333 --> 00:04:01,667 I trust that everything's in good order on the estate 37 00:04:01,800 --> 00:04:04,133 and my brother gave satisfaction in my job. 38 00:04:04,267 --> 00:04:08,100 Oh, yes, I have no complaints. 39 00:04:08,233 --> 00:04:10,767 My son no doubt will speak to you tonight. 40 00:04:10,900 --> 00:04:12,267 Tonight, ma'am? 41 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 Yes, you dine with us, Mr. Beck, you and Mrs. Beck. 42 00:04:16,533 --> 00:04:20,067 She has the invitation, a token of our gratitude. 43 00:04:20,867 --> 00:04:22,333 I shall be honoured, ma'am. 44 00:04:25,567 --> 00:04:28,333 [horse clopping] 45 00:04:31,100 --> 00:04:32,500 [cart rattling] 46 00:04:32,633 --> 00:04:35,800 [people socialising] 47 00:04:35,933 --> 00:04:37,533 [Soldier] Sir! 48 00:04:37,667 --> 00:04:40,833 Mr. Radley, you just missed Lady Frances, sir. 49 00:04:40,967 --> 00:04:42,767 No matter, she can wait another hour 50 00:04:42,900 --> 00:04:46,833 to behold her fiance, in uniform, if she pleases. 51 00:04:46,967 --> 00:04:49,067 [Frank] Congratulations, you volunteered, sir? 52 00:04:49,133 --> 00:04:50,600 Shouldn't I call you sir? 53 00:04:50,733 --> 00:04:53,367 Surely a captain, even in the Territorials, 54 00:04:53,500 --> 00:04:55,333 outranks a mere subaltern? 55 00:04:55,467 --> 00:04:57,200 Force of habit, Mr. Radley. 56 00:04:57,333 --> 00:04:58,767 You're a guest of the Royal Household. 57 00:04:58,900 --> 00:05:00,667 And it's not as if you're under orders, 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,867 though I'm afraid the men are, 59 00:05:03,067 --> 00:05:04,933 so if you're looking for a groom, you'll have to wait 60 00:05:05,067 --> 00:05:07,400 until Private Needham is released. 61 00:05:07,533 --> 00:05:09,133 My apologies. 62 00:05:09,267 --> 00:05:10,400 I'll ride again before dinner. 63 00:05:10,533 --> 00:05:11,533 Yes, sir. 64 00:05:14,067 --> 00:05:15,733 [Herbert] That's five bob you owe me. 65 00:05:15,867 --> 00:05:17,200 [Will] How's that? 66 00:05:17,333 --> 00:05:19,700 Five bob, Mr. Beck'd see off the Honourable Asshole. 67 00:05:19,833 --> 00:05:21,067 Oh, Radley's not that bad. 68 00:05:21,133 --> 00:05:21,933 [Herbert] [scoffs] Oh? 69 00:05:22,067 --> 00:05:24,067 Who'll have a cushy war, then? 70 00:05:24,133 --> 00:05:27,767 Herbert, why don't you put a turd in your mouth, boy? 71 00:05:27,900 --> 00:05:29,867 Oi, that'll do -! 72 00:05:30,067 --> 00:05:31,100 Sergeant don't like language 73 00:05:31,233 --> 00:05:32,867 now he's after our Peggy, eh, Herbert? 74 00:05:33,067 --> 00:05:34,067 [Herbert laughs] 75 00:05:34,200 --> 00:05:35,433 What, he after your sister, Chad? 76 00:05:35,567 --> 00:05:37,067 We been away too long. 77 00:05:37,167 --> 00:05:39,067 She'll be off with the dairyman, now, 78 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 him with the flat feet what can't fight! 79 00:05:40,733 --> 00:05:43,333 [men laughing] 80 00:05:48,333 --> 00:05:53,333 - [dramatic orchestral music] - [soldiers clomping] 81 00:06:20,933 --> 00:06:22,233 Right mad at you, sir! 82 00:06:22,367 --> 00:06:24,967 [men whooping] 83 00:06:26,733 --> 00:06:28,533 It's the Newcomer. 84 00:06:28,667 --> 00:06:30,067 Back from Mons, maybe? 85 00:06:31,067 --> 00:06:32,400 What's up with him? 86 00:06:32,533 --> 00:06:35,367 That's all we come home with, we'll be laughing, eh, sir? 87 00:06:35,500 --> 00:06:38,067 That's the spirit, Sergeant. 88 00:06:56,067 --> 00:06:57,300 [bird squawking] 89 00:06:57,433 --> 00:06:59,100 [Soldiers] Hooray! 90 00:07:06,767 --> 00:07:09,767 [children cheering] 91 00:07:20,533 --> 00:07:21,867 Company, halt! 92 00:07:26,367 --> 00:07:29,067 [Frank] Carry on, Sergeant. 93 00:07:29,133 --> 00:07:31,800 [Sergeant] Company, dismissed! 94 00:07:38,233 --> 00:07:41,300 [people socialising] 95 00:07:46,867 --> 00:07:48,067 [Arthur] So, Frank, hope I didn't 96 00:07:48,167 --> 00:07:49,700 let you down with His Majesty. 97 00:07:49,833 --> 00:07:51,233 Grumble, did he? 98 00:07:51,367 --> 00:07:55,133 No, he has his ways, his little shipshape ways. 99 00:07:55,267 --> 00:07:56,467 Oh, everything looks fine. 100 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 My boys give a good account of themselves? 101 00:07:58,733 --> 00:08:00,100 Yes, as ever. 102 00:08:00,233 --> 00:08:02,633 Why Alec has signed up to go abroad, I'll never know. 103 00:08:02,767 --> 00:08:04,500 You want to keep me from the fun, Father? 104 00:08:04,633 --> 00:08:06,767 Ah, what business have you got with fun? 105 00:08:06,900 --> 00:08:08,067 Five little ones and you and Joan 106 00:08:08,200 --> 00:08:09,967 just starting out at Rolleston. 107 00:08:10,100 --> 00:08:11,833 You did your stint in Africa. 108 00:08:11,967 --> 00:08:12,967 And never fired a shot. 109 00:08:13,100 --> 00:08:14,133 [both laughing] 110 00:08:14,267 --> 00:08:15,300 That's young Evelyn, egging him on. 111 00:08:15,433 --> 00:08:17,567 Alec shouldn't rise to him. 112 00:08:17,700 --> 00:08:20,333 Arthur, you ought to get the King 113 00:08:20,467 --> 00:08:22,833 to make you Court Worrier. 114 00:08:22,967 --> 00:08:25,467 Send in the Territorials and the volunteers, 115 00:08:25,600 --> 00:08:27,900 it will be over before you can turn 'round. 116 00:08:32,067 --> 00:08:33,933 [weight clacks] 117 00:08:34,067 --> 00:08:37,467 10 stone, eight pounds, Beck. 118 00:08:37,600 --> 00:08:38,900 Is that your regular weight? 119 00:08:39,067 --> 00:08:41,300 I'm a little lighter, sir, after training. 120 00:08:41,433 --> 00:08:43,133 If you've not gained four pounds 121 00:08:43,267 --> 00:08:45,800 by midnight, you may sue my cook. 122 00:08:45,933 --> 00:08:47,367 [all laughing] 123 00:08:47,500 --> 00:08:49,867 Four pounds is the daily rate for guests at Sandringham. 124 00:08:50,067 --> 00:08:52,733 Fatten them up and send them home, that's my motto. 125 00:08:52,867 --> 00:08:54,133 Now, we move on. 126 00:08:54,267 --> 00:08:55,267 Yes, sir. 127 00:08:58,433 --> 00:09:00,667 - [people socialising] - [cookware clattering] 128 00:09:00,800 --> 00:09:02,367 What is it, Ted? 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,867 I can't stay. 130 00:09:04,067 --> 00:09:05,400 The Queen wants me fixing her hair before dinner. 131 00:09:05,533 --> 00:09:08,133 Your half-day, Sunday, meet me in Hunstanton. 132 00:09:08,267 --> 00:09:10,433 The lads are going for a last jaunt. 133 00:09:10,567 --> 00:09:11,733 Meet you? 134 00:09:11,867 --> 00:09:12,967 I dunno, Ted. 135 00:09:13,100 --> 00:09:14,067 [bell rings] 136 00:09:14,167 --> 00:09:15,300 Well, that's me, sorry. 137 00:09:16,967 --> 00:09:18,100 [Ted] Go on, meet me! 138 00:09:18,233 --> 00:09:19,967 Two o'clock bus, I'll be there. 139 00:09:28,533 --> 00:09:31,900 My dear mother simply adores this house, 140 00:09:32,067 --> 00:09:33,733 which is why I choose to give her the run of it 141 00:09:33,867 --> 00:09:37,433 while she lives and while I camp out with the Queen 142 00:09:37,567 --> 00:09:39,433 and our family at York Cottage. 143 00:09:39,567 --> 00:09:41,367 A noble sacrifice, sir. 144 00:09:41,500 --> 00:09:44,067 I rather enjoy the simple life. 145 00:09:44,200 --> 00:09:46,433 And if my mother wishes to spend more time there 146 00:09:46,567 --> 00:09:48,833 as she gets older, then all to the good, 147 00:09:48,967 --> 00:09:52,333 though I confess I've worried since our zeppelin scare. 148 00:09:53,500 --> 00:09:57,600 Still, I know Beck will guard her unto death. 149 00:09:57,733 --> 00:09:59,000 You're very kind, sir. 150 00:10:00,133 --> 00:10:01,867 Your brother's an excellent chap, Beck, 151 00:10:02,000 --> 00:10:04,600 but he's not a born land agent, not nearly as quick 152 00:10:04,733 --> 00:10:07,000 as you to anticipate one's needs. 153 00:10:07,133 --> 00:10:08,767 It's just a question of practise, sir. 154 00:10:08,900 --> 00:10:11,600 I'd say a question of instinct, 155 00:10:11,733 --> 00:10:15,867 but since you'll be here anyway, it hardly matters. 156 00:10:16,000 --> 00:10:17,767 I'll be here, surely not, sir? 157 00:10:17,900 --> 00:10:19,267 I'm to go on active service. 158 00:10:19,400 --> 00:10:22,333 We need efficiency at home as well as in the field. 159 00:10:22,467 --> 00:10:25,667 And, really, you're too old to fight, Beck. 160 00:10:25,800 --> 00:10:27,133 You'll stay at Sandringham. 161 00:10:33,500 --> 00:10:37,800 "I will give horses that won glory with their speed." 162 00:10:37,933 --> 00:10:42,100 "Call no man poor in booty or in precious gold," 163 00:10:42,233 --> 00:10:44,900 "if he be given my strong-footed horses." 164 00:10:46,100 --> 00:10:47,200 [George] What's that, Lieutenant Radley? 165 00:10:47,333 --> 00:10:49,467 The Iliad, sir. 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,667 It's back in fashion amongst those of us 167 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 about to prove ourselves on the plains of Troy. 168 00:10:55,600 --> 00:11:00,367 I'll give you a line, "If I should die," 169 00:11:01,567 --> 00:11:04,100 "think only this of me, that there's some corner" 170 00:11:04,233 --> 00:11:07,900 "of a foreign field that is forever England." 171 00:11:09,100 --> 00:11:10,067 Now, there's a poem. 172 00:11:10,200 --> 00:11:11,300 Do you know it? 173 00:11:11,433 --> 00:11:12,633 Of course, sir, highly effective. 174 00:11:12,767 --> 00:11:14,833 Brings in recruits by the shoal. 175 00:11:14,967 --> 00:11:16,267 Though, personally, I'll stick 176 00:11:16,400 --> 00:11:18,067 with the Greeks for inspiration. 177 00:11:18,933 --> 00:11:20,300 You, too, Captain Beck? 178 00:11:21,700 --> 00:11:23,767 I'm afraid the Greeks didn't appear 179 00:11:23,900 --> 00:11:26,600 very often in my education, sir. 180 00:11:26,733 --> 00:11:27,600 Nor mine. 181 00:11:28,500 --> 00:11:30,267 I'm afraid I let my mind wander 182 00:11:30,400 --> 00:11:32,733 from the schoolroom rather too often. 183 00:11:32,867 --> 00:11:33,933 Though not, I'm told, as often 184 00:11:34,067 --> 00:11:35,767 as my cousin Willi, the Kaiser. 185 00:11:35,900 --> 00:11:37,067 [people chuckle] 186 00:11:37,200 --> 00:11:39,700 Now, there he is dug in all over Europe. 187 00:11:39,833 --> 00:11:42,633 And we must go up through Turkey to keep our Russian friends 188 00:11:42,767 --> 00:11:45,133 supplied with the means to fend him off. 189 00:11:47,533 --> 00:11:50,500 This will be your second campaign, Doctor? 190 00:11:50,633 --> 00:11:52,600 Yes, sir, for my sins. 191 00:11:52,733 --> 00:11:55,833 I managed to help put paid to the Boer. 192 00:11:57,300 --> 00:12:00,400 What do we do, would you say, to put paid to the Turks? 193 00:12:00,533 --> 00:12:04,700 Act quickly, sir, under precise and detailed orders 194 00:12:04,833 --> 00:12:08,267 from a well-informed and far-sighted High Command, 195 00:12:08,400 --> 00:12:09,933 just as we did in South Africa. 196 00:12:11,600 --> 00:12:14,933 I believe those conditions can be guaranteed. 197 00:12:15,067 --> 00:12:17,633 [woman laughs] 198 00:12:19,133 --> 00:12:22,233 [people socialising] 199 00:12:25,767 --> 00:12:27,133 Why do you do it, Doctor? 200 00:12:28,067 --> 00:12:29,600 Why are you a lady-in-waiting? 201 00:12:31,067 --> 00:12:32,233 It is my occupation. 202 00:12:33,133 --> 00:12:34,300 Ditto, the drink. 203 00:12:37,467 --> 00:12:38,567 Alice has left me. 204 00:12:40,700 --> 00:12:42,500 Officially, she's sitting out the war 205 00:12:42,633 --> 00:12:44,233 with her parents in Sussex. 206 00:12:48,667 --> 00:12:51,667 When do you marry, Lady Frances, hm? 207 00:12:53,433 --> 00:12:54,433 After the war. 208 00:12:56,633 --> 00:12:57,867 How sensible. 209 00:13:02,500 --> 00:13:03,900 It's perfectly charming. 210 00:13:04,833 --> 00:13:07,167 You have such taste, Batterbee. 