All language subtitles for Abandon Ship 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,287 --> 00:00:12,000 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:02:05,123 --> 00:02:07,483 On the morning of September 27th, 3 00:02:07,577 --> 00:02:11,865 the superliner Crescent Star en route across the South Atlantic Ocean... 4 00:02:11,889 --> 00:02:14,571 on the first leg of a round-the-world cruise... 5 00:02:14,596 --> 00:02:17,516 ...exploded and sank in seven minutes. 6 00:02:18,262 --> 00:02:23,209 There were 1,156 souls aboard at the moment of disaster. 7 00:02:24,092 --> 00:02:28,265 In 7 minutes, 1,119 perished. 8 00:02:28,892 --> 00:02:30,925 Thirty seven survived. 9 00:02:33,464 --> 00:02:36,744 The first thing about a disaster at sea is the wreckage. 10 00:02:38,055 --> 00:02:41,282 You become aware that there is flotsam everywhere. 11 00:02:41,362 --> 00:02:43,609 More wreckage floating than people. 12 00:02:44,747 --> 00:02:47,161 And then, if you are still able, 13 00:02:47,234 --> 00:02:49,401 you begin to notice two things. 14 00:02:50,397 --> 00:02:52,590 You become aware of the living, 15 00:02:56,153 --> 00:02:58,233 and you become aware of the dead. 16 00:03:23,422 --> 00:03:24,775 Mr. Holmes! 17 00:03:25,588 --> 00:03:26,928 Mr. Holmes! 18 00:03:29,162 --> 00:03:30,628 Mr. Wheaton. 19 00:03:30,653 --> 00:03:32,015 Oh, you remember me. 20 00:03:32,128 --> 00:03:34,842 I sat at the first engineer's table. 21 00:03:35,042 --> 00:03:36,882 Yes, of course. 22 00:03:37,028 --> 00:03:38,395 Are you all right? 23 00:03:38,495 --> 00:03:40,609 I never swam so far in my life. 24 00:03:41,182 --> 00:03:43,529 I don't know how I ever got onto the raft. 25 00:03:43,695 --> 00:03:45,355 I've got a bad heart, you know. 26 00:03:45,380 --> 00:03:48,222 I was taking the cruise because of my bad heart. 27 00:03:51,119 --> 00:03:52,586 What is your name? 28 00:03:53,066 --> 00:03:54,886 Please, tell me your name. 29 00:03:55,533 --> 00:03:58,419 Did... did you see her? 30 00:03:59,165 --> 00:04:00,352 Who? 31 00:04:00,377 --> 00:04:02,218 She was... wearing... 32 00:04:04,252 --> 00:04:07,012 ...a yellow nightgown. 33 00:04:07,312 --> 00:04:08,852 Is she your wife? 34 00:04:09,685 --> 00:04:12,331 My wife... Edith... 35 00:04:12,959 --> 00:04:14,732 Oh, God, oh, God! 36 00:04:15,252 --> 00:04:16,725 She's gone. 37 00:04:17,232 --> 00:04:18,659 Who are you? 38 00:04:18,912 --> 00:04:20,446 Middleton. 39 00:04:21,226 --> 00:04:23,092 Arthur J. Middleton. 40 00:04:23,609 --> 00:04:24,902 Well, it's... 41 00:04:24,976 --> 00:04:28,589 It's all over now, Mr. Middleton, you're safe and sound now. 42 00:04:30,626 --> 00:04:33,199 Did you see where she went, Mr. Holmes? 43 00:04:34,120 --> 00:04:37,480 - Who? - Did you see Amelia? 44 00:04:37,813 --> 00:04:41,833 The mirror broke... all over her. 45 00:04:42,086 --> 00:04:44,420 - She was bleeding! - Easy. 46 00:04:44,445 --> 00:04:46,286 You mustn't worry, they... 47 00:04:46,579 --> 00:04:48,326 They probably picked her up. 48 00:04:48,766 --> 00:04:50,879 She's only... only seven. 49 00:04:58,891 --> 00:05:00,458 God in heaven. 50 00:05:02,897 --> 00:05:04,144 Look! 51 00:05:04,264 --> 00:05:05,577 There's a dog! 52 00:05:10,990 --> 00:05:12,276 Here, boy! 53 00:05:12,716 --> 00:05:14,130 Here, boy! 54 00:05:16,943 --> 00:05:18,710 Here, boy, come on over here! 55 00:05:21,349 --> 00:05:22,875 Come on, boy, come on. 56 00:05:23,255 --> 00:05:24,649 Right here, come on. 57 00:05:24,722 --> 00:05:26,829 Come on. That's a boy! 58 00:05:31,341 --> 00:05:33,774 What's happened, Mr. Holmes? 59 00:05:34,028 --> 00:05:36,061 - We hit a mine. - What? 60 00:05:36,086 --> 00:05:37,721 A derelict mine. 61 00:05:37,746 --> 00:05:39,478 Plain bad luck. 62 00:05:40,178 --> 00:05:43,098 She didn't blow when we hit her, she went down under the hull. 63 00:05:43,642 --> 00:05:46,229 Bounced along and exploded under the keel. 64 00:05:46,375 --> 00:05:48,215 Broke the ship right in half. 65 00:05:48,515 --> 00:05:51,295 In the corridor, I met the nurse. 66 00:05:51,320 --> 00:05:52,804 You know, Miss White. 67 00:05:53,107 --> 00:05:55,454 Miss White? You saw Miss White? 68 00:05:55,479 --> 00:05:59,791 Yeah, yeah. And she said to me, "Take it easy, Mr. Wheaton, just go to your boat. 69 00:05:59,816 --> 00:06:01,485 Did she get away, did you see her again? 70 00:06:01,510 --> 00:06:03,732 No, never saw her again, just that once. 71 00:06:03,757 --> 00:06:05,678 In the corridor on U-deck. 72 00:06:06,830 --> 00:06:08,777 Did you see the stacks fall? 73 00:06:08,863 --> 00:06:11,703 And the screeching sound as if they were alive? 74 00:06:12,170 --> 00:06:14,210 But so fast, so fast! 75 00:06:14,283 --> 00:06:17,403 They didn't have time to launch a lifeboat, not a single lifeboat! 76 00:06:17,428 --> 00:06:19,537 I was on a raft, I saw it all! 77 00:06:19,634 --> 00:06:21,508 Not a single lifeboat! 78 00:06:21,533 --> 00:06:24,028 They were just hanging there, hanging! 79 00:06:24,560 --> 00:06:26,406 - And the sound! - Forget it. 80 00:06:26,431 --> 00:06:28,573 - A terrible sound! - Forget it! 81 00:06:31,858 --> 00:06:33,611 Anybody know who he is? 82 00:06:34,371 --> 00:06:36,138 I saw him in the dining room. 83 00:06:36,178 --> 00:06:38,858 I think he's a steward, or a waiter. 84 00:06:46,779 --> 00:06:48,313 Do you know who he is? 85 00:06:48,986 --> 00:06:51,473 George Anderson, a steward. 86 00:06:52,625 --> 00:06:54,951 Is he... is he all right? 87 00:06:56,131 --> 00:06:57,445 No. 88 00:07:05,471 --> 00:07:06,578 Here. 89 00:07:06,603 --> 00:07:08,771 You sure you shouldn't have kept him aboard? 90 00:07:08,796 --> 00:07:11,351 - I'm sure. - Do you think we'll ever be picked up? 91 00:07:11,376 --> 00:07:13,084 - Of course. - Soon? 92 00:07:13,109 --> 00:07:14,425 Yes. 93 00:07:16,271 --> 00:07:17,565 Thank you. 94 00:07:18,703 --> 00:07:19,963 Mr. Middleton. 95 00:07:20,103 --> 00:07:21,323 Mr. Middleton! 96 00:07:21,536 --> 00:07:25,023 You were wrong. They did launch a lifeboat after all, look! 97 00:07:25,048 --> 00:07:26,279 Out there! 98 00:07:27,939 --> 00:07:30,759 That's not a lifeboat, it's the captain's shore-boat. 99 00:07:30,836 --> 00:07:33,202 - Only 18 ft long. - Couldn't we reach it? 100 00:07:33,227 --> 00:07:35,583 - No. - Can't we? Can't we? 101 00:07:35,608 --> 00:07:38,629 They've got their own problems in that boat, the gunnels are awash. 102 00:07:38,654 --> 00:07:41,407 - What do you mean? - There are too many people in that boat. 103 00:07:41,432 --> 00:07:43,198 - Amelia! - We're better off here. 104 00:07:43,223 --> 00:07:44,985 - Yes, indeed yes. - Look! 105 00:07:45,010 --> 00:07:46,645 - Look! - What is it? 106 00:07:46,670 --> 00:07:48,054 Someone swimming! 107 00:07:51,443 --> 00:07:52,890 She's there! 108 00:07:52,970 --> 00:07:54,610 - Amelia! - Edith! Edith! 109 00:07:54,801 --> 00:07:57,141 Come back, Mr. Holmes, there are sharks out there! 110 00:07:57,166 --> 00:07:58,961 Mr. Holmes, come back, Mr. Holmes! 111 00:07:58,993 --> 00:08:00,624 Mr. Holmes, don't go! 112 00:08:17,428 --> 00:08:19,715 - Julie! - Oh, Alec! 113 00:08:21,175 --> 00:08:24,408 I looked for you everywhere, but I couldn't find you! 114 00:08:25,075 --> 00:08:27,722 You're all right now. We're going to be all right. 115 00:08:27,747 --> 00:08:30,069 To die without you! Alone! 116 00:08:30,094 --> 00:08:31,275 - Julie! - Alone. 117 00:08:31,300 --> 00:08:34,335 Julie! Are you hurt? Are you all right? 118 00:08:34,869 --> 00:08:36,509 Just tired. 119 00:08:36,542 --> 00:08:38,349 Tired to death. 120 00:08:40,676 --> 00:08:42,482 We'll swim to the raft. 121 00:08:42,878 --> 00:08:44,858 It's drifting pretty fast. 122 00:08:45,523 --> 00:08:47,863 You hold on to this life preserver and I... 123 00:08:49,276 --> 00:08:50,590 Julie. 