211 00:13:07,300 --> 00:13:08,967 I'd scoop you up and carry you off to London 212 00:13:09,100 --> 00:13:11,333 if it wouldn't upset my little French girl. 213 00:13:11,467 --> 00:13:12,700 I don't know as I'd take to London, 214 00:13:12,833 --> 00:13:15,333 ma'am, or anywhere outside Norfolk. 215 00:13:17,100 --> 00:13:18,700 Your brothers will leave soon. 216 00:13:19,967 --> 00:13:21,167 Herbert, isn't it? 217 00:13:21,300 --> 00:13:22,567 And Chad? 218 00:13:22,700 --> 00:13:24,567 Do they fear going out into the world? 219 00:13:24,700 --> 00:13:27,633 Oh, they're just full of themselves after training, ma'am. 220 00:13:27,767 --> 00:13:29,367 Go anywhere, do anything. 221 00:13:29,500 --> 00:13:32,800 [chuckles] Mr. Beck's efforts are appreciated? 222 00:13:32,933 --> 00:13:35,433 Greatly, ma'am, even if he is a stickler. 223 00:13:35,567 --> 00:13:36,467 [Alexandra chuckles] 224 00:13:36,600 --> 00:13:37,433 Mother says she'll not worry 225 00:13:37,567 --> 00:13:39,267 so much with Mr. Beck in charge. 226 00:13:39,400 --> 00:13:40,833 Don't know why she worries, anyway. 227 00:13:40,967 --> 00:13:42,967 It's all victory in the papers. 228 00:13:43,100 --> 00:13:47,300 Even victory costs lives, many lives. 229 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Yes, ma'am. 230 00:13:50,433 --> 00:13:51,533 I believe you're ready. 231 00:13:57,733 --> 00:13:58,733 [sighs] Yes. 232 00:14:01,267 --> 00:14:02,433 Yes, I believe I am. 233 00:14:06,667 --> 00:14:10,367 You'll be happy to be spared a parting, Mrs. Beck? 234 00:14:10,500 --> 00:14:12,600 Keep Beck with his family, hm? 235 00:14:13,967 --> 00:14:17,200 Yes, ma'am, though I suspect it grieves my husband 236 00:14:17,333 --> 00:14:19,833 if his age counts against him. 237 00:14:19,967 --> 00:14:23,367 Speaking as one who leaves for Turkey ahead of the rest, 238 00:14:23,500 --> 00:14:26,133 I could wish my age kept me with my family. 239 00:14:27,533 --> 00:14:29,667 You can't wish it, Mr. Pierrepoint Edwards, 240 00:14:29,800 --> 00:14:32,133 surely not in the present situation. 241 00:14:32,267 --> 00:14:35,333 I'm as fit and ready to go as any of my youngest trainees 242 00:14:35,467 --> 00:14:38,200 and yet I can't share their experience. 243 00:14:38,333 --> 00:14:39,467 I think you mean to humour me. 244 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 For heaven's sake, Beck, you've done your bit! 245 00:14:43,833 --> 00:14:46,067 You've turned a rag-bag of servants, grooms 246 00:14:46,167 --> 00:14:48,733 and gardeners into a superb fighting force. 247 00:14:48,867 --> 00:14:50,467 We respect you for it. 248 00:14:50,600 --> 00:14:51,867 Be satisfied. 249 00:14:52,067 --> 00:14:53,067 Sir. 250 00:14:54,700 --> 00:14:57,067 Mother dear, at last. 251 00:15:01,733 --> 00:15:02,733 Dinner. 252 00:15:04,500 --> 00:15:06,300 Would you take me in, Mr. Beck? 253 00:15:07,800 --> 00:15:09,400 It would be a pleasure, ma'am. 254 00:15:19,733 --> 00:15:22,167 Darling, shall I speak to the Queen? 255 00:15:22,300 --> 00:15:23,767 We could marry before you leave. 256 00:15:23,900 --> 00:15:28,600 No, no, I won't risk making you a widow. 257 00:15:29,700 --> 00:15:30,933 Well, why not? 258 00:15:31,067 --> 00:15:33,167 At least I would have been a wife. 259 00:15:33,300 --> 00:15:36,967 Let's wait until we have a clear future ahead of us. 260 00:15:38,833 --> 00:15:42,500 [dramatic orchestral music] 261 00:15:43,967 --> 00:15:46,667 [Pierrepoint] Most gracious God who has given us Christ 262 00:15:46,800 --> 00:15:51,167 and with him all that is necessary to life and godliness, 263 00:15:51,300 --> 00:15:54,867 we thankfully take this, our food, as the gift 264 00:15:55,067 --> 00:15:58,100 of thy bounty procured by his merits. 265 00:15:58,233 --> 00:16:01,300 Blessed to the nourishment and strength 266 00:16:01,433 --> 00:16:04,567 of our bodies to fit us for thy service. 267 00:16:06,533 --> 00:16:08,067 Amen. 268 00:16:08,167 --> 00:16:09,233 [All] Amen. 269 00:16:16,833 --> 00:16:19,600 [clock cranking] 270 00:16:39,900 --> 00:16:41,700 I know you're disappointed, Frank. 271 00:16:43,533 --> 00:16:44,667 The Queen understands, Mary. 272 00:16:44,800 --> 00:16:45,867 She'd let me go. 273 00:16:47,467 --> 00:16:50,500 Perhaps, but it's all been decided. 274 00:16:50,633 --> 00:16:51,800 Why brood about it? 275 00:16:51,933 --> 00:16:53,433 You said yourself the men could 276 00:16:53,567 --> 00:16:55,200 be back home in a few months. 277 00:16:56,367 --> 00:16:59,533 Covered in glory, and none of it mine. 278 00:16:59,667 --> 00:17:02,367 [children giggling] 279 00:17:02,500 --> 00:17:03,633 [Mary] What are you doing out of bed? 280 00:17:03,767 --> 00:17:06,100 Come on, back upstairs at once. 281 00:17:06,233 --> 00:17:09,333 [children grumbling] 282 00:17:12,500 --> 00:17:14,600 [people whooping and laughing] 283 00:17:14,733 --> 00:17:17,500 [waves crashing] 284 00:17:20,467 --> 00:17:23,300 [men socialising] 285 00:17:32,667 --> 00:17:36,167 [upbeat orchestral music] 286 00:17:43,833 --> 00:17:46,267 [bell dings] 287 00:18:11,667 --> 00:18:15,467 [Leader] By the centre, quick march! 288 00:18:15,600 --> 00:18:16,867 [drum beating] 289 00:18:17,067 --> 00:18:20,367 Left, right, left, right, left, right, left. 290 00:18:20,500 --> 00:18:24,167 Left, right, left, right, left, right, left. 291 00:18:32,800 --> 00:18:34,533 You wish you was going with them? 292 00:18:35,500 --> 00:18:36,733 Better than mucking out. 293 00:18:36,867 --> 00:18:38,200 I'll not be mucking out. 294 00:18:38,333 --> 00:18:40,800 Mr. Beck spoke for me at the Post Office. 295 00:18:40,933 --> 00:18:43,067 I turn 12, I'll be on telegrams. 296 00:18:43,200 --> 00:18:44,267 You what? 297 00:18:44,400 --> 00:18:47,733 Telegrams, get a bike and a uniform. 298 00:18:47,867 --> 00:18:50,467 [gulls cawing] 299 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Listen. 300 00:18:57,600 --> 00:18:59,967 I'd've taken more time over this if I'd not been leaving. 301 00:19:01,533 --> 00:19:02,533 Look at you, Peg. 302 00:19:03,667 --> 00:19:05,600 You're so fresh and neat, and me, 303 00:19:05,733 --> 00:19:06,700 just a grubby old gardener. 304 00:19:06,833 --> 00:19:09,700 I like the way you look. 305 00:19:09,833 --> 00:19:10,833 You do? 306 00:19:13,067 --> 00:19:14,867 Well, what's it to be, then? 307 00:19:15,067 --> 00:19:16,067 You know enough about me, born 308 00:19:16,200 --> 00:19:17,867 and bred on the estate, both of us. 309 00:19:19,100 --> 00:19:21,467 I think I've loved you since we were at school. 310 00:19:24,067 --> 00:19:24,767 It's a big step. 311 00:19:24,900 --> 00:19:25,967 Shouldn't we go easy? 312 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 No, we shouldn't. 313 00:19:28,300 --> 00:19:30,633 We should have some real loving before I leave, 314 00:19:31,967 --> 00:19:34,067 but I'd only want that if we were married. 315 00:19:35,467 --> 00:19:36,500 Oh, bless you, Ted. 316 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 I do love you. 317 00:19:42,133 --> 00:19:45,267 Well, that's all right, then, isn't it? 318 00:19:45,400 --> 00:19:46,533 That's all right! 319 00:19:46,667 --> 00:19:50,567 [sentimental orchestral music] 320 00:19:58,000 --> 00:19:59,667 [Peggy giggles] 321 00:19:59,800 --> 00:20:04,300 Here, you cut that out, or you'll have me at it. 322 00:20:18,433 --> 00:20:20,633 [dog barking] 323 00:20:20,767 --> 00:20:23,267 [men playing] 324 00:20:26,900 --> 00:20:29,733 [water splashing] 325 00:20:38,267 --> 00:20:41,167 Private Croft, Private Croft! 326 00:20:41,300 --> 00:20:44,467 Am I to understand that you're leading this riotous mob? 327 00:20:44,600 --> 00:20:46,067 Only fun, Mr. Beck, sir. 328 00:20:46,200 --> 00:20:48,100 It looks like indiscipline to me! 329 00:20:48,233 --> 00:20:50,133 Has your training taught you nothing? 330 00:20:50,267 --> 00:20:51,433 Now, come on! 331 00:20:51,567 --> 00:20:52,367 Corporal? 332 00:20:53,467 --> 00:20:54,467 Come on, lads. 333 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Mr. Beck? 334 00:20:58,933 --> 00:21:00,400 Thought I knew the voice. 335 00:21:08,433 --> 00:21:09,800 I suppose someone else does your 336 00:21:09,933 --> 00:21:13,633 hardware supplies now, Mr. Beck, on the estate. 337 00:21:13,767 --> 00:21:17,067 I sold my business when Roland was shipped home from France. 338 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 He was a Regular, remember? 339 00:21:21,300 --> 00:21:22,833 There you are. 340 00:21:22,967 --> 00:21:24,267 There's a good chap. 341 00:21:24,400 --> 00:21:25,600 Ah, he is a good chap. 342 00:21:27,067 --> 00:21:30,067 We had a beautiful letter from a Captain Buckland-Evers, 343 00:21:30,133 --> 00:21:32,767 saying Roland went bravely forward in the service 344 00:21:32,900 --> 00:21:35,700 of his country without regard for his own safety. 345 00:21:35,833 --> 00:21:36,767 He's a hero. 346 00:21:36,900 --> 00:21:38,300 That's what keeps us going. 347 00:21:38,433 --> 00:21:41,233 [Roland grunting] 348 00:21:42,200 --> 00:21:43,900 A drop more, old chap. 349 00:21:44,067 --> 00:21:45,067 Come on. 350 00:21:51,667 --> 00:21:55,100 He can hear us, Mr. Adams, but he can't communicate? 351 00:21:55,233 --> 00:21:58,600 We tried him with paper and a pencil in the hospital, 352 00:21:58,733 --> 00:22:01,233 but we had to take them away from him. 353 00:22:01,367 --> 00:22:04,067 What he wrote, it upset his mother, 354 00:22:04,167 --> 00:22:09,167 upset all of us, terrible stuff about what went on. 355 00:22:09,800 --> 00:22:10,567 What went on? 356 00:22:10,700 --> 00:22:12,900 He's not himself, never will be. 357 00:22:13,067 --> 00:22:15,800 [Roland grunting] 358 00:22:15,933 --> 00:22:17,933 Sorry, Mr. Adams, but we're filling up. 359 00:22:18,067 --> 00:22:19,800 We don't have the space for him. 360 00:22:19,933 --> 00:22:22,800 Excuse me, this man is a war hero! 361 00:22:22,933 --> 00:22:24,800 No matter, Mr. Beck. 362 00:22:24,933 --> 00:22:27,467 We move on to The George, now. 363 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 One more drink and then he's had 364 00:22:29,333 --> 00:22:30,967 his bit of company for the day. 365 00:22:39,067 --> 00:22:42,100 [people socialising] 366 00:22:47,767 --> 00:22:48,467 Come on, Ted. 367 00:22:48,600 --> 00:22:49,400 There's Mr. Beck. 368 00:22:50,433 --> 00:22:51,433 Mr. Beck! 369 00:22:54,900 --> 00:22:57,400 We're to be married, Mr. Beck, me and Ted! 370 00:22:57,533 --> 00:22:59,467 Oh, say you'll give me away, do! 371 00:22:59,600 --> 00:23:02,067 Herbert's not keen, and with my dad gone, 372 00:23:02,200 --> 00:23:03,700 say you will, please. 373 00:23:03,833 --> 00:23:05,500 Say you will, sir. 374 00:23:06,967 --> 00:23:08,067 Of course I will. 375 00:23:08,133 --> 00:23:10,833 - Oh, thank you! - [men cheering] 376 00:23:10,967 --> 00:23:15,967 - [church bells tolling] - [swords clanging] 377 00:23:16,700 --> 00:23:18,900 [people cheering] 378 00:23:23,067 --> 00:23:26,133 [people socialising] 379 00:23:37,200 --> 00:23:40,067 [horses clopping] 380 00:23:44,567 --> 00:23:46,333 Oh, how charming. 381 00:23:46,467 --> 00:23:48,933 Oh, how charming you look. 382 00:23:49,067 --> 00:23:50,900 Thank you, ma'am. 383 00:23:51,067 --> 00:23:53,133 Isn't this a happy day? 384 00:23:53,267 --> 00:23:55,433 Remember me as a young bride, Mr. Beck? 385 00:23:55,567 --> 00:23:57,067 Coming to Sandringham? 386 00:23:57,200 --> 00:23:58,633 Indeed, I do, ma'am. 387 00:23:58,767 --> 00:24:00,133 You arrived at my father's house, 388 00:24:00,267 --> 00:24:02,100 and you stood in the doorway. 389 00:24:02,233 --> 00:24:04,367 I'd never seen anyone so beautiful. 390 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Oh. 391 00:24:07,667 --> 00:24:11,067 I'm convinced the men's best interests are served 392 00:24:11,133 --> 00:24:13,733 by officers who know them well and care for them. 393 00:24:13,867 --> 00:24:15,500 Do you agree? 394 00:24:15,633 --> 00:24:18,100 Of course, what can I do, ma'am. 395 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Your duty. 396 00:24:21,867 --> 00:24:24,700 I intend to find a way of showing support for you publicly. 397 00:24:24,833 --> 00:24:25,533 Thank you, ma'am. 398 00:24:25,667 --> 00:24:28,500 [horses clopping] 399 00:24:31,200 --> 00:24:34,367 [lively string music] 400 00:24:35,433 --> 00:24:38,800 [people cheering] 401 00:24:38,933 --> 00:24:41,767 [people clapping] 402 00:24:46,833 --> 00:24:49,600 [women laughing] 403 00:25:33,100 --> 00:25:34,100 In one. 404 00:25:42,400 --> 00:25:44,233 I don't kill nor do I injure. 405 00:25:44,367 --> 00:25:47,267 God told me I mustn't bear arms against my fellow man. 406 00:25:47,400 --> 00:25:48,533 Carry a stretcher, He says. 407 00:25:48,667 --> 00:25:49,367 That's all right. 408 00:25:49,500 --> 00:25:50,567 That's what I'll do. 409 00:25:50,700 --> 00:25:52,467 I don't mind coming under fire. 410 00:25:52,600 --> 00:25:55,133 Yeah, you don't mind welshing on a bet, either. 411 00:25:55,267 --> 00:25:56,533 God say something about that, did he? 412 00:25:56,667 --> 00:25:58,900 I'll give you your poxy five bob, first pay-day. 413 00:25:59,067 --> 00:25:59,767 I told you. 414 00:25:59,900 --> 00:26:02,633 [Herbert laughs] 415 00:26:02,767 --> 00:26:04,900 [Herbert] Anything I can get you, Doctor? 416 00:26:05,067 --> 00:26:05,900 What's your fancy? 417 00:26:06,067 --> 00:26:07,167 My fancy? 418 00:26:07,300 --> 00:26:09,533 Corporal, my fancy is a plump 419 00:26:09,667 --> 00:26:12,233 little waitress, rather unclean. 420 00:26:13,700 --> 00:26:16,300 You reckon you'd be any good to her in that state? 421 00:26:17,800 --> 00:26:19,933 Sorry, sir, it's not my place maybe. 422 00:26:23,067 --> 00:26:25,367 Cheeky bugger, this is my dance. 423 00:26:25,500 --> 00:26:27,967 I'm supposed to be going with Molly Blackett. 424 00:26:28,100 --> 00:26:29,100 Davy Croft. 425 00:26:33,267 --> 00:26:34,633 - Frank. - Hm? 426 00:26:34,767 --> 00:26:35,867 Talk to Evelyn. 427 00:26:36,067 --> 00:26:37,067 I can't handle him. 428 00:26:40,100 --> 00:26:41,900 You're afraid of that boy, Arthur. 429 00:26:43,133 --> 00:26:45,800 [both laughing] 430 00:26:58,533 --> 00:27:00,367 Enjoying yourself, Evelyn? 431 00:27:00,500 --> 00:27:01,833 Making a fool out of Alec? 432 00:27:01,967 --> 00:27:04,400 He's matching me, that's all, Uncle Frank. 433 00:27:04,533 --> 00:27:06,067 Toasting the bride, eh? 434 00:27:06,133 --> 00:27:07,233 Drink for drink. 435 00:27:07,367 --> 00:27:08,967 Till he falls down in front of the men? 436 00:27:10,600 --> 00:27:13,100 He's the eldest, senior rank. 437 00:27:14,367 --> 00:27:16,633 It's not my fault if he's not reliable. 438 00:27:16,767 --> 00:27:20,467 You're the one that's not being reliable. 439 00:27:20,600 --> 00:27:21,533 Now, take your brother outside 440 00:27:21,667 --> 00:27:23,500 and put his head under a tap, hm? 441 00:27:23,633 --> 00:27:26,800 [upbeat string music] 442 00:27:33,433 --> 00:27:35,200 Mr. Beck, I'd be happier if you 443 00:27:35,333 --> 00:27:36,967 were going with them, Mr. Beck. 444 00:27:37,100 --> 00:27:38,100 They're only boys. 445 00:27:39,633 --> 00:27:43,133 They're not boys, Peggy, not any longer. 446 00:28:05,933 --> 00:28:09,600 [dramatic orchestral music] 447 00:28:36,400 --> 00:28:39,567 [upbeat string music] 448 00:28:47,200 --> 00:28:48,333 [Frederick] Another contingent 449 00:28:48,467 --> 00:28:50,200 from the War Office to see His Majesty. 450 00:28:51,067 --> 00:28:52,500 Good news, let's hope, sir. 451 00:28:54,567 --> 00:28:55,800 Can't be long now. 452 00:28:57,500 --> 00:29:00,833 They'll come for us at night, tomorrow, probably. 453 00:29:03,067 --> 00:29:04,600 Does it alarm you? 454 00:29:04,733 --> 00:29:05,433 Me? 455 00:29:05,567 --> 00:29:06,967 I take what comes, sir. 456 00:29:07,100 --> 00:29:08,567 And how do you manage that? 457 00:29:09,600 --> 00:29:10,967 My nature, I suppose. 458 00:29:13,300 --> 00:29:16,967 You didn't ought to be so serious, sir, if I may say so. 459 00:29:18,167 --> 00:29:20,300 Why not go over and have a dance at the wedding? 460 00:29:20,433 --> 00:29:21,367 There's other officers there. 461 00:29:21,500 --> 00:29:22,300 [Frederick] No, I haven't danced 462 00:29:22,433 --> 00:29:23,733 since I was an undergraduate. 463 00:29:25,500 --> 00:29:27,533 Not even with her ladyship? 464 00:29:27,667 --> 00:29:30,667 [Frederick] We seem to agree I'm better with horses. 465 00:29:30,800 --> 00:29:32,133 You should try. 466 00:29:32,267 --> 00:29:33,267 Surprise her. 467 00:29:36,400 --> 00:29:39,267 You could do this, easy. 468 00:29:41,333 --> 00:29:44,933 One, two, three, one, two, three. 469 00:29:45,067 --> 00:29:48,400 One, two, three, one, two, three. 470 00:29:48,533 --> 00:29:52,067 One, two, three, one, two, three. 471 00:29:52,133 --> 00:29:55,467 One, two, three, one, two, three. 472 00:29:55,600 --> 00:29:57,167 I'd be hopelessly inept, I'm afraid. 473 00:29:57,300 --> 00:30:00,467 One, two, three, give it a go, sir. 474 00:30:00,600 --> 00:30:03,767 One, two, three, one, two, three. 475 00:30:03,900 --> 00:30:07,167 One, two, three, one, two, three. 476 00:30:07,300 --> 00:30:09,833 One, two, three, one, two, three. 477 00:30:09,967 --> 00:30:13,900 [sentimental orchestral music] 478 00:30:35,600 --> 00:30:40,567 - [lively string music] - [people socialising] 479 00:30:45,733 --> 00:30:47,500 [Boy] Oh, look at George! 480 00:30:47,633 --> 00:30:48,667 - Look at him! - How are you? 481 00:30:48,800 --> 00:30:51,033 [Boy] I don't believe it! 482 00:30:55,567 --> 00:30:57,267 This is me while you're on telegrams. 483 00:30:57,400 --> 00:30:58,233 [Luke] You never! 484 00:30:58,367 --> 00:30:59,467 You can't. 485 00:30:59,600 --> 00:31:00,800 You're only 14! 486 00:31:00,933 --> 00:31:03,767 [men socialising] 487 00:31:04,833 --> 00:31:06,933 What's this, George Dacre? 488 00:31:07,067 --> 00:31:08,767 I passed for service, Mr. Beck. 489 00:31:08,900 --> 00:31:11,267 You'll pass for an idiot when I get your birth certificate 490 00:31:11,400 --> 00:31:12,800 down to the recruiting office. 491 00:31:12,933 --> 00:31:14,167 I couldn't help myself. 492 00:31:14,300 --> 00:31:15,433 I got to go with the others. 493 00:31:15,567 --> 00:31:17,567 [men arguing] 494 00:31:17,700 --> 00:31:20,433 [men cheering] 495 00:31:20,567 --> 00:31:23,733 โ™ช It's a long way to Tipperary โ™ช 496 00:31:23,867 --> 00:31:27,633 โ™ช It's a long way to go โ™ช 497 00:31:27,767 --> 00:31:31,500 โ™ช It's a long way to Tipperary โ™ช 498 00:31:31,633 --> 00:31:35,700 โ™ช To the sweetest girl I know โ™ช 499 00:31:35,833 --> 00:31:39,733 โ™ช Goodbye, Piccadilly โ™ช 500 00:31:39,867 --> 00:31:43,167 โ™ช Farewell, Leicester Square โ™ช 501 00:31:43,300 --> 00:31:46,933 โ™ช It's a long long way to Tipperary โ™ช 502 00:31:47,067 --> 00:31:50,900 โ™ช But my heart's right there โ™ช 503 00:31:51,067 --> 00:31:53,833 [people cheering] 504 00:32:14,600 --> 00:32:16,067 What were you thinking of, Frank? 505 00:32:16,200 --> 00:32:18,067 George Dacre's a child. 506 00:32:19,400 --> 00:32:21,333 He's more of a man than I am. 507 00:32:22,967 --> 00:32:24,100 He is you. 508 00:32:25,267 --> 00:32:27,300 He's got something in him that you recognise, 509 00:32:27,433 --> 00:32:30,067 something you want to set free. 510 00:32:32,067 --> 00:32:35,067 Maybe he's free to get crippled, like the Adams boy. 511 00:32:36,133 --> 00:32:37,500 Frank, why can't you accept 512 00:32:37,633 --> 00:32:38,967 that you're staying here with me? 513 00:32:39,100 --> 00:32:41,567 Do you have to be a hero? 514 00:32:41,700 --> 00:32:43,100 It's not that, Mary. 515 00:32:43,233 --> 00:32:44,367 Truly, it's not. 516 00:32:45,867 --> 00:32:47,200 You know I love you. 517 00:32:48,133 --> 00:32:49,267 What is it, then? 518 00:32:51,867 --> 00:32:52,867 It's... 519 00:32:55,167 --> 00:32:56,367 Look at this place. 520 00:32:57,800 --> 00:33:01,433 It's paradise, paradise for the Queen 521 00:33:01,567 --> 00:33:05,733 to visit, a few times a year, but it's all the men know. 522 00:33:07,067 --> 00:33:08,433 It's all I know. 523 00:33:08,567 --> 00:33:10,133 [dramatic orchestral music] 524 00:33:10,267 --> 00:33:11,400 But when they come back, they'll 525 00:33:11,533 --> 00:33:15,133 be different, and I'll be the same. 526 00:33:18,400 --> 00:33:22,333 [people whooping and cheering] 527 00:33:34,833 --> 00:33:37,667 [people clapping] 528 00:33:38,600 --> 00:33:41,367 [Peggy whooping] 529 00:33:45,133 --> 00:33:47,067 Come on, let's go home. 530 00:34:07,167 --> 00:34:10,200 What a sendoff, never seen the like, have you? 531 00:34:11,067 --> 00:34:12,233 All that cheering and that? 532 00:34:12,367 --> 00:34:13,833 Come here, Ted. 533 00:34:18,100 --> 00:34:19,100 Look, Peg. 534 00:34:20,333 --> 00:34:22,067 Something's happened. 535 00:34:23,433 --> 00:34:25,167 I reckon I'm nervous. 536 00:34:25,300 --> 00:34:27,067 I'm not sure as I can do anything. 537 00:34:31,133 --> 00:34:32,567 And it could be our only night. 538 00:34:35,300 --> 00:34:36,333 We'll manage. 539 00:34:42,567 --> 00:34:45,333 [both smooching] 540 00:34:47,667 --> 00:34:51,333 [romantic orchestral music] 541 00:35:11,167 --> 00:35:13,700 Come on into me, now, Ted. 542 00:35:13,833 --> 00:35:15,333 I'm so ready for you. 543 00:35:20,700 --> 00:35:23,900 The vision of Sandringham is a vision 544 00:35:24,067 --> 00:35:27,100 of beauty and of a working community 545 00:35:27,233 --> 00:35:31,833 that stirs my heart more than words can express, 546 00:35:33,267 --> 00:35:36,233 a vision that one man has spent the last 30 years 547 00:35:36,367 --> 00:35:38,667 of his life turning into a reality, 548 00:35:40,067 --> 00:35:42,067 which is why I honour him today, 549 00:35:43,200 --> 00:35:45,733 in the presence of the King and Queen Mary. 550 00:35:47,333 --> 00:35:50,367 Captain Beck, we salute you, 551 00:35:52,400 --> 00:35:55,067 for your loyalty, for your long service, 552 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 and for never neglecting your duty. 553 00:36:08,767 --> 00:36:09,600 Thank you, ma'am. 554 00:36:09,733 --> 00:36:12,900 [audience applauding] 555 00:36:22,500 --> 00:36:25,833 Your Majesties, I thank you most humbly 556 00:36:25,967 --> 00:36:29,633 for this magnificent gift. 557 00:36:31,900 --> 00:36:33,600 It's true, ma'am, I had a vision, 558 00:36:34,833 --> 00:36:36,733 and these men helped me to achieve it. 559 00:36:37,833 --> 00:36:40,233 And now they have another set before them, 560 00:36:40,367 --> 00:36:43,200 a vision to bring honour to their country in time of war. 561 00:36:46,767 --> 00:36:49,100 And I've decided that I must share this vision. 562 00:36:50,267 --> 00:36:51,600 Today, I signed to serve overseas 563 00:36:51,733 --> 00:36:54,067 with the fifth battalion of the Norfolk Regiment. 564 00:36:54,167 --> 00:36:55,900 [people cheering and applauding] 565 00:36:56,067 --> 00:37:00,100 [triumphant orchestral music] 566 00:37:00,233 --> 00:37:02,533 Listen to them, Georgie. 567 00:37:02,667 --> 00:37:03,900 Listen to them. 568 00:37:19,567 --> 00:37:23,233 [reverent orchestral music] 569 00:37:45,667 --> 00:37:50,233 I had a son once, and had he lived, 570 00:37:50,367 --> 00:37:52,200 he would've be standing here tonight. 571 00:37:55,100 --> 00:37:57,900 Now, I like to think that I have many sons. 572 00:37:59,067 --> 00:38:01,333 I've certainly held one or two of you rascals 573 00:38:01,467 --> 00:38:04,067 in my arms in the first few days of your lives. 574 00:38:04,200 --> 00:38:07,233 [men chuckle] 575 00:38:07,367 --> 00:38:09,333 So what shall I tell your families? 576 00:38:11,967 --> 00:38:14,300 I shall tell them that whilst we're away, 577 00:38:15,433 --> 00:38:18,300 I will be your father, and, God willing, 578 00:38:19,500 --> 00:38:21,233 I'll bring you all safely back home. 579 00:38:27,700 --> 00:38:28,933 Carry on, Sergeant Grimes. 