124 00:08:51,325 --> 00:08:52,599 Yes. 125 00:08:53,252 --> 00:08:54,919 There's a shark. 126 00:09:22,529 --> 00:09:24,649 He's turning again, heave yourself up. 127 00:09:29,840 --> 00:09:31,734 It's Will McKinley. 128 00:09:34,878 --> 00:09:36,405 Good old Mac. 129 00:09:36,430 --> 00:09:37,738 Swim for it! 130 00:09:38,198 --> 00:09:39,878 Swim for it! 131 00:09:40,820 --> 00:09:42,787 Make it to the boat! 132 00:09:44,173 --> 00:09:46,173 It's safer here! 133 00:09:46,321 --> 00:09:49,054 We've got shark repellant all around us. 134 00:09:54,254 --> 00:09:55,840 They're coming, sir. 135 00:09:55,887 --> 00:09:57,714 Did you hear Mr. McKinley, sir? 136 00:09:57,739 --> 00:09:59,141 They're coming over. 137 00:10:03,978 --> 00:10:06,611 Capt. Darrow, he's got Miss White with him! 138 00:10:06,636 --> 00:10:07,745 What is it? 139 00:10:07,770 --> 00:10:10,678 Mr. Holmes has got the ship's nurse with him, sir. 140 00:10:11,903 --> 00:10:14,369 - Hello, Mr. Holmes. - Hello, Mario. 141 00:10:14,394 --> 00:10:15,487 - Hello, Miss White. 142 00:10:15,512 --> 00:10:16,621 - Julie! - Mac! 143 00:10:16,646 --> 00:10:18,359 Alec, am I glad to see you. 144 00:10:18,384 --> 00:10:20,445 Don't you have enough people in this boat? 145 00:10:20,470 --> 00:10:23,979 More than. I'm very happy to turn over the problem to my superior officer. 146 00:10:24,130 --> 00:10:25,463 Thanks, junior. 147 00:10:25,517 --> 00:10:27,550 The captain wants you back by the stern, Alec. 148 00:10:27,577 --> 00:10:29,117 Is the skipper aboard? 149 00:10:29,230 --> 00:10:30,983 He's hurt very badly. 150 00:10:37,260 --> 00:10:38,987 Alec! 151 00:10:40,707 --> 00:10:43,100 Glad you made it, Mr. Holmes. 152 00:10:43,193 --> 00:10:47,853 Hello, Sam, how's it going? Can't get worse, sir, except for dying. 153 00:10:47,878 --> 00:10:49,088 It can be worse. 154 00:10:49,113 --> 00:10:51,522 Ahoy, sir. Hello, Miss White. 155 00:10:51,547 --> 00:10:53,202 Cookie, we'll tie up on the boat here. 156 00:10:53,227 --> 00:10:55,309 Pass us over a life preserver if you've got one. 157 00:10:55,334 --> 00:10:58,216 No, Mr. Holmes, sir. Captain wants you aboard. 158 00:10:58,241 --> 00:11:00,247 There are too many in this boat. 159 00:11:00,381 --> 00:11:02,954 Captain's orders, sir. Both of you. 160 00:11:02,979 --> 00:11:05,779 - We need Miss White bad. - But you'll capsize. 161 00:11:05,804 --> 00:11:07,782 - No, Mr. Holes. - Hello, Joe. 162 00:11:07,807 --> 00:11:10,795 Me and the Aussie will take our turn in the drink while you guys are up. 163 00:11:10,820 --> 00:11:13,134 Captain! Out there! 164 00:11:14,547 --> 00:11:16,967 Listen, can't we have some more shark stuff? 165 00:11:16,992 --> 00:11:19,327 Cookie, got any shark repellant up there? 166 00:11:19,352 --> 00:11:20,878 Mr. McKinley's got it, sir. 167 00:11:20,903 --> 00:11:22,339 Put some in for the others. 168 00:11:22,364 --> 00:11:23,745 Not much left, sir. 169 00:11:23,770 --> 00:11:25,745 Captain Darrow didn't want us to run out. 170 00:11:25,770 --> 00:11:27,197 Well, use it! 171 00:11:27,222 --> 00:11:28,610 Aye aye, sir. 172 00:11:28,635 --> 00:11:30,150 Mr. McKinley, sir. 173 00:11:30,175 --> 00:11:32,660 Mr. Holmes orders us to chuck more shark repellant. 174 00:11:36,689 --> 00:11:38,209 Tie that on, Mario. 175 00:11:38,773 --> 00:11:41,713 Big Joe, Miss White comes up, you come in. 176 00:11:41,738 --> 00:11:43,427 I go up, Digger comes in. 177 00:11:43,452 --> 00:11:44,620 Aye aye, sir. 178 00:11:55,496 --> 00:11:57,236 Oh, thank you, Cookie. 179 00:11:57,443 --> 00:11:59,456 - Hello, Mrs. Knudsen, are you all right? 180 00:11:59,481 --> 00:12:01,696 I'm feeling fine, thank you, Miss White. 181 00:12:03,500 --> 00:12:05,973 Steady all! Sit still! 182 00:12:09,767 --> 00:12:12,250 Here you are. Hold this. 183 00:12:23,825 --> 00:12:25,225 Okay, Digger? 184 00:12:25,810 --> 00:12:27,423 Now don't take any chances. 185 00:12:27,930 --> 00:12:30,203 Just tie yourselves onto the boat here. 186 00:12:31,057 --> 00:12:32,330 Skipper. 187 00:12:33,355 --> 00:12:34,529 Skipper. 188 00:12:34,628 --> 00:12:37,402 Captain, sir, wake up. No drifting off. 189 00:12:37,455 --> 00:12:39,921 It's Mr. Holmes, sir, come to help you. 190 00:12:42,850 --> 00:12:46,084 Alec... are you there, Alec? 191 00:12:46,177 --> 00:12:47,737 I'm right here, skipper. 192 00:12:47,810 --> 00:12:49,137 I... I... 193 00:12:49,384 --> 00:12:51,344 I'm all smashed up. 194 00:12:51,579 --> 00:12:55,026 Easy. Easy. Easy does it, sir. 195 00:12:55,051 --> 00:12:57,466 I'm sick with pain. 196 00:12:57,820 --> 00:13:00,480 My... guts... 197 00:13:00,913 --> 00:13:02,306 ...are blasted. 198 00:13:03,518 --> 00:13:06,451 Julie, have a look at the captain. 199 00:13:12,563 --> 00:13:14,323 You'd better put something on. 200 00:13:14,430 --> 00:13:16,010 No, I'm all right, thank you. 201 00:13:17,050 --> 00:13:18,410 Mr. Holmes. 202 00:13:19,597 --> 00:13:21,250 You're a brave man. 203 00:13:21,855 --> 00:13:23,642 Everybody's brave today. 204 00:13:23,667 --> 00:13:24,849 I saw you. 205 00:13:24,942 --> 00:13:27,249 You saved three people before the boat sank. 206 00:13:27,658 --> 00:13:30,224 If we live, you'll get a medal. 207 00:13:32,098 --> 00:13:33,444 Hello, Merrick. 208 00:13:33,555 --> 00:13:34,855 Welcome aboard, sir. 209 00:13:37,668 --> 00:13:38,915 Sparks. 210 00:13:42,507 --> 00:13:43,767 Sparks! 211 00:14:00,100 --> 00:14:01,514 All right. 212 00:14:02,500 --> 00:14:04,654 He's adrift again, mam. 213 00:14:06,494 --> 00:14:08,014 Just as well. 214 00:14:11,834 --> 00:14:13,174 Well? 215 00:14:14,977 --> 00:14:17,203 Fractured skull, compound fracture of the left arm. 216 00:14:17,228 --> 00:14:19,284 And, I think, internal injuries. 217 00:14:19,717 --> 00:14:21,210 What can we do? 218 00:14:21,510 --> 00:14:22,770 Nothing. 219 00:14:23,371 --> 00:14:24,865 Can you set the arm? 220 00:14:24,912 --> 00:14:27,212 But, Alec, a compound fracture? 221 00:14:27,237 --> 00:14:29,765 He won't last. I saw my old man die. 222 00:14:29,790 --> 00:14:32,310 The skipper's got the same faint look and the same yellow color. 223 00:14:32,335 --> 00:14:34,021 - Stow that. - No, luck, no luck. 224 00:14:34,046 --> 00:14:36,422 - We haven't a ruddy chance. - I said stow it! 225 00:14:37,622 --> 00:14:39,155 I'll do my best. 226 00:14:39,859 --> 00:14:41,206 Wait. 227 00:14:42,332 --> 00:14:43,739 All hands! 228 00:14:43,764 --> 00:14:45,126 Have we got a doctor in the boat? 229 00:14:50,423 --> 00:14:52,503 Anyone in the sea a doctor? 230 00:14:59,888 --> 00:15:01,735 Can you see her, Cookie? 231 00:15:01,922 --> 00:15:03,222 Cookie. 232 00:15:03,395 --> 00:15:05,508 - Is she there? - See what, sir? 233 00:15:05,541 --> 00:15:08,281 The ship. Can you see the ship? 234 00:15:08,368 --> 00:15:10,928 The ship? But, skipper, sir, the ship's gone. 235 00:15:10,953 --> 00:15:12,448 Of course we can see her. 236 00:15:13,454 --> 00:15:15,068 Plain as day. 237 00:15:15,614 --> 00:15:18,540 Will she... stay afloat? 238 00:15:18,754 --> 00:15:20,521 Not a chance, sir. 239 00:15:20,546 --> 00:15:22,985 Is she... going? 240 00:15:24,433 --> 00:15:27,359 Yes, Paul, she's going. 241 00:15:27,898 --> 00:15:30,391 White water around her aft funnel. 242 00:15:32,691 --> 00:15:34,611 There she goes. 243 00:15:35,205 --> 00:15:38,999 Slid in as neat as a dolphin tween the swells. 244 00:15:40,932 --> 00:15:42,365 She's gone. 245 00:15:48,039 --> 00:15:50,346 Keep clear of the ship! 246 00:15:50,412 --> 00:15:52,232 We're well away, sir. 247 00:15:55,911 --> 00:15:57,818 Captain! Sir! 248 00:15:58,211 --> 00:15:59,718 Alec. 249 00:15:59,865 --> 00:16:01,131 Alec. 250 00:16:01,331 --> 00:16:04,005 I... I'm... I'm a dead man! 251 00:16:04,325 --> 00:16:06,471 The ship and I are dead. 252 00:16:06,496 --> 00:16:08,568 Hang on, Paul. We'll pull you out. 253 00:16:08,593 --> 00:16:10,668 I cannot hold command. 