580 00:38:29,067 --> 00:38:30,567 Yes, sir. 581 00:38:30,700 --> 00:38:32,167 Company, attention! 582 00:38:34,933 --> 00:38:36,433 Company, fall out! 583 00:38:37,800 --> 00:38:40,200 [men clomping] 584 00:38:40,333 --> 00:38:44,067 [dramatic orchestral music] 585 00:38:53,400 --> 00:38:56,067 Number one platoon, eyes right! 586 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Face right. 587 00:39:15,933 --> 00:39:18,700 Number one platoon, eyes forward! 588 00:39:47,933 --> 00:39:49,733 [men socialising] 589 00:39:49,867 --> 00:39:52,367 [man retches] 590 00:39:54,533 --> 00:39:55,433 What's going on? 591 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 We dropped anchor two hours ago. 592 00:39:57,267 --> 00:39:58,667 Why aren't the holds open? 593 00:39:58,800 --> 00:39:59,600 It's not my business. 594 00:39:59,733 --> 00:40:01,067 I answer to the deck officer. 595 00:40:01,200 --> 00:40:02,300 Well, where is he? 596 00:40:02,433 --> 00:40:03,633 We can't move without food and equipment. 597 00:40:03,767 --> 00:40:06,267 You've got water, bully beef, biscuits and jam. 598 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 The rest of it's not up to me. 599 00:40:10,133 --> 00:40:11,533 [Frederick] Were you prepared for this, Private Needham? 600 00:40:11,667 --> 00:40:12,967 I was never a boy scout, sir. 601 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 Thank God. 602 00:40:15,167 --> 00:40:17,567 Seems a back-hander would work wonders. 603 00:40:17,700 --> 00:40:19,867 Get a hold open, four or five of us go in, 604 00:40:20,000 --> 00:40:21,933 grab what we want and out again. 605 00:40:22,067 --> 00:40:23,300 You fit, sir? 606 00:40:23,433 --> 00:40:24,767 I'm with you, Private Needham. 607 00:40:24,900 --> 00:40:28,233 I'll be back with the other lads, sir. 608 00:40:29,133 --> 00:40:32,200 [explosions booming] 609 00:40:38,633 --> 00:40:41,167 [men shouting] 610 00:40:50,233 --> 00:40:52,800 [men yelping] 611 00:40:52,933 --> 00:40:55,767 [water splashing] 612 00:41:11,333 --> 00:41:13,167 Captain Beck! 613 00:41:13,300 --> 00:41:14,333 Welcome to Turkey. 614 00:41:14,467 --> 00:41:16,067 [Frank] Mr. Pierrepoint Edwards, sir! 615 00:41:16,167 --> 00:41:18,533 Good to see you, you've survived your ordeal? 616 00:41:19,633 --> 00:41:21,600 Overcrowding, vomit and boredom? 617 00:41:21,733 --> 00:41:24,067 No, I have no doubt discovered that supplies 618 00:41:24,133 --> 00:41:26,400 will not flow to you like manna from heaven? 619 00:41:28,067 --> 00:41:29,133 I'm puzzled, sir. 620 00:41:29,267 --> 00:41:30,467 We were supposed to pick up a vehicle 621 00:41:30,600 --> 00:41:32,467 and load it with necessities from the ships. 622 00:41:32,600 --> 00:41:35,167 A vehicle and orders, I'm here eight days ahead of you 623 00:41:35,300 --> 00:41:38,733 and I can no longer connect orders to reality. 624 00:41:38,867 --> 00:41:41,400 [Frank] Mr. Edwards, is it true 625 00:41:41,533 --> 00:41:43,467 that some of our ships have been sunk? 626 00:41:43,600 --> 00:41:45,900 True, Captain Beck, and the survivors 627 00:41:46,067 --> 00:41:48,633 scraped off the cliffs like flies. 628 00:41:48,767 --> 00:41:50,633 Still, it's a novelty to be called 629 00:41:50,767 --> 00:41:53,533 to a man dying of his wounds rather than dysentery. 630 00:41:53,667 --> 00:41:55,433 If you'll forgive me, I'm dug in 631 00:41:55,567 --> 00:41:58,167 half a mile along the line to the north. 632 00:41:58,300 --> 00:41:59,867 Let's hope we meet again. 633 00:42:00,067 --> 00:42:00,700 - [explosion booms] - [horse whinnies] 634 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Yes, sir. 635 00:42:03,567 --> 00:42:06,400 [men socialising] 636 00:42:15,800 --> 00:42:17,100 [Ted] You all right, George? 637 00:42:18,533 --> 00:42:21,367 Bloody regulation seasick pills, what they doing? 638 00:42:21,500 --> 00:42:22,367 Testing them on us? 639 00:42:22,500 --> 00:42:23,300 Bastards! 640 00:42:23,433 --> 00:42:24,600 You should've spewed up straight 641 00:42:24,733 --> 00:42:25,833 like the rest of us, George. 642 00:42:25,967 --> 00:42:28,400 Feller along there landed two days ago. 643 00:42:28,533 --> 00:42:32,300 Says the Aussies copped it along the coast, copped it bad. 644 00:42:32,433 --> 00:42:34,400 He's after our supplies and all. 645 00:42:34,533 --> 00:42:36,567 Says his lot got nothing off their ships. 646 00:42:40,067 --> 00:42:41,933 You will each be directed to a point on the line 647 00:42:42,067 --> 00:42:46,233 between Gaba Tepe in the southwest and Kiretch Tepe 648 00:42:46,367 --> 00:42:49,967 in the northeast, where you will pitch camp. 649 00:42:50,100 --> 00:42:52,467 We're not yet sure of the Turks' exact position, 650 00:42:52,600 --> 00:42:54,833 but you'll receive messages as the information comes in. 651 00:42:54,967 --> 00:42:56,067 This gunfire, sir, it seems 652 00:42:56,200 --> 00:42:58,367 fairly close, barely half a mile away. 653 00:42:58,500 --> 00:42:59,833 A few stragglers in the shore battery, 654 00:42:59,967 --> 00:43:02,600 that's all, left over from the last engagement. 655 00:43:02,733 --> 00:43:05,733 Well, why don't we take them first before moving on, sir? 656 00:43:05,867 --> 00:43:07,767 That famous zeal, Captain Beck. 657 00:43:07,900 --> 00:43:11,533 Much admired in training, hardly appropriate here. 658 00:43:11,667 --> 00:43:13,900 We'll be ready for the Turks when they show themselves. 659 00:43:14,067 --> 00:43:16,300 And remember, though the Germans have attempted 660 00:43:16,433 --> 00:43:19,933 to impose some order, they are essentially barbarians 661 00:43:20,067 --> 00:43:21,700 and no match for a disciplined 662 00:43:21,833 --> 00:43:23,100 force of well-equipped soldiers. 663 00:43:23,233 --> 00:43:25,800 Thank you, gentlemen. 664 00:43:25,933 --> 00:43:26,633 All right, come on. 665 00:43:26,767 --> 00:43:27,467 Let's get going. 666 00:43:27,600 --> 00:43:28,967 - Sir? - Yeah. 667 00:43:29,100 --> 00:43:30,867 Radley's still on board with a detail. 668 00:43:31,067 --> 00:43:33,867 He's hoping to bag some more supplies. 669 00:43:34,067 --> 00:43:35,567 Who gave the orders? 670 00:43:39,833 --> 00:43:40,633 Sergeant, get the men fell in! 671 00:43:40,767 --> 00:43:42,200 Yes, sir. 672 00:43:42,333 --> 00:43:43,567 Men, get full line! 673 00:43:43,700 --> 00:43:46,133 Come on, let's get up and moving, eh, boys? 674 00:43:46,267 --> 00:43:47,100 Come on! 675 00:43:47,233 --> 00:43:50,167 [gravel crunching] 676 00:43:56,833 --> 00:44:00,500 [ominous orchestral music] 677 00:44:31,133 --> 00:44:36,133 [Ted] Peggy, my dearest love, well, 678 00:44:37,333 --> 00:44:38,300 this is me overseas for the first time. 679 00:44:38,433 --> 00:44:39,333 Eyes front! 680 00:44:39,467 --> 00:44:40,600 Nothing pretty about this place, 681 00:44:40,733 --> 00:44:43,700 though, just rocky ground and a rough road. 682 00:44:45,600 --> 00:44:47,967 I think often of your sweet face 683 00:44:48,100 --> 00:44:50,200 and how I shall kiss it when we next meet. 684 00:44:58,667 --> 00:45:01,667 [chickens clucking] 685 00:45:13,933 --> 00:45:16,600 [door knocking] 686 00:45:22,867 --> 00:45:25,067 Good afternoon, it's Mr. Yeoman, isn't it? 687 00:45:27,433 --> 00:45:30,067 I heard, in the Post Office, used to be your aunt's house. 688 00:45:30,200 --> 00:45:31,233 I knew the lady. 689 00:45:32,400 --> 00:45:34,200 I'm Mrs. Grimes, from the estate. 690 00:45:36,333 --> 00:45:39,100 Her Majesty, that's the Queen, Queen Alexandra, thought 691 00:45:39,233 --> 00:45:42,200 we should show our appreciation of your effort in the war. 692 00:45:42,333 --> 00:45:44,800 So, there's a few dainties here from the kitchen. 693 00:45:48,600 --> 00:45:49,733 We all have loved ones of our own 694 00:45:49,867 --> 00:45:52,600 in the war, see, in the Dardanelles. 695 00:45:52,733 --> 00:45:54,633 I expect you were wounded at Mons. 696 00:45:54,767 --> 00:45:58,067 Thank you, and you may thank 697 00:45:58,167 --> 00:46:00,233 Her Majesty for her kind gesture. 698 00:46:03,467 --> 00:46:05,567 Your hair. 699 00:46:08,133 --> 00:46:10,733 [Peggy laughs] 700 00:46:13,733 --> 00:46:16,233 I daresay there'll be more where these come from. 701 00:46:16,367 --> 00:46:19,667 No, there must be no more. 702 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 Goodbye. 703 00:46:39,200 --> 00:46:42,067 [men socialising] 704 00:46:45,067 --> 00:46:47,333 From you all, boys, we need to get these tents up quickly. 705 00:46:47,467 --> 00:46:48,667 Stokes and Stubbard, make sure 706 00:46:48,800 --> 00:46:50,233 the guide ropes are tight, all right? 707 00:46:50,367 --> 00:46:51,867 Captain Beck, sir. 708 00:46:57,900 --> 00:47:00,833 Fancy a bit of bully beef, do we? 709 00:47:02,067 --> 00:47:05,633 - [Davy retches] - Urgh, Davy. 710 00:47:14,767 --> 00:47:17,433 [clock ticking] 711 00:47:25,400 --> 00:47:28,667 [Soldier] Sir, a man approaching sir! 712 00:47:34,800 --> 00:47:36,467 [Soldier] That's Lieutenant Radley, sir! 713 00:47:36,600 --> 00:47:38,167 [Soldier] And Private Needham, sir! 714 00:47:38,300 --> 00:47:40,900 [men cheering] 715 00:47:54,833 --> 00:47:56,467 Sorry we took so long, sir. 716 00:47:56,600 --> 00:47:57,700 Once Private Needham had bagged 717 00:47:57,833 --> 00:47:59,300 the transport, we had to pack it. 718 00:48:00,867 --> 00:48:01,967 All of this authorised? 719 00:48:02,100 --> 00:48:03,500 There's no one to authorise, sir. 720 00:48:03,633 --> 00:48:04,733 It's a free-for-all back there, 721 00:48:04,867 --> 00:48:07,567 sir, well, not exactly free. 722 00:48:08,933 --> 00:48:10,667 Lieutenant Radley shifted a fortune in bribes. 723 00:48:10,800 --> 00:48:13,433 There are rules, Lieutenant Radley, 724 00:48:13,567 --> 00:48:14,867 procedures governing the issue 725 00:48:15,067 --> 00:48:17,067 of supplies, as with everything else. 726 00:48:17,133 --> 00:48:18,600 My men are taught to follow the rules. 727 00:48:18,733 --> 00:48:20,067 This is reckless behaviour. 728 00:48:20,167 --> 00:48:21,433 I'll have no more of it. 729 00:48:24,133 --> 00:48:26,867 Permission to return the transport, sir? 730 00:48:27,067 --> 00:48:28,067 Permission granted. 731 00:48:37,367 --> 00:48:38,467 What do you say to the first cup 732 00:48:38,600 --> 00:48:40,267 of coffee since we left home, sir? 733 00:48:45,367 --> 00:48:48,100 I'd say bravo, Alec, bravo. 734 00:48:50,867 --> 00:48:53,367 Reconnaissance, we should be familiar 735 00:48:53,500 --> 00:48:55,167 with our area of defence. 736 00:48:55,300 --> 00:48:57,467 Now, I've marked the limits and they 737 00:48:57,600 --> 00:48:59,667 shouldn't be too difficult to cover. 738 00:48:59,800 --> 00:49:03,967 They are from the stretch of woods here in the west 739 00:49:04,100 --> 00:49:06,267 to the flat top hill in the east. 740 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 You with me? 741 00:49:07,367 --> 00:49:08,867 - Yes, sir. - Mm-hm. 742 00:49:09,067 --> 00:49:10,567 Lieutenant Radley? 743 00:49:10,700 --> 00:49:13,700 The flat-topped hill is about two miles to the south, sir. 744 00:49:14,800 --> 00:49:15,900 What? 745 00:49:16,067 --> 00:49:17,333 I checked before I returned the carts. 746 00:49:17,467 --> 00:49:20,500 To the men who arrived before us, the maps are a joke. 747 00:49:20,633 --> 00:49:23,300 There's been an official complaint, but the word is 748 00:49:23,433 --> 00:49:26,633 we're to use our initiative and to make corrections. 749 00:49:26,767 --> 00:49:29,600 [explosion booms] 750 00:49:35,167 --> 00:49:38,067 Have you any further gossip for us, Mr. Radley? 751 00:49:39,433 --> 00:49:42,300 It's said that the enemy puts on rather a good show, sir. 752 00:49:42,433 --> 00:49:44,233 He's light on his feet, a genius 753 00:49:44,367 --> 00:49:46,933 at camouflage and strikes like a snake. 754 00:49:48,100 --> 00:49:50,400 He's also said to be closer than we think. 