254 00:16:10,693 --> 00:16:12,288 The boat is yours. 255 00:16:13,738 --> 00:16:15,432 Do you hear me? 256 00:16:16,212 --> 00:16:17,805 I hear you, sir. 257 00:16:17,992 --> 00:16:21,185 I'm a witness, sir. Mr. Holmes is in command. 258 00:16:21,254 --> 00:16:24,361 Alec. The ring. 259 00:16:24,668 --> 00:16:27,761 - Sir? - My left hand. 260 00:16:28,394 --> 00:16:29,801 The ring. 261 00:16:30,254 --> 00:16:31,574 Take it. 262 00:16:40,507 --> 00:16:45,689 It was given to me as a token of my first command. 263 00:16:46,949 --> 00:16:48,249 Keep it. 264 00:16:49,130 --> 00:16:50,610 It's your now. 265 00:16:51,530 --> 00:16:56,224 - Paul I... - Save as many as you can, Alec. 266 00:16:56,924 --> 00:16:58,977 With God's help, 267 00:16:59,270 --> 00:17:02,650 ...save as many as you can. 268 00:17:03,956 --> 00:17:05,849 With God's help, sir. 269 00:17:12,991 --> 00:17:14,331 Skipper. 270 00:17:16,758 --> 00:17:18,351 Skipper. 271 00:17:19,609 --> 00:17:21,202 He's dead. 272 00:17:32,552 --> 00:17:34,966 Off he went as neat as a pin. 273 00:17:35,166 --> 00:17:37,486 And not even a prayer to be said for him. 274 00:17:38,466 --> 00:17:40,532 We'll pass his body over the side. 275 00:17:41,098 --> 00:17:43,131 Without a proper funeral? 276 00:17:46,645 --> 00:17:48,811 We've got the living to worry about. 277 00:17:48,836 --> 00:17:52,325 - It's heathen, Mr. Holmes. - Take his clothes, we'll need them. 278 00:17:52,403 --> 00:17:54,330 But sir. 279 00:17:54,576 --> 00:17:56,436 That's my first order. 280 00:17:57,879 --> 00:17:59,232 Yes, sir. 281 00:17:59,633 --> 00:18:01,033 Mr. Holmes! 282 00:18:01,058 --> 00:18:03,885 - That old shark is hanging around again. - Right off there, sir. 283 00:18:03,910 --> 00:18:06,965 Yea, I can almost feel him snapping at my back side. 284 00:18:06,990 --> 00:18:08,832 Mac, any repellant left? 285 00:18:09,064 --> 00:18:10,884 Just two packs, Alec. 286 00:18:10,909 --> 00:18:12,724 I think we'd better use it here, you know. 287 00:18:12,749 --> 00:18:14,797 If we get underway, it's not going to be worth much. 288 00:18:14,822 --> 00:18:16,349 Use one of them. 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,702 Tie that on, will you? 290 00:18:20,776 --> 00:18:23,109 - Solly! - Yes, Mr. Kelly. 291 00:18:23,136 --> 00:18:24,676 Tell Alec... 292 00:18:24,858 --> 00:18:27,158 Tell Mr. Holmes that I'm here. 293 00:18:27,183 --> 00:18:29,191 He's pretty busy, Mr. Kelly. 294 00:18:30,410 --> 00:18:33,363 All hands. May I have your attention, please? 295 00:18:36,309 --> 00:18:39,609 I'm sorry to tell you that Capt. Darrow has just died. 296 00:18:39,942 --> 00:18:41,969 He's turned over command of the boat to me. 297 00:18:41,994 --> 00:18:43,435 I'm the witness. 298 00:18:43,460 --> 00:18:45,136 In the event that anything happens to me, 299 00:18:45,161 --> 00:18:48,302 the command will pass to Mr. McKinley, who now becomes exec. 300 00:18:48,327 --> 00:18:50,321 - Understood, Mac? - Affirmative, sir. 301 00:18:51,181 --> 00:18:52,647 Any questions? 302 00:18:52,687 --> 00:18:54,801 We don't need questions, we need answers. 303 00:19:13,654 --> 00:19:15,047 Mac. 304 00:19:15,134 --> 00:19:17,574 Please pass the captain's revolver to Miss White. 305 00:19:17,599 --> 00:19:18,827 Okay, skipper. 306 00:19:18,852 --> 00:19:20,120 Julie, go get it. 307 00:19:20,194 --> 00:19:21,627 Unload it. 308 00:19:25,337 --> 00:19:27,541 Cookie, did you check the locker on the boat? 309 00:19:27,566 --> 00:19:28,590 No, sir. 310 00:19:28,615 --> 00:19:30,397 Well, do it, as soon as you pass the old man over. 311 00:19:30,422 --> 00:19:31,808 Aye aye, sir. 312 00:19:31,833 --> 00:19:33,876 He must have expected a mutiny. 313 00:19:33,901 --> 00:19:35,762 Sharks more likely, sir. 314 00:19:45,113 --> 00:19:46,893 Here, load this. 315 00:19:49,205 --> 00:19:51,385 No. Like that. 316 00:19:56,132 --> 00:19:57,512 Sparks. 317 00:19:57,865 --> 00:19:59,218 Yes, sir? 318 00:19:59,243 --> 00:20:00,738 Give us a hand with the captain. 319 00:20:01,530 --> 00:20:03,350 Hang on to the blanket, we may need it. 320 00:20:03,734 --> 00:20:05,734 I've got no stomach for this, sir. 321 00:20:05,759 --> 00:20:07,234 Do you think I have? 322 00:20:07,454 --> 00:20:09,187 A little prayer maybe? 323 00:20:11,285 --> 00:20:13,572 Will somebody speak a prayer for the captain? 324 00:20:13,685 --> 00:20:16,225 - I will, Mr. Holmes. - Thank you. 325 00:20:17,889 --> 00:20:19,676 Lord Jesus Christ, 326 00:20:20,516 --> 00:20:23,389 into Thy hands we commit his soul. 327 00:20:24,576 --> 00:20:25,756 Amen. 328 00:20:28,495 --> 00:20:30,621 Gently now, Sparks, slowly. 329 00:20:30,687 --> 00:20:31,900 Slowly. 330 00:20:50,620 --> 00:20:52,126 Mr. Holmes. 331 00:20:52,157 --> 00:20:53,704 Don't forget us down here. 332 00:20:53,729 --> 00:20:55,524 All right, Sam, I won't. 333 00:20:55,796 --> 00:20:57,222 Is that a dog? 334 00:20:57,272 --> 00:20:59,412 Is that a dog taking room in that boat? 335 00:20:59,437 --> 00:21:00,698 Be still, do you hear? 336 00:21:00,723 --> 00:21:02,798 Have you got a dog taking room in that boat? 337 00:21:02,823 --> 00:21:04,861 Better be still! Be quiet, do you hear? 338 00:21:05,203 --> 00:21:06,957 Look at him! Look at him! 339 00:21:06,990 --> 00:21:08,817 That blasted hound is as big as an elephant. 340 00:21:08,941 --> 00:21:11,140 You're gonna let us poor blokes wet our tails down here... 341 00:21:11,172 --> 00:21:12,601 ...while he keeps his iron dry? 342 00:21:12,626 --> 00:21:14,375 I've got a right to get in the boat. 343 00:21:14,701 --> 00:21:17,499 There's the captain's place. He's gone. 344 00:21:17,620 --> 00:21:19,926 And the dog! That makes two places. 345 00:21:19,958 --> 00:21:20,992 I said I heard you. 346 00:21:21,017 --> 00:21:22,893 Yes, sir, yes, sir, but it ain't fair, sir! 347 00:21:23,413 --> 00:21:25,166 I heard you. 348 00:21:26,351 --> 00:21:27,551 Yes, sir. 349 00:21:28,638 --> 00:21:30,018 Sorry, sir. 350 00:21:30,498 --> 00:21:32,984 Mr. Holmes, please don't throw the dog over. 351 00:21:33,313 --> 00:21:35,766 He can't help himself, he'll just swim till he drowns. 352 00:21:35,906 --> 00:21:37,273 Who are you? 353 00:21:37,406 --> 00:21:40,573 My name is Aubrey Clark. I'm a playwright. 354 00:21:40,799 --> 00:21:43,046 - Oh, yes. - Mr. Holmes. 355 00:21:43,226 --> 00:21:45,732 The dog probably only weighs 70 lb. 356 00:21:45,892 --> 00:21:48,252 Surely that 70 lb isn't enough to kill him for. 357 00:21:49,139 --> 00:21:50,386 Mr. Holmes. 358 00:21:50,411 --> 00:21:51,879 I'll go over the side myself. 359 00:21:51,904 --> 00:21:53,299 I'll go in the sea myself. 360 00:21:53,355 --> 00:21:55,468 I can cling to a line, but Baba can't. 361 00:21:55,493 --> 00:21:57,519 Throw that dog overboard and let a man aboard! 362 00:21:57,544 --> 00:21:59,726 If you raise your voice and attempt to dictate command... 363 00:21:59,751 --> 00:22:01,773 ...of this company once more, I'll cut you loose. 364 00:22:01,798 --> 00:22:03,637 - Do you understand? - I'm sorry, sir. 365 00:22:03,877 --> 00:22:05,450 I'm sorry, sir. 366 00:22:08,059 --> 00:22:10,232 It's a fascinating moral problem. 367 00:22:10,257 --> 00:22:12,532 Yeah, well it don't fascinate me hardly at all. 368 00:22:12,679 --> 00:22:15,459 Why don't someone cosh the bloody animal and throw him to the sharks. 369 00:22:15,599 --> 00:22:18,505 Then one of us can go aboard, preferably me. 370 00:22:20,082 --> 00:22:21,849 The dog stays aboard. 371 00:22:22,262 --> 00:22:24,362 That's very decent of you, Mr. Holmes. 372 00:22:24,602 --> 00:22:26,722 - Very decent. - Decent? 373 00:22:27,164 --> 00:22:29,284 I consider it an outrage. 374 00:22:30,111 --> 00:22:32,857 That was an order, not a request for an opinion, general. 375 00:22:33,044 --> 00:22:35,884 Do you know who I am, captain? 376 00:22:36,111 --> 00:22:37,918 Major General Barrington. 377 00:22:38,658 --> 00:22:42,138 Therefore you are aware that I am cognizant of the nature of command. 378 00:22:42,885 --> 00:22:46,498 I have commanded everything from a squad to a division in my time. 379 00:22:48,192 --> 00:22:50,745 Excuse me, General, I want to make a check of the injured. 380 00:22:50,886 --> 00:22:52,719 I haven't finished with this dog business. 381 00:22:52,744 --> 00:22:53,959 I have. 382 00:22:53,984 --> 00:22:56,319 Have you ever been in command before? 383 00:22:56,601 --> 00:22:58,661 Have you ever commanded a ship? 384 00:22:58,741 --> 00:22:59,948 No. 385 00:22:59,973 --> 00:23:02,137 As one with more experience of command, 386 00:23:02,162 --> 00:23:05,644 I'd like to tell you that you are responsible for our lives. 387 00:23:05,669 --> 00:23:09,416 All of us, including those in the sea. Now, if I were in command... 388 00:23:09,441 --> 00:23:11,834 Well, you're not in command here, General, I am. 389 00:23:11,859 --> 00:23:13,415 Now we're at sea. 390 00:23:13,495 --> 00:23:16,494 If you do not obey orders, we'll have what is known as a mutiny. 391 00:23:17,075 --> 00:23:20,595 Right or wrong I give the orders, and right or wrong I enforce them. 392 00:23:20,946 --> 00:23:23,253 You and who else? 393 00:23:33,859 --> 00:23:35,919 Any further questions, general? 394 00:23:38,378 --> 00:23:42,558 At this point I feel we should all rise and sing The Star-Spangled Banner... 395 00:23:42,583 --> 00:23:44,431 ...in honor of our brave captain. 396 00:23:44,456 --> 00:23:46,171 I shall consider that a threat, Holmes. 397 00:23:46,196 --> 00:23:47,760 You'd better settle down, sir. 398 00:23:48,680 --> 00:23:51,207 I thought you were a reasonable man, McKinley. 399 00:23:51,292 --> 00:23:53,672 - How can you justify the dog? - I don't. 400 00:23:53,939 --> 00:23:55,872 I take orders, and so will you, sir. 401 00:23:58,386 --> 00:24:01,459 We should be located within about 72 hours. 402 00:24:01,979 --> 00:24:03,779 But if something should go wrong, 403 00:24:04,042 --> 00:24:05,788 then the picture changes. 404 00:24:06,302 --> 00:24:08,708 We don't know how long we may drift here. 405 00:24:09,179 --> 00:24:10,932 Maybe two weeks. 406 00:24:11,739 --> 00:24:13,226 Maybe more. 407 00:24:13,606 --> 00:24:15,399 So the dog stays. 408 00:24:15,545 --> 00:24:16,912 He's important. 409 00:24:19,199 --> 00:24:21,492 A lot more important than you, General. 410 00:24:21,517 --> 00:24:22,911 Why? 411 00:24:24,184 --> 00:24:25,937 We can't eat you. 412 00:24:36,109 --> 00:24:37,789 Now I want to check. 413 00:24:37,895 --> 00:24:40,222 How many injured in the boat? Raise your hands. 414 00:24:40,714 --> 00:24:43,433 - Me, sir. - Merritt? What happened? 415 00:24:43,701 --> 00:24:47,494 When she blew, I hit a bulkhead hands down, saved my head, broke both my wrists. 416 00:24:47,607 --> 00:24:49,554 - Pain? - Only when I move them, sir. 417 00:24:49,579 --> 00:24:50,827 Don't move them. 418 00:24:50,852 --> 00:24:53,904 - You, madam, what's your name? - Ruth Spencer, captain. 419 00:24:54,591 --> 00:24:56,031 My arm. 420 00:24:56,404 --> 00:24:57,737 What happened to it? 421 00:24:58,044 --> 00:24:59,250 Gashed. 422 00:24:59,275 --> 00:25:00,870 I think it cut an artery. 423 00:25:01,224 --> 00:25:03,524 We put a tonic on it when she first got in the boat. 424 00:25:03,597 --> 00:25:06,297 - How long ago was that? - Right after the sinking. 425 00:25:06,437 --> 00:25:07,877 The sinking? 426 00:25:09,077 --> 00:25:10,551 Is yours waterproof? 427 00:25:10,711 --> 00:25:11,891 Yes. 428 00:25:12,404 --> 00:25:14,084 That was three hours ago. 429 00:25:14,109 --> 00:25:16,784 - Is there a first-aid kit in the locker? - Just dug it out, sir. 430 00:25:16,809 --> 00:25:17,964 Thank you. 431 00:25:28,803 --> 00:25:31,069 - Have you got a knife, Mac? - No. 432 00:25:38,335 --> 00:25:40,135 Has the tonic aid been on all the time? 433 00:25:40,160 --> 00:25:41,688 Yes, to stop the bleeding. 434 00:25:41,713 --> 00:25:44,788 Didn't anyone think of loosening it every 20 minutes to prevent gangrene? 435 00:25:44,813 --> 00:25:47,000 - I was pretty busy, Julie. - Is it all right? 436 00:25:47,025 --> 00:25:48,280 Is it going to be all right? 437 00:25:48,473 --> 00:25:50,293 - Anyone else? - Yes. 438 00:25:51,291 --> 00:25:52,451 Your name? 439 00:25:52,631 --> 00:25:54,371 Faroni, Michael Faroni. 440 00:25:54,431 --> 00:25:57,098 I'm okay, doc, but the lady in front of me is hurt. 441 00:25:57,178 --> 00:25:59,051 She's breathing short and sharp. 442 00:25:59,076 --> 00:26:01,578 That's my wife and child. 443 00:26:07,139 --> 00:26:08,613 Who are you? 444 00:26:08,638 --> 00:26:10,099 George Kilgore. 445 00:26:10,124 --> 00:26:12,253 - Are you all right? - Yes, thanks. 446 00:26:12,278 --> 00:26:14,559 - He's not, he's not. - My wife, my wife, she was thrown. 447 00:26:14,584 --> 00:26:17,304 I think her ribs are broken on the right side. 448 00:26:17,329 --> 00:26:19,384 Daddy, my head hurts. 449 00:26:19,409 --> 00:26:21,581 The boy's all right, he's just got a black eye. 450 00:26:22,455 --> 00:26:25,701 Julie! Check Mrs. Kilgore. 451 00:26:25,921 --> 00:26:28,068 Yes, as soon as I finish here. 452 00:26:28,375 --> 00:26:30,075 You're both very kind. 453 00:26:30,553 --> 00:26:32,113 Mr. Holmes! 454 00:26:32,241 --> 00:26:33,588 You, sir? 455 00:26:33,613 --> 00:26:37,718 Daniel Cane reporting a shark which is getting uncomfortably affectionate. 456 00:26:37,800 --> 00:26:41,140 Yeah! He's looking at me as if I was a steak and kidney pie. 457 00:26:41,326 --> 00:26:43,153 Mac, any repellant left? 458 00:26:43,343 --> 00:26:45,016 That's the better end of it. 459 00:26:45,041 --> 00:26:46,343 Use it. 460 00:26:46,368 --> 00:26:47,969 Anyone else? 461 00:26:48,760 --> 00:26:51,700 - You too, Solly? - I'm happy days and dixie. 462 00:26:51,725 --> 00:26:53,600 It's Mr. Kelly, the deck officer. 463 00:26:54,007 --> 00:26:55,333 Where is he? 464 00:26:55,436 --> 00:26:57,249 Down under me here in the bilge. 465 00:26:57,349 --> 00:27:00,016 Sparks, take my place and trim ship. 466 00:27:03,281 --> 00:27:05,027 Hello, brave captain. 467 00:27:05,101 --> 00:27:06,747 That's not very funny. 468 00:27:09,686 --> 00:27:11,073 Kelly. 469 00:27:13,166 --> 00:27:14,886 Hi, old buddy. 470 00:27:15,953 --> 00:27:17,339 Let's have a look. 471 00:27:23,512 --> 00:27:26,405 Don't ten-pan me, old buddy. 472 00:27:26,945 --> 00:27:29,478 I'm seven waves away. 473 00:27:30,435 --> 00:27:32,028 How did it happen? 474 00:27:32,782 --> 00:27:36,282 Below, checking the air-conditioner. 475 00:27:36,804 --> 00:27:38,230 Wham! 476 00:27:39,473 --> 00:27:41,753 Now I'm full of that air-conditioner. 477 00:27:41,946 --> 00:27:45,639 Screws, nuts and bolts of air-conditioner are in me. 478 00:27:45,726 --> 00:27:47,473 We'll pull you out. 479 00:27:48,038 --> 00:27:50,244 You're a dreamer. 480 00:27:50,571 --> 00:27:52,377 No, I mean it. 481 00:27:54,250 --> 00:27:56,310 You got problems, buddy. 482 00:27:56,457 --> 00:27:57,863 Wouldn't you know? 483 00:27:57,888 --> 00:28:01,330 Just give me the stuff and let me alone, I've had it. 484 00:28:02,301 --> 00:28:04,134 Shut your trap. 485 00:28:05,821 --> 00:28:07,854 Sure, old buddy. 486 00:28:10,785 --> 00:28:12,025 Captain. 487 00:28:12,331 --> 00:28:13,718 Captain. 488 00:28:13,865 --> 00:28:15,425 My name's John Hayden. 489 00:28:15,598 --> 00:28:17,198 Are we going to be all right? 