755 00:49:54,700 --> 00:49:55,967 [man groans] 756 00:49:56,100 --> 00:49:59,467 Dacre's recovered, complications of gut rot, 757 00:49:59,600 --> 00:50:03,833 no sign of dysentery yet, but we're already low on water. 758 00:50:03,967 --> 00:50:04,967 I know. 759 00:50:06,733 --> 00:50:07,933 What's the matter with Private Croft? 760 00:50:08,067 --> 00:50:09,200 [Davy groans] 761 00:50:09,333 --> 00:50:12,467 Oh, nothing much, a touch of fever. 762 00:50:12,600 --> 00:50:14,833 Fever, what kind of fever? 763 00:50:14,967 --> 00:50:17,167 Why wasn't it reported immediately? 764 00:50:17,300 --> 00:50:19,267 Is it the kind that will spread? 765 00:50:19,400 --> 00:50:20,567 Well, not unless the men's 766 00:50:20,700 --> 00:50:23,333 sleeping habits change drastically. 767 00:50:23,467 --> 00:50:24,800 Men's sleeping habits? 768 00:50:27,067 --> 00:50:29,867 It's a dose of clap, Captain Beck, gonorrhoea, 769 00:50:31,300 --> 00:50:34,267 caught from a girl in Liverpool the night before we sailed. 770 00:50:34,400 --> 00:50:37,500 I always put Private Croft down as a clean-living man. 771 00:50:37,633 --> 00:50:39,300 Instead of just a fool, you mean? 772 00:50:40,500 --> 00:50:42,367 Well, he should have gone armoured, like me. 773 00:50:44,200 --> 00:50:47,600 I had the same girl straight afterwards. 774 00:50:47,733 --> 00:50:48,933 Well, the Sandringham estate doesn't 775 00:50:49,067 --> 00:50:51,167 cater for every recreational need. 776 00:50:53,833 --> 00:50:58,800 Captain Beck, why don't I borrow one of those maps, hm? 777 00:50:59,967 --> 00:51:01,633 I'll take a couple of men on a reconnaissance 778 00:51:01,767 --> 00:51:03,467 and try to make a few corrections. 779 00:51:05,967 --> 00:51:08,667 At least we'll know whereabouts in hell we are. 780 00:51:17,067 --> 00:51:18,200 Sir? 781 00:51:18,333 --> 00:51:20,467 It's the stink and the cold at night, sir. 782 00:51:20,600 --> 00:51:21,733 It's a big shock after the heat. 783 00:51:21,867 --> 00:51:23,533 Any chance of more blankets? 784 00:51:23,667 --> 00:51:25,567 And the water's going down fast. 785 00:51:25,700 --> 00:51:28,400 There's no blankets, the stink's probably a fixture, 786 00:51:28,533 --> 00:51:30,133 and the water is meant to last 'til we move on. 787 00:51:30,267 --> 00:51:32,367 That's all right if we move soon, sir. 788 00:51:34,067 --> 00:51:35,800 Yes, well, I'm confident we will. 789 00:51:36,900 --> 00:51:37,900 Go on. 790 00:51:39,633 --> 00:51:40,633 Excuse me, sir. 791 00:51:41,867 --> 00:51:43,400 I think you got the time wrong. 792 00:51:44,800 --> 00:51:47,400 That's Sandringham time, Sergeant, 793 00:51:47,533 --> 00:51:49,733 so I always know what's going on there. 794 00:51:49,867 --> 00:51:52,500 [clock ticking] 795 00:51:54,467 --> 00:51:57,333 I keep remembering that old bugger of a swan off the lake. 796 00:51:58,567 --> 00:52:00,600 It'd come to me every day for his scraps. 797 00:52:02,333 --> 00:52:03,933 I hope Peggy thinks to feed him. 798 00:52:05,967 --> 00:52:08,167 It's the oaks in the spinney with me, 799 00:52:09,700 --> 00:52:13,400 August, clearing the first leaves. 800 00:52:17,400 --> 00:52:19,767 Did I know everything that went on there? 801 00:52:20,933 --> 00:52:22,233 I mean, if there was trouble on the estate, 802 00:52:22,367 --> 00:52:24,400 for instance, did I get to hear about it? 803 00:52:25,833 --> 00:52:27,233 By and large you did, sir. 804 00:52:28,733 --> 00:52:29,733 By and large? 805 00:52:31,633 --> 00:52:34,067 That's how I'd put it, sir. 806 00:52:39,067 --> 00:52:40,267 Ah, carry on. 807 00:52:43,733 --> 00:52:46,500 [tools clanking] 808 00:52:46,633 --> 00:52:49,433 [men socialising] 809 00:52:55,367 --> 00:52:56,800 Got a problem, Lieutenant? 810 00:52:56,933 --> 00:52:58,767 Oh, no problem, sir. 811 00:53:00,700 --> 00:53:02,133 Just about there. 812 00:53:03,600 --> 00:53:05,633 It might help if you had the feed block the right way up. 813 00:53:05,767 --> 00:53:06,800 [men snicker] 814 00:53:06,933 --> 00:53:08,733 [gun fires] 815 00:53:08,867 --> 00:53:09,667 - Corporal! - [whistle blows] 816 00:53:09,800 --> 00:53:10,933 - Sir? - Get me two men! 817 00:53:11,067 --> 00:53:14,300 [Herbert] Burge, Steadman, follow me! 818 00:53:35,600 --> 00:53:39,267 [dramatic orchestral music] 819 00:53:44,667 --> 00:53:47,067 [gun fires] 820 00:53:52,767 --> 00:53:54,800 Corporal, one wounded! 821 00:53:55,967 --> 00:53:56,633 All right. 822 00:53:56,767 --> 00:53:59,767 [George whimpering] 823 00:54:06,833 --> 00:54:08,667 Come on, Captain Beck. 824 00:54:09,800 --> 00:54:10,967 Come on, fall back! 825 00:54:11,100 --> 00:54:11,867 Fall back! 826 00:54:12,067 --> 00:54:14,567 [men shouting] 827 00:54:22,700 --> 00:54:25,433 [George sobbing] 828 00:54:27,667 --> 00:54:29,100 [Claude] Sting? 829 00:54:34,833 --> 00:54:35,933 Clean him up. 830 00:54:45,567 --> 00:54:47,467 It was heroic what you did for George Dacre. 831 00:54:47,600 --> 00:54:49,133 I'm going to mention you in my report. 832 00:54:49,267 --> 00:54:50,533 What for, a medal? 833 00:54:50,667 --> 00:54:52,067 You have the medal, Captain Beck. 834 00:54:52,200 --> 00:54:54,233 You'd scorn a medal? 835 00:54:54,367 --> 00:54:56,333 What else are we here for if not to prove ourselves as men? 836 00:54:56,467 --> 00:54:59,233 Well, I'm here to get the clean bullet through the brain 837 00:54:59,367 --> 00:55:02,367 that I don't have the courage to put there myself. 838 00:55:02,500 --> 00:55:04,167 I'd ask you not to take that line in front of the men. 839 00:55:04,300 --> 00:55:05,767 It's lowering. 840 00:55:05,900 --> 00:55:07,433 Meanwhile, we wait, snipers, 841 00:55:07,567 --> 00:55:09,900 of course, but no water, no supplies, 842 00:55:10,067 --> 00:55:12,733 I'll allow some conditions don't meet expectations. 843 00:55:12,867 --> 00:55:14,233 Expectations? 844 00:55:14,367 --> 00:55:18,767 I left my expectations with the Boers in South Africa, 845 00:55:18,900 --> 00:55:22,300 in a British concentration camp 846 00:55:22,433 --> 00:55:26,200 where I was supposed to keep the civilian population alive, 847 00:55:26,333 --> 00:55:31,333 women, children, and where I failed, for lack of support. 848 00:55:34,367 --> 00:55:38,067 [dramatic orchestral music] 849 00:56:11,933 --> 00:56:16,933 - [thunder rumbling] - [crickets chirping] 850 00:56:29,567 --> 00:56:32,067 [Ted panting] 851 00:56:41,533 --> 00:56:45,467 [suspenseful orchestral music] 852 00:57:21,600 --> 00:57:23,767 [gun clicks] 853 00:57:23,900 --> 00:57:25,567 [Frederick] For Christ's sake! 854 00:57:25,700 --> 00:57:27,300 Come and have a look at this, sir. 855 00:57:42,200 --> 00:57:45,867 [dramatic orchestral music] 856 00:58:05,067 --> 00:58:06,467 Didn't you tell me once we'd be 857 00:58:06,600 --> 00:58:08,267 fighting near the plains of Troy? 858 00:58:16,200 --> 00:58:19,967 "Then could be heard the voices of men, in their triumph" 859 00:58:20,100 --> 00:58:24,633 "and their glory, the slayers and the slain," 860 00:58:24,767 --> 00:58:27,400 "their blood spilling on the earth." 861 00:58:28,700 --> 00:58:29,700 This earth. 862 00:58:31,600 --> 00:58:33,600 Is that what it's about, sir? 863 00:58:33,733 --> 00:58:34,733 What you're reading? 864 00:58:35,733 --> 00:58:37,267 Killing and that? 865 00:58:37,400 --> 00:58:40,867 It's about rivalry and comradeship in war. 866 00:58:41,967 --> 00:58:44,433 I keep thinking I could be dead, no time. 867 00:58:44,567 --> 00:58:46,100 Can't get worked up about it. 868 00:58:47,533 --> 00:58:50,067 I reckon I've done most things I want to do in my life. 869 00:58:50,167 --> 00:58:51,167 Most things? 870 00:58:53,067 --> 00:58:54,200 Women? 871 00:58:54,333 --> 00:58:57,667 Oh, women, yeah, most things. 872 00:59:01,267 --> 00:59:01,967 How old are you? 873 00:59:02,100 --> 00:59:03,100 [Will] 18. 874 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 I'm 28 and I've done nothing. 875 00:59:09,600 --> 00:59:10,933 Women? 876 00:59:11,067 --> 00:59:14,700 Nothing, this is the nearest I've ever got to living. 877 00:59:16,833 --> 00:59:17,867 We'll just have to get you a bit 878 00:59:18,067 --> 00:59:20,800 nearer then, won't we, sir? 879 00:59:24,067 --> 00:59:26,433 [men socialising] 880 00:59:26,567 --> 00:59:27,667 [explosions booming] 881 00:59:27,800 --> 00:59:32,433 - [men shouting] - [whistle blowing] 882 00:59:32,567 --> 00:59:34,800 Sorry I'm late, sir. 883 00:59:34,933 --> 00:59:37,267 [gunfire rattles] 884 00:59:37,400 --> 00:59:39,600 We go in tomorrow at a quarter past four. 885 00:59:41,067 --> 00:59:44,400 White patches will be sewn to the backs of officers' tunics, 886 00:59:44,533 --> 00:59:47,133 so that the men will recognise them in the field. 887 00:59:47,267 --> 00:59:50,100 [Claude laughs] 888 00:59:50,233 --> 00:59:51,633 Evelyn. 889 00:59:51,767 --> 00:59:52,600 Yes, Sergeant. 890 00:59:53,633 --> 00:59:55,033 We're in trouble, sir. 891 00:59:55,167 --> 00:59:56,800 I saw movements on watch last night. 892 00:59:56,933 --> 00:59:59,533 One of them bastards went by wearing a pig's head. 893 00:59:59,667 --> 01:00:00,367 A pig's head? 894 01:00:00,500 --> 01:00:01,867 No, they do that, sir. 895 01:00:02,000 --> 01:00:03,367 It's the talk of the line. 896 01:00:03,500 --> 01:00:05,100 You ask me, there's more of them, 897 01:00:05,233 --> 01:00:07,567 three or four maybe, setting up to the south now. 898 01:00:07,700 --> 01:00:09,800 When we move, they'll have us from behind. 899 01:00:14,367 --> 01:00:16,133 If there are snipers out there, we can't 900 01:00:16,267 --> 01:00:18,133 move forward until we flush them out. 901 01:00:19,733 --> 01:00:23,267 Mr. Radley, you will go on reconnaissance tonight. 902 01:00:23,400 --> 01:00:24,933 Sergeant Grimes will be your guide 903 01:00:25,067 --> 01:00:26,400 and take another man with you. 904 01:00:26,533 --> 01:00:27,733 Private Needham, sir. 905 01:00:29,000 --> 01:00:30,900 All right, very well. 906 01:00:41,233 --> 01:00:43,700 By the way, we have our first case of dysentery. 907 01:00:45,667 --> 01:00:50,000 So, if the Turks don't get us, we could die in our own shit. 908 01:00:59,200 --> 01:01:02,633 [mellow harmonica music] 909 01:01:11,267 --> 01:01:14,367 [Frederick whistles] 910 01:01:31,200 --> 01:01:33,433 [Soldier] Good luck, Ted! 911 01:01:42,400 --> 01:01:47,367 - [glass shattering] - [people shouting] 912 01:01:53,800 --> 01:01:55,400 What's happening? 913 01:01:56,200 --> 01:01:57,500 What's he done? 914 01:01:57,633 --> 01:01:58,967 He's no hero, that one. 915 01:01:59,100 --> 01:01:59,800 You know what he is? 916 01:01:59,933 --> 01:02:01,333 He's a bloody coward! 917 01:02:01,467 --> 01:02:02,767 He was injured, wasn't he? 918 01:02:02,900 --> 01:02:04,400 He belong with that lot what's trying to stop the war. 919 01:02:04,533 --> 01:02:05,833 That's in the papers. 920 01:02:05,967 --> 01:02:08,067 Came out of college, took a job in a hospital. 921 01:02:08,200 --> 01:02:10,533 Bunch of squatties recovering from their wounds in there 922 01:02:10,667 --> 01:02:12,900 threw him out the window, and good for them, I say. 923 01:02:13,067 --> 01:02:14,867 No, that's terrible, that is. 924 01:02:15,067 --> 01:02:16,233 Least he was working in a hospital. 925 01:02:16,367 --> 01:02:17,533 Do you fancy that? 926 01:02:17,667 --> 01:02:18,400 Go on, now, get home! 927 01:02:18,533 --> 01:02:20,067 You've done your worst. 928 01:02:20,133 --> 01:02:21,767 I got a husband and brothers in the fighting, 929 01:02:21,900 --> 01:02:22,967 but I don't go on like that. 930 01:02:23,100 --> 01:02:25,300 Go on, now, stop it! 931 01:02:25,433 --> 01:02:27,433 Go on, get home! 932 01:02:27,567 --> 01:02:28,567 Go on! 933 01:02:30,433 --> 01:02:31,433 Get home! 934 01:02:32,867 --> 01:02:33,867 Go on. 935 01:02:50,967 --> 01:02:51,967 Thank you. 936 01:02:53,667 --> 01:02:55,567 You were remarkable. 937 01:02:55,700 --> 01:02:56,367 [Peggy] You should've said. 938 01:02:56,500 --> 01:02:57,733 I know. 939 01:02:57,867 --> 01:02:58,867 I'm sorry. 