490 00:28:17,223 --> 00:28:19,947 - I'm sure we are. - You wouldn't fool us, would you? 491 00:28:21,907 --> 00:28:23,214 Sparks. 492 00:28:23,365 --> 00:28:24,639 Yes, sir? 493 00:28:24,664 --> 00:28:26,732 Were there any ships in our vicinity? 494 00:28:28,272 --> 00:28:29,999 Yes, one, sir. 495 00:28:30,978 --> 00:28:33,605 - The Lincoln Castle. - What is she? 496 00:28:34,545 --> 00:28:36,538 A British cruiser, sir. 497 00:28:37,658 --> 00:28:38,972 How far? 498 00:28:40,881 --> 00:28:43,021 Two hundred miles north, sir. 499 00:28:48,414 --> 00:28:50,261 I wouldn't worry, Mrs. Hayden. 500 00:28:50,314 --> 00:28:53,154 I never worry. And I'm not Mrs. Hayden. 501 00:28:53,179 --> 00:28:56,558 My name is Edith Middleton, Mrs. Arthur Middleton, my dear. 502 00:28:57,132 --> 00:28:59,786 - Mrs. Arthur J. Middleton? - Yes. 503 00:28:59,917 --> 00:29:00,970 But I... 504 00:29:00,995 --> 00:29:03,470 We stayed up rather late last night after the gala. 505 00:29:03,495 --> 00:29:06,537 To see the sunrise. It was all rather mad and gay. 506 00:29:06,562 --> 00:29:08,008 Until the accident. 507 00:29:09,868 --> 00:29:11,188 Yes. 508 00:29:11,660 --> 00:29:13,620 Your husband is alive and well. 509 00:29:13,645 --> 00:29:16,720 Arthur was born safe. He always muddles through. 510 00:29:16,780 --> 00:29:19,487 I'm the only dangerous thing that ever happened to him. 511 00:29:24,006 --> 00:29:25,759 He was very worried about you. 512 00:29:25,784 --> 00:29:27,599 Arthur always worries. 513 00:29:27,763 --> 00:29:31,077 As long as he's safe, don't you start worrying, brave captain. 514 00:29:31,283 --> 00:29:33,877 At least not about him. 515 00:29:36,509 --> 00:29:38,135 Thanks for the thought. 516 00:29:38,689 --> 00:29:40,035 Alec. 517 00:29:41,142 --> 00:29:43,142 I've finished with Mrs. Spencer. 518 00:29:43,793 --> 00:29:44,913 Kelly. 519 00:29:45,527 --> 00:29:47,320 What about Mrs. Kilgore? 520 00:29:48,380 --> 00:29:49,960 I'll check her. 521 00:29:50,162 --> 00:29:52,735 Hayden, change places with me and be careful. 522 00:29:53,782 --> 00:29:55,975 Hello, sonny, how goes it? 523 00:29:59,754 --> 00:30:02,480 - Hello, Kelly. - Hi, sweetie. 524 00:30:02,505 --> 00:30:04,200 You, Mrs. Kilgore. 525 00:30:04,805 --> 00:30:07,012 There's a sharp pain. 526 00:30:07,052 --> 00:30:09,652 Very sharp when I breathe. 527 00:30:11,889 --> 00:30:13,349 Can you stand it? 528 00:30:13,622 --> 00:30:15,316 Is there any choice? 529 00:30:16,113 --> 00:30:17,926 We could ease the pain a bit. 530 00:30:18,220 --> 00:30:21,026 Mr. Kelly's going to need this stuff badly before we're rescued. 531 00:30:25,605 --> 00:30:26,892 Give it to him. 532 00:30:26,917 --> 00:30:28,212 I'm all right. 533 00:30:28,685 --> 00:30:30,812 I just can't get a deep breath. 534 00:30:31,563 --> 00:30:32,943 You, sir. 535 00:30:33,110 --> 00:30:35,383 I'm afraid I swallowed a lot of fuel oil. 536 00:30:35,556 --> 00:30:37,903 Please, bring him in the boat. 537 00:30:38,022 --> 00:30:39,915 He's been in the water so long. 538 00:30:40,562 --> 00:30:43,142 Very soon now. Just sit still. 539 00:30:43,576 --> 00:30:45,836 If I could just get a breath. 540 00:30:45,962 --> 00:30:47,662 A deep breath. 541 00:30:48,871 --> 00:30:50,418 Alec. 542 00:30:52,967 --> 00:30:55,927 Mrs. Kilgore's ribs are broken. Have you got any tape? 543 00:30:56,480 --> 00:30:58,920 Bind up her rib cage. We can use one of these... 544 00:30:58,945 --> 00:31:01,714 ...blankets here and make a tent for her. The boy's okay. 545 00:31:01,952 --> 00:31:04,698 - All right, but... - What is it? 546 00:31:05,350 --> 00:31:07,016 Kelly won't live. 547 00:31:07,041 --> 00:31:08,576 I know. 548 00:31:09,003 --> 00:31:10,696 Make it easy for him. 549 00:31:10,725 --> 00:31:12,812 Mrs. Spencer's arm is no good, Alec. 550 00:31:12,837 --> 00:31:15,352 It's going to have to be amputated. We can't do it here. 551 00:31:15,672 --> 00:31:18,478 - She may be lucky. - What do you mean? 552 00:31:18,944 --> 00:31:20,744 There's a warship on the way. 553 00:31:20,897 --> 00:31:24,555 It'll be with us in five or six hours. There'll be a doctor on board. 554 00:31:24,582 --> 00:31:26,929 Then we are going to make it? 555 00:31:27,109 --> 00:31:29,002 You bet we're going to make it. 556 00:31:29,289 --> 00:31:31,209 Just keep your fingers crossed. 557 00:31:31,234 --> 00:31:33,829 Keep your fingers crossed that the weather holds this way. 558 00:31:39,364 --> 00:31:42,605 With the captain's permission, it ain't no fun down here anymore. 559 00:31:42,630 --> 00:31:44,372 - We'll start the shifts in a few minutes. - Yes, sir. 560 00:31:44,397 --> 00:31:46,292 This is the longest bath I've ever had. 561 00:31:46,317 --> 00:31:47,966 Sparks, move forward and trim ship. 562 00:31:49,864 --> 00:31:52,497 Peter, will you sit over there while I fix your mother? 563 00:31:53,153 --> 00:31:55,433 Here take this, but be careful. 564 00:31:56,266 --> 00:31:58,728 - Nothing in the horizon, sir. - Yes. 565 00:31:58,842 --> 00:32:01,335 All hands. I want to check you out. 566 00:32:01,360 --> 00:32:03,340 Cookie, check these off as I call them out. 567 00:32:03,365 --> 00:32:04,514 Aye aye, sir. 568 00:32:04,539 --> 00:32:06,154 Mr. McKinley, Miss White, 569 00:32:06,179 --> 00:32:08,087 - Mr. um... - Faroni. 570 00:32:08,112 --> 00:32:10,052 - What? - Faroni. 571 00:32:10,645 --> 00:32:11,878 Mr. Faroni, 572 00:32:11,938 --> 00:32:14,152 Mrs. Spencer, Solly Daniels, 573 00:32:14,478 --> 00:32:15,845 Aubrey Clark, 574 00:32:15,870 --> 00:32:18,543 Mrs. Kilgore, young Kilgore, Frank Kelly in the bilge, 575 00:32:18,568 --> 00:32:19,789 Gen. Barrington, Mrs... 576 00:32:19,814 --> 00:32:22,120 Would you mind slipping your dressing gown off? 577 00:32:22,145 --> 00:32:24,274 Mr. Hayden, Miss Knudson, 578 00:32:24,299 --> 00:32:26,767 - First-aid kit, please. - Merritt, Sparks, you and myself. 579 00:32:26,792 --> 00:32:29,479 - That'll be 17 in the boat, sir. - Seventeen in the boat. 580 00:32:29,504 --> 00:32:30,986 In the sea. 581 00:32:31,119 --> 00:32:34,379 There's um... Mario Pasquale, 582 00:32:34,980 --> 00:32:37,933 Mr. Kilgore, Joe, Digger and Sam. 583 00:32:38,240 --> 00:32:41,673 There's, um... Daniel Cane, Willy Hawkins. 584 00:32:41,920 --> 00:32:44,533 - Is that all? - Mickey Stokes, sir. 585 00:32:44,558 --> 00:32:45,806 Hello, Mickey. 586 00:32:45,941 --> 00:32:47,795 Edmond Wilton here. 587 00:32:47,821 --> 00:32:49,395 Stokes, Wilton. 588 00:32:49,420 --> 00:32:50,775 Is that all? 589 00:32:51,001 --> 00:32:53,648 Nine in the sea, sir, 26 souls in all. 590 00:32:54,128 --> 00:32:55,535 Twenty-six. 591 00:32:56,175 --> 00:32:58,068 Mac, did you check the water tank? 592 00:32:58,093 --> 00:33:00,360 - One full gallon. - One gallon? 593 00:33:00,606 --> 00:33:02,313 Is that all? 594 00:33:02,520 --> 00:33:04,733 But Holmes, that's only four quarts. 595 00:33:04,943 --> 00:33:06,537 For twenty-six people? 596 00:33:06,562 --> 00:33:09,403 Twenty-seven, general. You forgot the dog. 597 00:33:10,868 --> 00:33:13,428 But that' less than... less than... 598 00:33:13,453 --> 00:33:15,154 A little more than a cup apiece. 599 00:33:15,179 --> 00:33:17,468 But it may be a couple of days before they find us. 600 00:33:17,666 --> 00:33:18,999 Maybe 601 00:33:19,259 --> 00:33:22,099 It's not enough. It's just not enough. 602 00:33:23,023 --> 00:33:24,363 Yellow. 603 00:33:24,425 --> 00:33:25,919 What did you say? 604 00:33:26,065 --> 00:33:28,005 Sky's yellow. We may get rain. 605 00:33:28,030 --> 00:33:30,712 Aye, my knuckles are aching, sir. That'll be the weather. 606 00:33:31,450 --> 00:33:34,004 Rain means wind and we don't want wind. 607 00:33:34,410 --> 00:33:35,730 Food check. 608 00:33:35,786 --> 00:33:40,566 16 oz. of biscuits, 16 oz. of brown sugar, 15 oz. of condensed milk, sir. 609 00:33:40,591 --> 00:33:42,277 Is that all for this mob? 610 00:33:42,302 --> 00:33:44,277 It wasn't meant for this "mob". 611 00:33:44,302 --> 00:33:45,970 It was made for nine men. 612 00:33:45,995 --> 00:33:48,177 The boat was meant to take 9, not 27. 613 00:33:48,208 --> 00:33:50,135 Mr. Holmes, Mr. Holmes! The shark! 614 00:33:50,160 --> 00:33:51,528 That shark is coming in! 615 00:33:51,553 --> 00:33:52,833 Mr. Holmes, the shark! 616 00:33:52,858 --> 00:33:55,007 The shark is coming in, Mr. Holmes! 617 00:33:55,032 --> 00:33:57,260 - Mr. Holmes, shark! - It's coming in! 618 00:33:57,285 --> 00:33:59,761 Shark, shark, shark, shark! 619 00:33:59,786 --> 00:34:01,908 - It's coming in! - Mr. Holmes! 620 00:34:02,061 --> 00:34:05,101 - Down! - Down, everybody! Get down! 621 00:34:08,195 --> 00:34:10,655 Get him! Get him, Mr. Holmes! 622 00:34:10,680 --> 00:34:12,315 Mr. Holmes, you missed! 623 00:34:12,340 --> 00:34:13,795 You missed, Mr. Holmes! 624 00:34:14,755 --> 00:34:16,535 Mr. Holmes, you missed! 625 00:34:16,560 --> 00:34:17,988 Kill it, quick! Kill it! 626 00:34:20,940 --> 00:34:23,427 You got him! Oh, you got him! 627 00:34:24,195 --> 00:34:25,482 You got him! 628 00:34:25,608 --> 00:34:27,835 - You got him, sir. - Solly, you and Sparks bail. 629 00:34:27,860 --> 00:34:29,573 - Barrington, Hayden, bail. - With what? 630 00:34:29,598 --> 00:34:32,673 Cookie, you and Merritt bail... Oh, his wrists are broken. 631 00:34:32,698 --> 00:34:34,160 You and Sparks bail. 632 00:34:34,185 --> 00:34:36,722 Everyone bail every drop of water out of this boat. 633 00:34:36,996 --> 00:34:38,616 Mac, are you all right? 634 00:34:38,696 --> 00:34:42,243 I'm okay, but I can still feel the breeze of those bullets across my belly. 635 00:34:42,268 --> 00:34:44,230 Now steady down everyone. 636 00:34:44,255 --> 00:34:45,528 Steady there! 637 00:34:45,622 --> 00:34:47,308 Steady there! 638 00:34:49,741 --> 00:34:51,441 Steady there! 639 00:34:52,556 --> 00:34:55,155 - Cookie, you did make a locker check. - Yes, sir. 640 00:34:55,180 --> 00:34:57,866 One Very pistol, sir. One box of flare shells. 641 00:34:57,891 --> 00:34:58,946 one fishing tackle, 642 00:34:58,971 --> 00:35:01,984 one bottle of pork lard bait, bailing tins, 643 00:35:02,009 --> 00:35:04,596 jackknife with opener, stout line, 644 00:35:04,621 --> 00:35:08,316 What's that canon? - It's a gun for shooting rescue flares. 645 00:35:08,776 --> 00:35:09,936 Oh. 646 00:35:10,096 --> 00:35:12,749 A first-aid kit and a ship-repair kit, sir. 647 00:35:12,774 --> 00:35:14,400 - All right, stow it. - Yes, sir. 648 00:35:14,425 --> 00:35:16,341 No gin, brave captain? 649 00:35:16,779 --> 00:35:18,679 No gin, Mrs. Middleton. 650 00:35:18,892 --> 00:35:22,119 Pity, I would have given almost anything for a nice cold martini. 651 00:35:22,144 --> 00:35:25,680 Very funny, I'd sell my soul for a drink of water. 652 00:35:26,166 --> 00:35:29,580 All hands. May I have your attention, please. 653 00:35:31,610 --> 00:35:33,903 We are ship-wrecked in the South Atlantic. 654 00:35:33,983 --> 00:35:35,683 That's hardly news. 655 00:35:37,854 --> 00:35:40,828 Fifteen hundred miles in that direction, 656 00:35:40,853 --> 00:35:42,348 is Africa. 657 00:35:43,322 --> 00:35:45,429 Now, there are too many in this boat. 658 00:35:46,589 --> 00:35:49,075 We'll all have to take our turns in the sea. 659 00:35:50,239 --> 00:35:52,799 There will be one meal a day at night. 660 00:35:53,626 --> 00:35:56,857 There will be one sip of water per day in the morning. 661 00:35:58,118 --> 00:36:01,665 Anyone attempting to steal more than his or her share, 662 00:36:01,959 --> 00:36:03,405 will be shot. 663 00:36:04,332 --> 00:36:07,192 Anyone refusing to take their turn in the sea, 664 00:36:07,314 --> 00:36:09,001 will be thrown overboard. 665 00:36:10,347 --> 00:36:12,261 Now, I don't mean to alarm you, but... 666 00:36:12,490 --> 00:36:15,070 ...that's the standard drill for disaster. 667 00:36:15,990 --> 00:36:17,870 Fortunately, we're in luck. 668 00:36:18,136 --> 00:36:20,409 There's a fast cruiser on her way to us. 669 00:36:20,896 --> 00:36:23,829 From the time of our SOS, it should take her about... 670 00:36:24,069 --> 00:36:26,056 ...roughly ten hours to reach us. 671 00:36:26,445 --> 00:36:28,739 As it's been about four since... 672 00:36:28,999 --> 00:36:30,379 ...since it happened, 673 00:36:30,419 --> 00:36:33,168 she should be with us in about five or six hours. 674 00:36:33,648 --> 00:36:35,562 There was no SOS. 675 00:36:39,901 --> 00:36:41,448 That's done it. 676 00:36:41,654 --> 00:36:43,841 - What did he say? - No SOS. 677 00:36:43,901 --> 00:36:46,854 Digger, we got no forwarding address. 678 00:36:47,774 --> 00:36:50,408 But Sparks, the Lincoln Castle, you told me. 679 00:36:51,850 --> 00:36:53,664 Now take it easy, boy. 680 00:36:54,970 --> 00:36:56,864 I don't want any mistakes. 681 00:36:58,749 --> 00:37:00,662 Tell me about the distress signal. 682 00:37:01,409 --> 00:37:02,769 You were on duty. 683 00:37:04,122 --> 00:37:05,376 Yes. 684 00:37:06,407 --> 00:37:08,513 They acknowledged your SOS. 685 00:37:10,087 --> 00:37:11,407 No. 686 00:37:12,758 --> 00:37:14,911 Did they acknowledge your CQ? 687 00:37:16,298 --> 00:37:18,238 It was awful! 688 00:37:18,661 --> 00:37:20,628 Sparks, boy, I'm talking to you. 689 00:37:23,114 --> 00:37:25,608 And I want you to answer me very carefully. 690 00:37:27,561 --> 00:37:29,908 Did they acknowledge your general call? 691 00:37:32,131 --> 00:37:33,464 No. 692 00:37:34,711 --> 00:37:36,184 Why not? 693 00:37:38,302 --> 00:37:40,375 I didn't send anything. 694 00:37:41,816 --> 00:37:44,896 But you must have sent a distress signal, you had seven minutes! 695 00:37:44,921 --> 00:37:47,163 You must have sent an SOS and got an aknowledgment! 696 00:37:47,585 --> 00:37:49,605 Do you hear me, do you hear what I'm saying? 697 00:37:49,630 --> 00:37:51,218 You sent the SOS, you had to! 698 00:37:51,243 --> 00:37:53,471 Alec! Alec, stop it! 699 00:37:53,496 --> 00:37:55,298 Take it easy, Mr. Holmes! 700 00:37:55,391 --> 00:37:58,405 Well, well, even brave captain is human after all. 701 00:37:58,430 --> 00:38:00,190 Shut up, madam, will you please shut up? 702 00:38:00,215 --> 00:38:02,169 All right, if you think you can handle him alone. 703 00:38:02,194 --> 00:38:03,490 Oh, Edith, for heaven's sake! 704 00:38:03,515 --> 00:38:04,744 You had seven minutes! 705 00:38:05,330 --> 00:38:07,177 The boy don't understand, sir. 706 00:38:10,064 --> 00:38:12,631 Jimmy! Jimmy! 707 00:38:13,438 --> 00:38:14,651 Yes? 708 00:38:14,676 --> 00:38:16,378 Do you know who I am? 709 00:38:17,318 --> 00:38:18,638 Julie White. 710 00:38:19,504 --> 00:38:22,858 - Oh, Miss White, it was horrible! - What was horrible? 711 00:38:24,058 --> 00:38:26,338 He was squashed just like a June bug. 712 00:38:27,224 --> 00:38:29,510 He was just opening the door when the explosion went off. 713 00:38:29,535 --> 00:38:30,984 Who, Jimmy? 714 00:38:31,731 --> 00:38:34,404 I'd just received the weather report from Capetown. 715 00:38:34,909 --> 00:38:36,749 I acknowledged and SK'd. 716 00:38:37,016 --> 00:38:39,222 And I got up to take the report to the captain when... 717 00:38:39,329 --> 00:38:42,009 when the main transmitter shook off the wall and crashed. 718 00:38:43,684 --> 00:38:45,144 It short-circuited. 719 00:38:45,874 --> 00:38:47,501 And just then he came in. 720 00:38:47,821 --> 00:38:50,741 "Hit the emergency transmitter and I'll check position", he said. 721 00:38:51,034 --> 00:38:52,594 Who, Jimmy? 722 00:38:53,381 --> 00:38:55,301 Why, Mr. Lansing. 723 00:38:55,834 --> 00:38:57,374 The chief operator. 