940 01:03:00,600 --> 01:03:02,267 I'd very much like talk to talk... 941 01:03:02,400 --> 01:03:03,467 Don't say anything more! 942 01:03:03,600 --> 01:03:04,960 I can't be seen talking to you now. 943 01:03:05,967 --> 01:03:06,967 Come on, Luke. 944 01:03:14,933 --> 01:03:15,900 A pacifist? 945 01:03:16,067 --> 01:03:17,567 How unfortunate. 946 01:03:17,700 --> 01:03:20,300 I don't believe he's a coward, ma'am. 947 01:03:20,433 --> 01:03:22,833 We are compelled to believe he is a coward. 948 01:03:23,900 --> 01:03:25,233 Do you understand? 949 01:03:25,367 --> 01:03:26,367 Yes, ma'am. 950 01:03:28,333 --> 01:03:31,900 You seem particularly low tonight, Grimes. 951 01:03:33,100 --> 01:03:34,700 You feel sorry for this man? 952 01:03:34,833 --> 01:03:36,167 Oh, it's not that, ma'am. 953 01:03:37,867 --> 01:03:40,700 If I'm gloomy, it's nothing I could tell you. 954 01:03:40,833 --> 01:03:42,167 If I should disapprove, I should 955 01:03:42,300 --> 01:03:44,067 quickly change the subject. 956 01:03:47,700 --> 01:03:49,333 I thought Ted might leave me with the hope 957 01:03:49,467 --> 01:03:53,067 of a child, ma'am, but it's not to be. 958 01:03:54,633 --> 01:03:58,367 Ah, well, for myself, I'm not sorry 959 01:04:00,767 --> 01:04:02,467 because I should hate to lose you. 960 01:04:13,300 --> 01:04:15,467 A cable from the War Office, Mother dear. 961 01:04:15,600 --> 01:04:17,433 The attack will be tomorrow. 962 01:04:17,567 --> 01:04:19,133 The men are expected to engage 963 01:04:19,267 --> 01:04:21,100 with the Turks in the late afternoon. 964 01:04:23,100 --> 01:04:25,667 Lord Kitchener is confident of victory. 965 01:04:27,333 --> 01:04:30,100 Well, let us hope his confidence costs us 966 01:04:30,233 --> 01:04:33,633 less in Turkey than it has in France, Georgie. 967 01:05:33,767 --> 01:05:34,567 [body squelches] 968 01:05:34,700 --> 01:05:35,933 [suspenseful orchestral music] 969 01:05:36,067 --> 01:05:38,567 [Will groans] 970 01:06:05,667 --> 01:06:08,700 [sword clinging] 971 01:06:08,833 --> 01:06:09,633 [men grunting] 972 01:06:09,767 --> 01:06:11,400 Where are they, you bastard? 973 01:06:11,533 --> 01:06:13,967 What have you done with them? 974 01:06:15,900 --> 01:06:17,800 [woman sobs] 975 01:06:17,933 --> 01:06:19,067 Jesus Christ! 976 01:06:20,167 --> 01:06:22,833 [both grunting] 977 01:06:28,100 --> 01:06:29,833 Right, you're having it, you are. 978 01:06:29,967 --> 01:06:30,833 You're getting it. 979 01:06:30,967 --> 01:06:32,467 [woman whimpering] 980 01:06:32,600 --> 01:06:33,867 I'm having you. 981 01:06:50,633 --> 01:06:53,533 All right, you're my prisoner. 982 01:06:53,667 --> 01:06:54,667 Move! 983 01:06:55,800 --> 01:07:00,567 - [gun fires] - [Ted gurgles] 984 01:07:02,067 --> 01:07:05,733 [dramatic orchestral music] 985 01:07:07,067 --> 01:07:08,967 [Soldier] That's Lieutenant Radley! 986 01:07:09,100 --> 01:07:11,667 [men shouting] 987 01:07:21,467 --> 01:07:23,133 [gun fires] 988 01:07:23,267 --> 01:07:25,433 [Frederick wailing] 989 01:07:25,567 --> 01:07:27,233 Lieutenant Radley! 990 01:07:28,900 --> 01:07:30,900 There's no chance. 991 01:07:31,067 --> 01:07:31,867 It's all right. 992 01:07:32,067 --> 01:07:34,167 It's all over, Radley. 993 01:07:34,300 --> 01:07:35,333 [Soldier] Where's Ted? 994 01:07:35,467 --> 01:07:37,633 [Frank] Where's Sergeant Grimes? 995 01:07:37,767 --> 01:07:40,900 [Frederick] He's gone. [groans] 996 01:07:41,067 --> 01:07:42,200 All right. 997 01:07:42,333 --> 01:07:45,400 [explosions booming] 998 01:07:45,533 --> 01:07:48,767 Corporal, get the men to gather around. 999 01:07:48,900 --> 01:07:49,900 Sir. 1000 01:07:51,167 --> 01:07:52,233 Gather around, men. 1001 01:07:52,367 --> 01:07:54,067 Not a funeral, for Christ's sake! 1002 01:07:54,167 --> 01:07:55,933 What a bloody waste, huh? 1003 01:07:59,867 --> 01:08:01,700 It's all bloody waste and chaos. 1004 01:08:04,567 --> 01:08:05,833 And I'd not be in this bloody waste 1005 01:08:05,967 --> 01:08:07,700 and chaos if it wasn't for you. 1006 01:08:07,833 --> 01:08:10,667 [Evelyn] [chuckles] Have you ever heard of free will? 1007 01:08:13,533 --> 01:08:15,100 I don't mean you egged me on. 1008 01:08:16,300 --> 01:08:19,500 I mean I signed up to look after you. 1009 01:08:21,533 --> 01:08:23,367 What an idiot, eh, me? 1010 01:08:33,100 --> 01:08:35,600 They can't know, can they? 1011 01:08:35,733 --> 01:08:39,200 Division, they can't mean us to walk to our deaths? 1012 01:08:41,833 --> 01:08:43,233 You've always trusted the judgement 1013 01:08:43,367 --> 01:08:46,433 of your betters, haven't you, Frank? 1014 01:08:48,167 --> 01:08:52,133 That's fine for Sandringham or paradise. 1015 01:09:08,167 --> 01:09:10,467 You will address the men, Lieutenant Radley. 1016 01:09:28,300 --> 01:09:32,567 If I should die, think only this of me, 1017 01:09:34,100 --> 01:09:36,533 that there's some corner of a foreign field 1018 01:09:37,367 --> 01:09:39,067 that is forever England. 1019 01:09:40,867 --> 01:09:44,400 And there shall be in that rich earth 1020 01:09:44,533 --> 01:09:49,533 a richer dust concealed, a dust whom England bore, 1021 01:09:50,967 --> 01:09:54,800 shaped, made aware, gave once her flowers to love, 1022 01:09:56,000 --> 01:09:59,400 her way to roam, a body of England's, 1023 01:09:59,533 --> 01:10:02,467 breathing English air, washed by 1024 01:10:02,600 --> 01:10:06,067 the rivers, blessed by suns of home. 1025 01:10:06,200 --> 01:10:07,667 [dramatic orchestral music] 1026 01:10:07,800 --> 01:10:12,800 And think, this heart, all evil shed away, 1027 01:10:14,800 --> 01:10:18,067 a pulse in the eternal mind, no less, 1028 01:10:19,500 --> 01:10:23,033 gives somewhere back the thoughts by England given, 1029 01:10:24,333 --> 01:10:28,767 her sights and sounds, dreams happy as her day 1030 01:10:30,067 --> 01:10:33,833 and laughter learned of friends and gentleness 1031 01:10:35,033 --> 01:10:39,733 in hearts at peace, under an English heaven. 1032 01:11:18,167 --> 01:11:21,833 [dramatic orchestral music] 1033 01:11:55,233 --> 01:11:58,200 [explosions booming] 1034 01:11:59,067 --> 01:12:01,567 [men barking] 1035 01:12:03,267 --> 01:12:04,600 [men shouting] 1036 01:12:04,733 --> 01:12:07,233 [guns firing] 1037 01:12:12,533 --> 01:12:16,200 [dramatic orchestral music] 1038 01:12:28,600 --> 01:12:31,433 [whistle blowing] 1039 01:12:42,267 --> 01:12:45,067 [train chugging] 1040 01:12:51,567 --> 01:12:54,933 [train whistle blowing] 1041 01:13:25,433 --> 01:13:26,900 [Peggy] Excuse me, have you seen this man? 1042 01:13:27,067 --> 01:13:28,067 Sergeant Ted Grimes? 1043 01:13:28,133 --> 01:13:29,100 - I'm sorry. - Or my brothers? 1044 01:13:29,233 --> 01:13:30,200 Herbert and Chad Batterbee? 1045 01:13:30,333 --> 01:13:31,400 Posted missing after Gallipoli? 1046 01:13:31,533 --> 01:13:32,867 - All right there. - Sergeant Ted Grimes? 1047 01:13:33,067 --> 01:13:35,533 Excuse me, have you seen this man, Sergeant Ted Grimes? 1048 01:13:35,667 --> 01:13:37,567 Excuse me, have you seen this man, Sergeant Ted Grimes? 1049 01:13:37,700 --> 01:13:38,733 He's my husband. 1050 01:13:38,867 --> 01:13:39,933 - No, I'm sorry, love. - Or my brothers? 1051 01:13:40,067 --> 01:13:41,500 Herbert and Chad Batterbee? 1052 01:13:41,633 --> 01:13:43,133 Posted missing after Gallipoli? 1053 01:13:43,267 --> 01:13:44,733 - Any news? - Nothing so far, Mr. Arthur. 1054 01:13:44,867 --> 01:13:45,667 Have you got a photograph? 1055 01:13:45,800 --> 01:13:46,967 [Luke] Sergeant Ted Grimes? 1056 01:13:47,100 --> 01:13:48,567 You got no chance there, son. 1057 01:13:48,700 --> 01:13:50,533 Would there be any news of Captain 1058 01:13:50,667 --> 01:13:53,533 Frank Beck's Sandringham Company? 1059 01:13:53,667 --> 01:13:54,700 Captain Beck? 1060 01:13:54,833 --> 01:13:55,867 Sandringham? 1061 01:13:56,067 --> 01:13:57,067 You want the Dereham lot for that. 1062 01:13:57,200 --> 01:13:58,633 Just down the line from them, they were. 1063 01:13:58,767 --> 01:13:59,533 - They saw them go. - Go? 1064 01:13:59,667 --> 01:14:00,533 Where'd they go? 1065 01:14:00,667 --> 01:14:01,800 Into the mist. 1066 01:14:01,933 --> 01:14:04,067 No good asking me, you want the Dereham lot. 1067 01:14:04,133 --> 01:14:05,300 They'll be drinking by now. 1068 01:14:05,433 --> 01:14:06,333 Try The Wheatsheaf. 1069 01:14:06,467 --> 01:14:07,467 The Wheatsheaf! 1070 01:14:07,600 --> 01:14:08,300 Come on, Luke. 1071 01:14:08,433 --> 01:14:09,267 You with us, Mr. Arthur? 1072 01:14:09,400 --> 01:14:10,200 Oh, I'm due back. 1073 01:14:10,333 --> 01:14:11,433 I've got the accounts to do. 1074 01:14:11,567 --> 01:14:13,567 Mrs. Grimes, Mrs. Grime! 1075 01:14:16,067 --> 01:14:17,467 Have this. 1076 01:14:17,600 --> 01:14:20,100 You might need to buy a drink. 1077 01:14:20,933 --> 01:14:22,267 [train whistle blows] 1078 01:14:22,400 --> 01:14:25,533 "I regret to inform you that of about two hundred men" 1079 01:14:25,667 --> 01:14:29,533 "missing to date only seven are classified" 1080 01:14:29,667 --> 01:14:32,967 "by the War Office as prisoners of war." 1081 01:14:33,100 --> 01:14:36,067 "None of them is from the Sandringham Company." 1082 01:14:37,067 --> 01:14:38,067 It's not enough, Georgie. 1083 01:14:38,200 --> 01:14:39,800 We are not doing enough. 1084 01:14:39,933 --> 01:14:41,767 [Mary] Pappa, Grandmamma, the tree. 1085 01:14:41,900 --> 01:14:43,633 Oh, the tree. 1086 01:14:43,767 --> 01:14:45,133 [Nanny] George. 1087 01:14:45,267 --> 01:14:48,133 [George] What a splendid sight it is, magnificent! 1088 01:14:48,267 --> 01:14:49,600 How can we look at a tree? 1089 01:14:49,733 --> 01:14:50,967 How can we celebrate? 1090 01:14:51,100 --> 01:14:52,167 Of course we may look at a tree. 1091 01:14:52,300 --> 01:14:53,867 We do not fail in our duty. 1092 01:14:54,067 --> 01:14:55,700 Of course, we have our regulation 1093 01:14:55,833 --> 01:14:57,300 three inches of water in our baths. 1094 01:14:57,433 --> 01:14:58,867 Do you imagine I don't grieve? 1095 01:14:59,067 --> 01:15:01,967 That my heart doesn't break at the slaughter? 1096 01:15:02,100 --> 01:15:03,633 And not just for our own men? 1097 01:15:07,200 --> 01:15:09,500 We put our trust in our generals. 1098 01:15:10,933 --> 01:15:12,400 And we show the people, especially those who have 1099 01:15:12,533 --> 01:15:16,300 lost their loved ones, that we do not countenance defeat. 1100 01:15:16,433 --> 01:15:18,600 So what do you want, then? 1101 01:15:18,733 --> 01:15:20,867 The tale of our brave assault on Hun and Turk? 1102 01:15:21,067 --> 01:15:22,400 You saw the Sandringham men? 1103 01:15:22,533 --> 01:15:24,600 My husband was with them, and my brothers. 1104 01:15:24,733 --> 01:15:26,700 All we've been told is missing in action. 1105 01:15:26,833 --> 01:15:28,800 Luck of the draw, missing. 1106 01:15:30,067 --> 01:15:31,267 We reckon there's a load of missing 1107 01:15:31,400 --> 01:15:34,067 'cause they can't own up to 25,000 dead. 1108 01:15:34,200 --> 01:15:35,833 British, that is. 1109 01:15:35,967 --> 01:15:37,833 There were thousands of Aussies and Kiwis, too. 1110 01:15:37,967 --> 01:15:38,833 Dead? 1111 01:15:38,967 --> 01:15:39,767 You know they're dead? 1112 01:15:39,900 --> 01:15:42,733 No, no, I'm not saying that. 1113 01:15:43,900 --> 01:15:45,567 Please, just tell me what you saw. 1114 01:15:49,067 --> 01:15:51,167 There was a mist that came down, 1115 01:15:51,300 --> 01:15:53,633 the mist and them clouds with the queer shapes, 1116 01:15:55,100 --> 01:15:58,433 Very thick to the east of the line, where your men were. 1117 01:15:58,567 --> 01:16:00,667 [Lloyd] You heard of the Angel of Mons? 1118 01:16:00,800 --> 01:16:02,500 No, no, I haven't. 1119 01:16:02,633 --> 01:16:07,633 Terrible slaughter at Mons, same as for us. 1120 01:16:09,700 --> 01:16:11,867 This mighty angel came into the sky 1121 01:16:13,067 --> 01:16:14,533 to gather up the men as they fell. 1122 01:16:15,733 --> 01:16:16,433 What? 1123 01:16:16,567 --> 01:16:17,567 What are you telling me? 1124 01:16:17,700 --> 01:16:19,400 There was no angel at Gallipoli, 1125 01:16:21,367 --> 01:16:24,333 only the mist and the clouds that came down. 1126 01:16:26,233 --> 01:16:30,500 That's what took the Sandringham men and Captain Beck. 1127 01:16:33,167 --> 01:16:35,467 You know Captain Beck around here, eh? 1128 01:16:35,600 --> 01:16:37,133 [men grumbling] 1129 01:16:37,267 --> 01:16:40,467 He was a fine man and a good man. 1130 01:16:42,300 --> 01:16:47,300 He led them, oh, straight back like a ramrod, he had. 1131 01:16:50,333 --> 01:16:54,600 What a company, best in the line. 1132 01:16:58,367 --> 01:17:00,367 He was making for a stretch of woodland, 1133 01:17:02,433 --> 01:17:04,533 but before he could get amongst the trees, 1134 01:17:06,367 --> 01:17:07,533 this mist came down. 1135 01:17:10,067 --> 01:17:15,067 They'd all gone, all of them, 1136 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 never seen again. 