724 00:38:59,221 --> 00:39:01,201 And then the forward mast fell in. 725 00:39:02,310 --> 00:39:04,343 Cut the radio shack right in half. 726 00:39:05,696 --> 00:39:07,583 It hit Mr. Lansing. 727 00:39:07,736 --> 00:39:10,410 It hit him square! 728 00:39:10,634 --> 00:39:12,414 Don't think of it again. 729 00:39:12,674 --> 00:39:15,594 Don't ever imagine it, or see it, or dream about it... 730 00:39:15,801 --> 00:39:17,274 ...or anything. 731 00:39:23,118 --> 00:39:24,658 Thank you, Miss White. 732 00:39:30,494 --> 00:39:32,674 There was no distress signal, sir. 733 00:39:33,414 --> 00:39:36,127 The emergency rig was smashed by the mast. 734 00:39:37,214 --> 00:39:39,100 There was no time to draw a rig. 735 00:39:40,027 --> 00:39:42,367 No message of any kind was sent, sir. 736 00:39:42,554 --> 00:39:43,987 That's the truth. 737 00:39:44,657 --> 00:39:47,184 Now comes the time of the Spartans. 738 00:39:48,404 --> 00:39:50,184 I'm sorry, Mr. Holmes. 739 00:39:54,915 --> 00:39:56,742 So am I, Sparks. 740 00:39:58,502 --> 00:40:00,055 So am I. 741 00:40:06,143 --> 00:40:09,009 It's going to be a long way home. 742 00:40:11,869 --> 00:40:13,575 Well, they'll search anyhow. 743 00:40:14,149 --> 00:40:16,929 Without radio contact they'll suspect something's wrong. 744 00:40:17,309 --> 00:40:19,555 Why, they'll send planes to look for me. 745 00:40:20,206 --> 00:40:22,073 That man's a fool. 746 00:40:22,593 --> 00:40:25,813 It mighty seems to me that you ought to organize us. 747 00:40:26,746 --> 00:40:28,880 Do something, man, if you're in charge! 748 00:40:28,905 --> 00:40:31,092 You can't just sit about in the middle of the ocean. 749 00:40:31,865 --> 00:40:33,745 We can't just hope for the best. 750 00:40:34,544 --> 00:40:35,970 We need action. 751 00:40:37,824 --> 00:40:39,130 Thank you, general. 752 00:40:40,069 --> 00:40:43,455 I was just about to organize shifts for the men in the sea. 753 00:40:45,604 --> 00:40:48,324 If it's action you want, you can join the first shift. 754 00:40:48,957 --> 00:40:51,937 All the able-bodied men will alternate over the side. 755 00:40:51,985 --> 00:40:53,331 First shift... 756 00:40:53,931 --> 00:40:55,711 You, general. 757 00:40:55,931 --> 00:40:59,962 Cookie, here. Mr. um... Faroni. 758 00:41:00,096 --> 00:41:05,245 Faroni, Solly Daniels, Sparks and Mr. Hayden. 759 00:41:06,585 --> 00:41:10,551 You men in the sea will come in singly as soon as the others are in the sea. 760 00:41:11,085 --> 00:41:13,591 There will be two-hour shifts from now on. 761 00:41:13,740 --> 00:41:16,100 All right, all of you over the side and carefully. 762 00:41:16,306 --> 00:41:18,246 You too, Mr. Hayden, overboard. 763 00:41:18,271 --> 00:41:20,086 I'll take a shift too, brave captain. 764 00:41:20,111 --> 00:41:21,309 No. 765 00:41:21,383 --> 00:41:23,083 Why not, brave captain? 766 00:41:23,108 --> 00:41:24,989 I'm neither hurt, seasick nor pregnant. 767 00:41:25,014 --> 00:41:26,523 And I'm an excellent swimmer. 768 00:41:26,837 --> 00:41:28,277 Thank you, no. 769 00:41:28,302 --> 00:41:29,817 She's right, Alec. 770 00:41:29,842 --> 00:41:32,137 The women will remain aboard at all times. 771 00:41:32,162 --> 00:41:34,081 - I don't agree at all. - Edith! 772 00:41:34,541 --> 00:41:35,921 Edith! 773 00:41:39,393 --> 00:41:42,560 I'm extremely able-bodied as you can see. 774 00:41:52,245 --> 00:41:54,279 Hey, you're alright, lady! 775 00:41:54,821 --> 00:41:57,081 - May I have your life-belt? - Sure! 776 00:42:02,843 --> 00:42:04,476 Have you lost your senses? 777 00:42:04,501 --> 00:42:06,197 You can't come aboard like that. 778 00:42:06,310 --> 00:42:08,503 That's brave captain's problem. 779 00:42:09,534 --> 00:42:12,614 All right, trim ship, we're taking water over the side. 780 00:42:14,888 --> 00:42:16,461 We'll start the first shift. 781 00:42:16,769 --> 00:42:18,196 One at a time. 782 00:42:18,536 --> 00:42:20,083 Careful, now. 783 00:42:20,396 --> 00:42:23,449 Off the ends, never off the beam or we'll capsize. 784 00:42:23,739 --> 00:42:26,712 One at a time. All right, Mr. Hayden, overboard. 785 00:42:26,737 --> 00:42:29,745 Come on, darling. Last one in is a rotten egg. 786 00:42:30,450 --> 00:42:32,457 Counterbalance, counterbalance! 787 00:42:38,181 --> 00:42:39,921 Keep your heads! 788 00:42:40,327 --> 00:42:41,807 Stay close to the boat! 789 00:42:41,832 --> 00:42:43,914 Hang together and don't struggle! 790 00:42:44,739 --> 00:42:46,699 Where's the first-aid kit? 791 00:42:47,365 --> 00:42:49,512 Save the bailing tins. 792 00:42:49,778 --> 00:42:51,072 The bailing tins! 793 00:42:51,238 --> 00:42:53,052 Save the bailing tins! 794 00:42:54,987 --> 00:42:57,341 Mr. Holmes!, Mr. Holmes! 795 00:42:57,366 --> 00:42:58,814 - Mr. Holmes! - Kelly! 796 00:43:14,327 --> 00:43:15,467 Now everyone! 797 00:43:15,566 --> 00:43:17,806 Come in and help hold the boat up while we bail. 798 00:43:17,920 --> 00:43:19,800 Sparks, come aboard and help us bail. 799 00:43:20,132 --> 00:43:22,823 Mac, take a count. Everyone here? 800 00:43:24,280 --> 00:43:25,860 Everyone accounted for? 801 00:43:28,923 --> 00:43:30,943 Cookie, give me a bailing tin. 802 00:43:38,556 --> 00:43:40,216 Anyone missing, Mac? 803 00:43:41,482 --> 00:43:43,796 All safe and accounted for, sir. 804 00:43:46,935 --> 00:43:48,628 All hands! 805 00:43:49,235 --> 00:43:50,828 We've been very lucky. 806 00:43:51,099 --> 00:43:52,866 Cookie secured the locker. 807 00:43:53,186 --> 00:43:56,219 Our food is safe, our water is safe. 808 00:43:56,244 --> 00:43:57,626 It's a miracle. 809 00:43:57,735 --> 00:43:59,288 Yes, it's a miracle. 810 00:43:59,621 --> 00:44:02,061 From now on we'll keep some weight on this boat. 811 00:44:02,191 --> 00:44:04,911 From now on we'll also keep this ship trim. 812 00:44:06,707 --> 00:44:09,987 I don't need to tell you that we couldn't survive this again. 813 00:44:15,875 --> 00:44:17,188 Mr. Holmes. 814 00:44:17,581 --> 00:44:20,695 I think I speak for all of us when I say thank you. 815 00:44:21,432 --> 00:44:22,572 Captain. 816 00:44:23,218 --> 00:44:24,945 Brave captain. 817 00:44:53,756 --> 00:44:55,102 Please. 818 00:44:55,724 --> 00:44:58,878 Please, can I have a drink of water? 819 00:45:00,938 --> 00:45:02,791 You mustn't think about it, love. 820 00:45:02,881 --> 00:45:04,488 Try not to think about it. 821 00:45:08,785 --> 00:45:10,238 Mr. Holmes! 822 00:45:12,398 --> 00:45:14,012 Mr. Kilgore? 823 00:45:14,037 --> 00:45:17,181 With due respect, are we just going to sit here till we rot? 824 00:45:19,175 --> 00:45:20,975 My wife's badly hurt. 825 00:45:21,250 --> 00:45:22,697 We need help. 826 00:45:23,303 --> 00:45:25,223 I give you no argument. 827 00:45:26,397 --> 00:45:29,064 Do something, man, do something! 828 00:45:29,344 --> 00:45:33,111 - What would you suggest? - I'm sorry, sir, I... 829 00:45:36,197 --> 00:45:40,193 I'm sorry, sir, I'm very, very sorry. 830 00:46:01,705 --> 00:46:03,578 Shouldn't we pull for Africa? 831 00:46:03,880 --> 00:46:06,614 Fifteen hundred miles? It'd take us fifty days. 832 00:46:07,420 --> 00:46:09,527 - Couldn't we try? - No. 833 00:46:09,733 --> 00:46:13,600 You couldn't even reach Julie and me this morning, you couldn't row 30 yards. 834 00:46:15,353 --> 00:46:17,773 If only we didn't have so many people in this boat. 835 00:46:19,113 --> 00:46:20,680 But we have. 836 00:46:22,213 --> 00:46:24,140 We can't just lie here. 837 00:46:24,360 --> 00:46:26,400 We'll go through the food and water pretty fast. 838 00:46:26,849 --> 00:46:30,289 We'll go through it a lot faster if we try to row a boat with this weight. 839 00:46:31,875 --> 00:46:33,262 Well, I don't know. 840 00:46:33,511 --> 00:46:34,864 We've got to do something. 