1137 01:17:35,733 --> 01:17:37,900 It's now the talk of the village, ma'am. 1138 01:17:38,067 --> 01:17:39,367 We were there this morning. 1139 01:17:39,500 --> 01:17:41,167 [Alexandra] A mist, you say? 1140 01:17:41,300 --> 01:17:42,733 Or a golden cloud? 1141 01:17:42,867 --> 01:17:44,933 We don't know what to make of it, ma'am. 1142 01:17:45,067 --> 01:17:45,867 I know what to make of it. 1143 01:17:46,067 --> 01:17:47,133 It's drunken soldiers' talk! 1144 01:17:47,267 --> 01:17:48,167 Peggy! 1145 01:17:48,300 --> 01:17:49,767 Please excuse her, ma'am. 1146 01:17:49,900 --> 01:17:51,367 It's not just in the village. 1147 01:17:51,500 --> 01:17:55,067 It's all over, ma'am, in the pubs, the markets. 1148 01:17:55,133 --> 01:17:56,067 I don't mind saying that my wife 1149 01:17:56,200 --> 01:17:58,267 and I take some comfort from it. 1150 01:17:58,400 --> 01:18:00,367 There's often comfort in soldiers' tales. 1151 01:18:00,500 --> 01:18:02,300 Oh, it is cruel to allow such stories 1152 01:18:02,433 --> 01:18:05,267 to circulate, ma'am, cruel and vulgar. 1153 01:18:05,400 --> 01:18:06,633 What if it were to get into the papers? 1154 01:18:06,767 --> 01:18:08,467 It's all lies, wicked lies. 1155 01:18:08,600 --> 01:18:11,233 There's no evidence that the men are dead, ma'am. 1156 01:18:11,367 --> 01:18:14,067 There's not a single report from a fellow soldier 1157 01:18:14,200 --> 01:18:17,067 nor a single possession returned. 1158 01:18:18,433 --> 01:18:21,900 Perhaps, this mist that's spoken of prevented any view 1159 01:18:22,067 --> 01:18:24,667 at all of their engagement with the enemy. 1160 01:18:24,800 --> 01:18:27,200 I believe that many of them, most of them could 1161 01:18:27,333 --> 01:18:30,067 be in prison, now, behind German lines. 1162 01:18:30,167 --> 01:18:32,767 And do you believe in the hand of God, Mrs. Beck? 1163 01:18:34,200 --> 01:18:38,267 I believe it's necessary to keep hope alive, Lady Frances. 1164 01:18:38,400 --> 01:18:40,433 The estate could not function without it. 1165 01:18:42,967 --> 01:18:46,300 Well, we need more than ever to know the truth, 1166 01:18:46,433 --> 01:18:47,633 which will be a long time coming 1167 01:18:47,767 --> 01:18:50,167 from the War Office, understandably. 1168 01:18:51,067 --> 01:18:53,100 I shall make other inquiries. 1169 01:18:54,600 --> 01:18:58,700 In the meantime, we must find comfort where we can. 1170 01:18:58,833 --> 01:18:59,933 But you don't agree with it, ma'am! 1171 01:19:00,067 --> 01:19:01,100 You can't! 1172 01:19:01,233 --> 01:19:03,167 - You've just joined the show! - Peggy! 1173 01:19:03,300 --> 01:19:04,067 I know what you really think! 1174 01:19:04,133 --> 01:19:05,200 I've heard you talk! 1175 01:19:05,333 --> 01:19:07,133 You think the war's a damn disgrace! 1176 01:19:07,267 --> 01:19:09,067 Peggy, what are you doing? 1177 01:19:09,167 --> 01:19:09,900 [Peggy screams] 1178 01:19:10,067 --> 01:19:10,800 Peggy! 1179 01:19:10,933 --> 01:19:13,933 [Peggy whimpering] 1180 01:19:14,067 --> 01:19:15,367 Peggy, where are you going? 1181 01:19:15,500 --> 01:19:16,167 Come back here! 1182 01:19:16,300 --> 01:19:18,200 You should be working! 1183 01:19:20,167 --> 01:19:21,800 I'm most dreadfully sorry, ma'am. 1184 01:19:21,933 --> 01:19:23,233 One makes allowances. 1185 01:19:25,267 --> 01:19:27,067 May I wish you good afternoon, ma'am? 1186 01:19:27,167 --> 01:19:28,600 A word first, Mrs. Beck. 1187 01:19:41,800 --> 01:19:46,800 I wish to commend you for your courage and your dignity. 1188 01:19:47,867 --> 01:19:48,867 Ma'am? 1189 01:19:50,100 --> 01:19:52,933 I'm painfully aware that you would have your husband 1190 01:19:53,067 --> 01:19:56,400 beside you now had I not urged him to go. 1191 01:20:04,833 --> 01:20:05,867 The man who stayed behind would 1192 01:20:06,000 --> 01:20:07,633 not have been my husband, ma'am. 1193 01:20:09,267 --> 01:20:14,267 He'd have been someone else, someone destroyed. 1194 01:20:16,200 --> 01:20:17,267 He lived... 1195 01:20:19,300 --> 01:20:20,600 He lives for the estate. 1196 01:20:22,300 --> 01:20:24,733 He lives to serve you, ma'am. 1197 01:20:30,200 --> 01:20:33,033 I shall continue my efforts with that in mind. 1198 01:20:37,700 --> 01:20:42,667 - [dramatic orchestral music] - [Peggy sobbing] 1199 01:20:59,533 --> 01:21:02,200 [door knocking] 1200 01:21:10,400 --> 01:21:13,300 I've seen the way you look at me. 1201 01:21:18,367 --> 01:21:20,767 [door slams] 1202 01:21:25,467 --> 01:21:29,233 [both smooching and panting] 1203 01:21:47,400 --> 01:21:49,367 You want this? 1204 01:21:49,500 --> 01:21:50,733 I don't know. 1205 01:21:50,867 --> 01:21:52,633 I don't care. 1206 01:21:52,767 --> 01:21:55,367 [both moaning] 1207 01:22:05,067 --> 01:22:08,467 [reflective piano music] 1208 01:22:45,267 --> 01:22:48,333 [people socialising] 1209 01:23:01,933 --> 01:23:05,300 [doctor speaks in German] 1210 01:23:05,433 --> 01:23:07,633 You, you are lucky, you know, 1211 01:23:07,767 --> 01:23:09,667 to have been picked up by the Germans. 1212 01:23:11,067 --> 01:23:12,333 This is good. 1213 01:23:12,467 --> 01:23:13,800 You have more operations to come, 1214 01:23:13,933 --> 01:23:16,067 but there's a backlog, you understand? 1215 01:23:16,967 --> 01:23:18,167 The wounded keep coming. 1216 01:23:53,067 --> 01:23:55,833 [metal creaking] 1217 01:24:04,600 --> 01:24:07,700 [Kamal] This place is not suitable for a burial ground. 1218 01:24:07,833 --> 01:24:08,867 [Pierrepoint] Today, I'm not 1219 01:24:09,067 --> 01:24:10,167 wearing my War Graves Commission hat, 1220 01:24:10,300 --> 01:24:13,933 Professor Demiriz, ah, that is to say... 1221 01:24:14,067 --> 01:24:17,367 Yes, yes, Mr. Pierrepoint Edwards, 1222 01:24:17,500 --> 01:24:20,233 I am familiar with the notion of wearing a hat. 1223 01:24:20,367 --> 01:24:23,633 Today, you wear the hat of Queen Alexandra's investigator. 1224 01:24:24,800 --> 01:24:25,733 Do you know about the cloud that came 1225 01:24:25,867 --> 01:24:27,467 down on the day of the battle? 1226 01:24:27,600 --> 01:24:28,433 The miracle? 1227 01:24:29,567 --> 01:24:32,300 Of course, everyone knows about it. 1228 01:24:32,433 --> 01:24:34,200 You, of course, don't believe it? 1229 01:24:34,333 --> 01:24:36,367 I believe an entire company of soldiers disappeared 1230 01:24:36,500 --> 01:24:38,567 and has never been heard of since. 1231 01:24:38,700 --> 01:24:41,967 Dead, Mr. Pierrepoint Edwards, 1232 01:24:42,100 --> 01:24:44,533 among the unknown thousands. 1233 01:24:44,667 --> 01:24:45,467 What else? 1234 01:24:45,600 --> 01:24:46,867 You waste your time. 1235 01:24:47,067 --> 01:24:49,933 Is it true that your countrymen did not take prisoners? 1236 01:24:50,067 --> 01:24:52,700 It's true that taking prisoners is a luxury, 1237 01:24:53,800 --> 01:24:55,533 enjoyed by economies who can afford 1238 01:24:55,667 --> 01:25:00,633 to plan, build and maintain prisons, and to feed prisoners. 1239 01:25:01,800 --> 01:25:03,700 And that's how you justify a massacre? 1240 01:25:06,967 --> 01:25:08,833 What did you, the British, expect? 1241 01:25:10,067 --> 01:25:11,700 You were the invaders. 1242 01:25:13,133 --> 01:25:16,867 Before you speak of massacre, speak of betrayal, 1243 01:25:18,200 --> 01:25:20,933 and see if the blame doesn't lie closer to home. 1244 01:25:22,567 --> 01:25:26,233 [dramatic orchestral music] 1245 01:25:27,633 --> 01:25:32,233 Lunacy, the whole campaign, thousands upon thousands 1246 01:25:32,367 --> 01:25:35,400 killed or wounded and for nothing. 1247 01:25:38,133 --> 01:25:39,200 Strike tents. 1248 01:25:41,567 --> 01:25:44,300 If we leave now, we can be back at the bay before dark. 1249 01:25:46,833 --> 01:25:49,833 A wise decision, Mr. Pierrepoint Edwards. 1250 01:25:51,733 --> 01:25:53,100 Leave the miracle intact. 1251 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 And what will you tell Queen Alexandra? 1252 01:25:58,500 --> 01:26:00,067 She has sent others before you. 1253 01:26:01,500 --> 01:26:03,067 Even during the war, the American Ambassador came. 1254 01:26:03,167 --> 01:26:04,933 [man exclaims] 1255 01:26:05,067 --> 01:26:09,500 [Kamal speaking in foreign language] 1256 01:26:36,300 --> 01:26:38,967 [clock ticking] 1257 01:26:42,233 --> 01:26:44,133 Sandringham time, Captain Beck? 1258 01:26:45,300 --> 01:26:47,967 Local time, I've put the past behind. 1259 01:26:55,500 --> 01:26:58,200 All right, we make for the woods in the west 1260 01:26:58,333 --> 01:27:00,367 and then take the village if we can. 1261 01:27:00,500 --> 01:27:02,167 All right, carry on. 1262 01:27:04,567 --> 01:27:07,067 Men, have Sandringham in your hearts. 1263 01:27:07,133 --> 01:27:08,900 We fight today so we can return there 1264 01:27:09,067 --> 01:27:11,733 and take up our work again with dignity and respect. 1265 01:27:15,200 --> 01:27:17,433 Before we left home, I made a promise to you, 1266 01:27:18,633 --> 01:27:20,333 a promise that I would be like a father 1267 01:27:20,467 --> 01:27:23,400 and protect you from any dangers that would beset us. 1268 01:27:24,867 --> 01:27:27,733 I realise now that that was a promise that I couldn't keep. 1269 01:27:31,333 --> 01:27:36,333 I'm not your father but I am your brother. 1270 01:27:38,867 --> 01:27:42,800 And all that I can promise in brotherhood is that I will 1271 01:27:42,933 --> 01:27:47,067 stand by your side and face what you have to face. 1272 01:27:48,367 --> 01:27:50,100 [men muttering] 1273 01:27:50,233 --> 01:27:52,133 - Well done, sir. - Thank you, sir. 1274 01:27:52,267 --> 01:27:55,333 [George whimpering] 1275 01:28:00,367 --> 01:28:03,233 All right, lad, I'll be with you. 1276 01:28:11,100 --> 01:28:13,667 My fiancee admires you, Doctor. 1277 01:28:15,167 --> 01:28:16,800 I can't think why. 1278 01:28:16,933 --> 01:28:20,067 If I live, I shall break our engagement. 1279 01:28:21,933 --> 01:28:24,900 If you live, be kind to her. 1280 01:28:27,133 --> 01:28:28,833 You almost make me want to live. 1281 01:28:33,767 --> 01:28:35,600 I'm sorry about Needham. 1282 01:28:54,567 --> 01:28:56,200 Evelyn, take your brother's hand. 1283 01:28:57,900 --> 01:28:59,600 He doesn't want it, Uncle Frank. 1284 01:29:00,933 --> 01:29:03,067 You don't want it. 1285 01:29:03,167 --> 01:29:06,400 You don't want that he's the eldest and in line for my job. 1286 01:29:06,533 --> 01:29:08,667 You don't want the farm because he gets the estate. 1287 01:29:08,800 --> 01:29:10,900 You're choked up with not wanting. 1288 01:29:11,800 --> 01:29:13,067 Now, let it go. 1289 01:29:27,967 --> 01:29:29,567 Here's your five bob, Herbert. 1290 01:29:31,700 --> 01:29:32,700 Keep it. 1291 01:29:33,900 --> 01:29:35,700 I'd only do something stupid with it. 1292 01:29:35,833 --> 01:29:36,933 You'd get a couple of Scouse tarts 1293 01:29:37,067 --> 01:29:38,633 for that and change over. 1294 01:29:39,833 --> 01:29:41,767 'Course, you'd get the clap as well. 1295 01:29:44,067 --> 01:29:46,267 [Chad] Say a prayer for us, sir. 1296 01:29:46,400 --> 01:29:48,800 [dramatic orchestral music] 1297 01:29:48,933 --> 01:29:50,800 I'll give you the soldier's prayer. 1298 01:29:56,933 --> 01:30:00,500 Dear Lord, you know what I must do this day. 1299 01:30:01,967 --> 01:30:06,133 If I forget thee, do not forget me. 1300 01:30:07,567 --> 01:30:08,267 Amen. 1301 01:30:08,400 --> 01:30:09,400 [Soldiers] Amen. 1302 01:30:12,700 --> 01:30:15,300 All right, carry on, Sergeant. 1303 01:30:15,433 --> 01:30:18,767 [Sergeant] On your feet, fix bayonets! 1304 01:30:19,933 --> 01:30:23,100 [bayonets clattering] 1305 01:30:26,533 --> 01:30:29,133 [men whooping] 1306 01:30:33,400 --> 01:30:36,067 [clock ticking] 1307 01:30:39,200 --> 01:30:41,833 [whistle blows] 1308 01:31:00,067 --> 01:31:02,867 [engine rumbling] 1309 01:31:23,333 --> 01:31:24,767 You see in what high regard 1310 01:31:24,900 --> 01:31:27,833 our Sandringham men were held, Mr. Edwards? 1311 01:31:27,967 --> 01:31:29,367 Indeed, sir. 1312 01:31:29,500 --> 01:31:31,367 And Beck, as their leader? 1313 01:31:32,867 --> 01:31:34,800 I wanted him to stay at home, of course, 1314 01:31:34,933 --> 01:31:38,600 but there you are, he's immortalised now. 1315 01:31:39,833 --> 01:31:41,333 A remarkable man. 1316 01:31:41,467 --> 01:31:45,100 And what have you to tell us, Mr. Pierrepoint Edwards? 1317 01:31:45,233 --> 01:31:47,633 We heard several versions of the story, ma'am. 1318 01:31:51,067 --> 01:31:52,067 However... 1319 01:31:53,533 --> 01:31:55,233 I hope you do not doubt what 1320 01:31:55,367 --> 01:31:57,367 we were told by the War Office. 1321 01:31:57,500 --> 01:32:00,400 I believe, ma'am, that, at the time, 1322 01:32:00,533 --> 01:32:03,700 it was advisable for the War Office to give 1323 01:32:03,833 --> 01:32:07,333 the most acceptable interpretation of what happened. 1324 01:32:07,467 --> 01:32:08,967 And I'm sure you do not intend 1325 01:32:09,100 --> 01:32:12,767 to distress my mother, Mr. Pierrepoint Edwards. 1326 01:32:12,900 --> 01:32:14,700 And is it acceptable to claim 1327 01:32:14,833 --> 01:32:17,200 that the men simply disappeared? 1328 01:32:17,333 --> 01:32:18,667 What is the alternative? 1329 01:32:19,633 --> 01:32:22,400 Ma'am, please come and see. 1330 01:32:29,533 --> 01:32:32,067 Oh, his poor face. 1331 01:32:34,667 --> 01:32:37,933 [dramatic orchestral music] 1332 01:32:38,067 --> 01:32:39,300 It's Grimes. 1333 01:32:40,933 --> 01:32:42,700 He's come back to us! 1334 01:32:44,067 --> 01:32:45,067 Could it be? 1335 01:32:47,100 --> 01:32:50,567 Is it possible they will all come back to us? 1336 01:33:02,367 --> 01:33:03,233 [explosions booming] 1337 01:33:03,367 --> 01:33:05,733 [men shouting] 1338 01:33:05,867 --> 01:33:08,367 [guns firing] 1339 01:33:17,167 --> 01:33:18,667 One, two, three! 1340 01:33:30,700 --> 01:33:31,967 Get up, Chad! 1341 01:33:33,233 --> 01:33:34,833 Come on, Corporal, leave him. 1342 01:33:34,967 --> 01:33:35,967 Come on! 1343 01:33:39,900 --> 01:33:43,567 [dramatic orchestral music] 1344 01:33:55,067 --> 01:33:56,967 Stretcher over here! 1345 01:33:57,100 --> 01:33:59,067 [explosion booms] 1346 01:33:59,167 --> 01:34:01,900 [Claude gasping] 1347 01:34:09,733 --> 01:34:11,233 Oh God, Howlett. 1348 01:34:19,400 --> 01:34:20,400 All right! 1349 01:34:21,900 --> 01:34:24,233 [gun fires] 1350 01:34:25,300 --> 01:34:27,067 The heights are over here, sir! 1351 01:34:27,167 --> 01:34:28,933 All right, come on! 1352 01:34:35,367 --> 01:34:37,200 Come on, Sandringhams! 1353 01:34:38,267 --> 01:34:39,333 Sandringhams! 1354 01:35:15,100 --> 01:35:16,500 - [men shouting] - [guns firing] 1355 01:35:16,633 --> 01:35:18,233 [explosions booming] 1356 01:35:18,367 --> 01:35:20,100 We're behind Turkish lines, sir. 1357 01:35:20,233 --> 01:35:21,367 I know we are. 1358 01:35:21,500 --> 01:35:23,100 I'm well aware of that, Mr. Radley. 1359 01:35:23,233 --> 01:35:24,900 We can't turn back now. 1360 01:35:25,067 --> 01:35:28,400 Head for the building that's our cover. 1361 01:35:28,533 --> 01:35:29,600 George, come on! 1362 01:35:29,733 --> 01:35:30,800 George, come along! 1363 01:35:30,933 --> 01:35:31,967 Get to the cover! 1364 01:35:32,100 --> 01:35:33,933 You'll be safe, go on! 1365 01:35:36,100 --> 01:35:38,233 The building is our objective! 1366 01:35:38,367 --> 01:35:39,800 Take cover there! 1367 01:35:48,533 --> 01:35:50,800 [Kamal] They fought like heroes. 1368 01:35:50,933 --> 01:35:52,500 Is it necessary to go on? 1369 01:35:52,633 --> 01:35:55,800 [Pierrepoint] Yes, it is necessary. 1370 01:35:55,933 --> 01:35:57,933 - [guns firing] - [explosions booming] 1371 01:35:58,067 --> 01:35:59,500 [Alec grunts] 1372 01:35:59,633 --> 01:36:00,700 [men shouting] 1373 01:36:00,833 --> 01:36:02,167 Alec, not you! 1374 01:36:03,700 --> 01:36:04,767 Get up old chap! 1375 01:36:04,900 --> 01:36:06,233 Come on, please! 1376 01:36:08,767 --> 01:36:09,767 He's gone! 1377 01:36:12,633 --> 01:36:14,933 What are we gonna tell Mother, Uncle Frank? 1378 01:36:15,067 --> 01:36:16,467 Oh, my boy. 1379 01:36:16,600 --> 01:36:17,467 What are we gonna say? 1380 01:36:17,600 --> 01:36:19,333 All right, all right, come on. 1381 01:36:19,467 --> 01:36:23,600 Sergeant, help get these two men to cover! 1382 01:36:23,733 --> 01:36:26,500 Come along, get undercover, move! 1383 01:36:57,300 --> 01:36:58,633 [Soldier] Sir! 1384 01:37:06,567 --> 01:37:09,200 - [guns firing] - [men shouting] 1385 01:37:09,333 --> 01:37:11,533 [explosions booming] 1386 01:37:11,667 --> 01:37:14,067 Make sure the area is safe! 1387 01:37:19,700 --> 01:37:20,833 Come on! 1388 01:37:20,967 --> 01:37:22,067 Come on, boys. 1389 01:37:22,200 --> 01:37:23,200 Come on! 1390 01:37:24,233 --> 01:37:25,233 Forward! 1391 01:37:33,400 --> 01:37:35,900 [men yelping] 1392 01:37:37,333 --> 01:37:38,567 Evelyn! 1393 01:37:38,700 --> 01:37:39,700 Evelyn! 1394 01:37:49,333 --> 01:37:50,333 No, no! 1395 01:37:52,933 --> 01:37:55,667 No, those men are your prisoners! 1396 01:37:55,800 --> 01:37:58,800 [Turkish shoulder barks] 1397 01:37:58,933 --> 01:38:00,333 You are obliged to take prisoners! 1398 01:38:00,467 --> 01:38:02,800 [gun fires] 1399 01:38:05,867 --> 01:38:08,200 [gun fires] 1400 01:38:09,600 --> 01:38:11,200 No, no, Mr. Beck! 1401 01:38:12,067 --> 01:38:13,667 Oh, Mr. Beck! 1402 01:38:13,800 --> 01:38:16,100 [gun fires] 1403 01:38:21,300 --> 01:38:24,967 [dramatic orchestral music] 1404 01:38:26,433 --> 01:38:27,433 My boys. 1405 01:38:31,567 --> 01:38:34,133 My boys, my dear, my dear boys. 1406 01:38:56,400 --> 01:38:58,733 [gun fires] 1407 01:39:10,367 --> 01:39:14,067 [dramatic orchestral music] 1408 01:39:46,400 --> 01:39:47,600 They left me for dead. 1409 01:39:49,733 --> 01:39:50,733 I lay there. 1410 01:39:52,200 --> 01:39:53,300 I don't know how long. 1411 01:39:55,800 --> 01:39:58,200 And then the Jerries found me and patched me up. 1412 01:40:01,267 --> 01:40:03,900 I can't say I was treated bad in the hospital, ma'am. 1413 01:40:05,933 --> 01:40:08,867 Do you know of any other prisoners from Sandringham? 1414 01:40:10,000 --> 01:40:14,100 No, no, ma'am, and there'll be none now. 1415 01:40:14,233 --> 01:40:16,067 I was in the last batch coming back. 1416 01:40:18,167 --> 01:40:19,233 I do know what happened to them, 1417 01:40:19,367 --> 01:40:21,900 though, to Mr. Beck and the rest. 1418 01:40:23,700 --> 01:40:25,033 You do? 1419 01:40:25,167 --> 01:40:26,967 You mean you haven't heard, ma'am? 1420 01:40:28,000 --> 01:40:29,100 It was famous. 1421 01:40:29,233 --> 01:40:30,967 All the prisoners talked about it. 1422 01:40:31,100 --> 01:40:33,267 [George] Tell us what you know, Grimes. 1423 01:40:35,267 --> 01:40:39,267 Well, it's a bit of a miracle, isn't it? 1424 01:40:42,033 --> 01:40:43,767 They went over the top that morning, 1425 01:40:43,900 --> 01:40:45,333 [dramatic orchestral music] 1426 01:40:45,467 --> 01:40:47,507 Captain Beck leading, and all of them in good heart. 1427 01:40:48,833 --> 01:40:51,233 It seems there was low-lying cloud, 1428 01:40:51,367 --> 01:40:55,733 massing since the night before, and, as they pressed on, 1429 01:40:56,900 --> 01:41:00,500 the cloud, well, it came down and covered them. 1430 01:41:02,500 --> 01:41:04,367 It drew them in as if God himself 1431 01:41:04,500 --> 01:41:05,967 was wrapping it 'round them. 1432 01:41:09,667 --> 01:41:11,700 And that was the last anyone saw of them. 1433 01:41:15,467 --> 01:41:18,200 I tell you, ma'am, I shall miss them all 1434 01:41:18,333 --> 01:41:20,600 for the rest of my days, but I can't grieve for them. 1435 01:41:20,733 --> 01:41:24,067 [Lady Frances whimpers] 1436 01:41:30,067 --> 01:41:32,533 If you'll please me, ma'am, I must find my wife. 1437 01:41:34,733 --> 01:41:37,667 You know she's no longer at Sandringham? 1438 01:41:37,800 --> 01:41:39,100 Mother says she did something bad, 1439 01:41:39,233 --> 01:41:40,433 but I'll not believe it. 1440 01:41:41,500 --> 01:41:42,767 She'll have had a reason. 1441 01:41:43,933 --> 01:41:44,967 I have to see her. 1442 01:41:47,967 --> 01:41:50,433 Lady Frances will send for the trap 1443 01:41:50,567 --> 01:41:51,900 to take you to the village. 1444 01:41:53,100 --> 01:41:55,933 Before that, let us hear first what 1445 01:41:57,067 --> 01:41:59,400 Mr. Pierrepoint Edwards has to say. 1446 01:42:00,967 --> 01:42:04,067 He knows more of the truth than all of us. 1447 01:42:04,167 --> 01:42:06,300 Mother, dear, this isn't appropriate. 1448 01:42:06,433 --> 01:42:09,067 It is in all our interests to find out 1449 01:42:09,200 --> 01:42:13,667 as much as we can, Georgie, even if it means 1450 01:42:13,800 --> 01:42:17,467 Grimes losing something of his story. 1451 01:42:36,100 --> 01:42:39,367 I'm very much afraid, ma'am, that I have nothing to add. 1452 01:42:46,467 --> 01:42:49,800 Nothing, Mr. Pierrepoint Edwards? 1453 01:42:52,200 --> 01:42:56,967 Nothing, ma'am, except this. 1454 01:43:01,833 --> 01:43:03,867 I bought it from a Turkish officer 1455 01:43:04,067 --> 01:43:06,167 who says he found it on the battlefield. 1456 01:43:06,300 --> 01:43:08,567 There is a trade in these things. 1457 01:43:25,667 --> 01:43:29,067 [Alexandra] Tell Mrs. Grimes she's welcome to return here 1458 01:43:29,167 --> 01:43:31,967 with you, if you can persuade her. 1459 01:43:32,100 --> 01:43:34,600 Mother, that is hardly proper. 1460 01:43:35,800 --> 01:43:38,667 Please tell her I would welcome her. 1461 01:43:40,167 --> 01:43:41,167 Ma'am. 1462 01:43:50,233 --> 01:43:51,667 Do you think we may safely build 1463 01:43:51,800 --> 01:43:56,400 our memorials now, Mr. Pierrepoint Edwards? 1464 01:44:01,800 --> 01:44:03,100 Yes, ma'am, I do. 1465 01:44:05,533 --> 01:44:08,367 [engine rumbling] 1466 01:44:11,533 --> 01:44:15,200 [dramatic orchestral music] 1467 01:44:36,067 --> 01:44:38,700 [clock ticking] 1468 01:45:25,633 --> 01:45:30,633 - [whistle blowing] - [dramatic orchestral music] 1469 01:45:49,800 --> 01:45:51,300 [Frederick] "The warrior sank in the dust" 1470 01:45:51,433 --> 01:45:53,733 "and his armour fell around him." 1471 01:45:53,867 --> 01:45:56,100 "Blood-stained, the gold of his hair." 1472 01:45:57,333 --> 01:45:59,567 "He is as a handsome tree that stands" 1473 01:45:59,700 --> 01:46:03,367 "against each blast of wind and blossoms thickly" 1474 01:46:03,500 --> 01:46:08,500 "with white flowers, until there comes, suddenly," 1475 01:46:09,867 --> 01:46:13,567 "a wind so fierce that the tree is torn up from its roots," 1476 01:46:14,967 --> 01:46:17,867 "and is laid out, its whole length, upon the earth." 1477 01:46:18,067 --> 01:46:21,667 [dramatic orchestral music] 1478 01:46:53,300 --> 01:46:56,167 [people cheering] 1479 01:47:47,733 --> 01:47:51,467 [dramatic orchestral music] 105006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.