841 00:46:35,991 --> 00:46:37,591 Work on it. 842 00:46:38,314 --> 00:46:40,960 Alec, Kelly wants to see you. 843 00:46:41,920 --> 00:46:43,487 How does he feel? 844 00:46:57,223 --> 00:46:58,477 Kelly. 845 00:46:59,277 --> 00:47:00,790 Feel any better? 846 00:47:02,108 --> 00:47:04,208 No, I'm not that good. 847 00:47:04,654 --> 00:47:06,434 You've got to hang on. 848 00:47:06,459 --> 00:47:07,948 We may get lucky. 849 00:47:08,174 --> 00:47:11,505 Lucky, ha! That's a hot one. 850 00:47:12,345 --> 00:47:14,004 I'm out of luck. 851 00:47:14,029 --> 00:47:16,212 You're running out of it. 852 00:47:16,334 --> 00:47:18,827 - Solly. - Mr. Kelly? 853 00:47:19,380 --> 00:47:22,734 Solly, tell the skipper about your luck. 854 00:47:23,199 --> 00:47:27,085 Well, there I was in this poker game in the smoking lounge, 855 00:47:27,110 --> 00:47:29,112 after we wrapped up the band for the night, 856 00:47:29,137 --> 00:47:32,910 all of a sudden, I'm staring down at three lovely aces. 857 00:47:32,935 --> 00:47:34,830 The prettiest bullets you ever saw. 858 00:47:34,981 --> 00:47:37,727 Bet half my stack, draw two cards, 859 00:47:38,014 --> 00:47:40,307 Wham! We hit the mine. 860 00:47:40,790 --> 00:47:42,456 Show the skipper. 861 00:47:53,168 --> 00:47:54,735 Full house. 862 00:47:55,029 --> 00:47:57,882 That's right, a full house at the wrong time. 863 00:47:58,142 --> 00:48:00,595 That's what you've got, old buddy. 864 00:48:01,044 --> 00:48:03,384 A full house at the wrong time. 865 00:48:03,677 --> 00:48:05,544 Something's gotta break. 866 00:48:05,617 --> 00:48:07,470 The weather will break. 867 00:48:07,733 --> 00:48:10,933 We can't take any weather, she'll sink right under us. 868 00:48:11,300 --> 00:48:12,720 Well? 869 00:48:12,846 --> 00:48:14,300 Well? 870 00:48:15,480 --> 00:48:18,047 That leaves just one thing. 871 00:48:18,807 --> 00:48:20,040 What? 872 00:48:21,550 --> 00:48:25,050 You gotta evict some of the tenants. 873 00:48:26,270 --> 00:48:27,470 What? 874 00:48:27,636 --> 00:48:30,196 Anyone who can't pay the rent. 875 00:48:30,221 --> 00:48:31,329 Negative! 876 00:48:31,354 --> 00:48:33,989 - Like me. - I think you're out of your mind. 877 00:48:34,054 --> 00:48:36,027 Then you head for East. 878 00:48:36,052 --> 00:48:38,707 Negative! Negative! Don't bring it up again. 879 00:48:39,087 --> 00:48:40,901 Okay, old buddy. 880 00:48:41,241 --> 00:48:42,701 I thought... 881 00:48:44,957 --> 00:48:47,831 I thought you had guts enough to save the half of them, 882 00:48:48,157 --> 00:48:50,471 instead of losing them all. 883 00:48:55,054 --> 00:48:56,548 Brave captain. 884 00:48:57,374 --> 00:48:59,328 What are we going to do? 885 00:48:59,737 --> 00:49:01,950 Pray, madam, and mean it. 886 00:49:09,908 --> 00:49:16,013 ♫ Rock of Ages, cleft for me ♫ 887 00:49:16,200 --> 00:49:22,740 ♫ Let me hide myself in Thee ♫ 888 00:49:22,771 --> 00:49:27,831 ♫ Could my tears forever flow ♫ 889 00:49:27,856 --> 00:49:30,327 Is that a light out there, sir? 890 00:49:31,167 --> 00:49:32,507 Where? 891 00:49:32,914 --> 00:49:34,634 Lost it now, sir. 892 00:49:34,727 --> 00:49:36,434 The moon in the water's tricky. 893 00:49:36,504 --> 00:49:39,837 Do you think it would be best to fire up a flare, sir, just in case? 894 00:49:42,680 --> 00:49:48,546 ♫ Nothing in my hand I bring ♫ 895 00:49:49,054 --> 00:49:50,927 Careful how you load that, sir. 896 00:49:50,952 --> 00:49:53,134 I once saw a lad hit with one of them shells. 897 00:49:53,205 --> 00:49:56,158 Killed him, of course. The magnesium went out and burned him. 898 00:49:56,183 --> 00:49:57,705 Couldn't put it out. 899 00:50:09,316 --> 00:50:11,242 I'm thirsty. 900 00:50:11,569 --> 00:50:13,256 I'm thirsty. 901 00:50:23,936 --> 00:50:25,269 Alec. 902 00:50:27,609 --> 00:50:29,409 Mrs. Spencer. 903 00:50:30,533 --> 00:50:32,393 She's burning up. 904 00:50:35,408 --> 00:50:37,395 May I have some water for her? 905 00:50:40,974 --> 00:50:42,320 No. 906 00:50:43,740 --> 00:50:45,154 What? 907 00:50:45,657 --> 00:50:47,570 Don't waste the water on her. 908 00:50:59,876 --> 00:51:01,463 You must understand. 909 00:51:01,609 --> 00:51:04,182 There's only so much food and water and I... 910 00:51:04,306 --> 00:51:06,806 ...I've got to save as many as I can. 911 00:51:07,226 --> 00:51:08,839 I'm responsible. 912 00:51:09,536 --> 00:51:12,469 Yes, you are responsible. 913 00:51:16,816 --> 00:51:18,216 He's right. 914 00:51:18,649 --> 00:51:21,462 Mustn't waste the water on the ones who can't make it. 915 00:51:23,529 --> 00:51:25,042 Mr. Holmes. 916 00:51:25,142 --> 00:51:26,775 I've a suggestion to make. 917 00:51:26,855 --> 00:51:28,855 Might help to pass the time. 918 00:51:29,246 --> 00:51:32,346 I think we're most of us strangers to one another, 919 00:51:33,003 --> 00:51:37,479 Couldn't we introduce ourselves and perhaps explain what made us came on this cruise? 920 00:51:37,603 --> 00:51:39,109 Alec. 921 00:51:40,110 --> 00:51:42,796 Don't get to know them too well. 922 00:51:45,729 --> 00:51:47,469 Carry on, Mr. Cane. 923 00:51:48,402 --> 00:51:50,029 Mr. Kilgore? 924 00:51:50,466 --> 00:51:52,920 I'm a nuclear physicist. 925 00:51:53,213 --> 00:51:55,360 - Atom bombs, you mean? - No! 926 00:51:55,664 --> 00:51:58,691 No, I was working on atomic reactor for aircraft. 927 00:51:58,858 --> 00:52:00,938 Atomic power, that is. 928 00:52:01,311 --> 00:52:03,011 I overdid it. 929 00:52:03,396 --> 00:52:06,836 The doctor prescribed a long ocean voyage. 930 00:52:09,179 --> 00:52:10,759 Mr. Clarke? 931 00:52:13,633 --> 00:52:15,306 Nothing to tell. 932 00:52:15,751 --> 00:52:17,805 I've been round the world many times. 933 00:52:18,158 --> 00:52:19,871 I do it to get away. 934 00:52:20,786 --> 00:52:23,012 I was writing a play as usual. 935 00:52:23,712 --> 00:52:25,459 About life and death. 936 00:52:25,750 --> 00:52:27,356 As usual. 937 00:52:29,600 --> 00:52:31,453 And you, Mr. Hayden? 938 00:52:31,647 --> 00:52:34,480 Without being stuffy, I do think this is a lot of rot. 939 00:52:34,823 --> 00:52:38,169 - Well, just as you like. - After all, who cares? 940 00:52:38,631 --> 00:52:40,511 With me it was a choice of... 941 00:52:40,791 --> 00:52:42,918 ...this cruise or the house at Antibes. 942 00:52:43,091 --> 00:52:46,145 So, when Edith insisted I come along, I came. 943 00:52:47,222 --> 00:52:52,235 Darling, I never really appreciated before how really stupid you are. 944 00:52:53,069 --> 00:52:54,515 What did I say? 945 00:52:55,284 --> 00:52:57,071 More than enough. 946 00:52:58,431 --> 00:53:00,071 Mrs. Knudson. 947 00:53:00,269 --> 00:53:03,782 My name is Dorothy Knudson. I used to be an opera singer. 948 00:53:03,807 --> 00:53:06,110 I got all your records. You were great! 949 00:53:06,135 --> 00:53:09,017 I still say your Mimi in La Bohème tops the lot. 950 00:53:09,042 --> 00:53:11,521 And she sings very good Italian for a foreigner. 951 00:53:11,635 --> 00:53:13,235 You're very kind. 952 00:53:13,260 --> 00:53:14,841 I mean every word. 953 00:53:15,568 --> 00:53:17,974 Won't you tell us why you came in this cruise? 954 00:53:18,101 --> 00:53:21,047 I was in the way. I'm an old woman. 955 00:53:21,214 --> 00:53:23,034 Old people get in the way. 956 00:53:23,228 --> 00:53:26,221 My children thought a cruise would do me good because... 957 00:53:26,541 --> 00:53:27,935 ...I was in the way. 958 00:53:28,044 --> 00:53:29,904 We're civilized today. 959 00:53:29,950 --> 00:53:32,916 In the olden days, they used to turn the old people out to die... 960 00:53:32,941 --> 00:53:34,969 ...in the jungle or the desert. 961 00:53:35,830 --> 00:53:39,430 Today they send them on a world cruise. 962 00:53:39,584 --> 00:53:41,397 Mr. Holmes! 963 00:53:43,003 --> 00:53:45,436 I think Mr. Wilton's dead. 964 00:53:45,461 --> 00:53:47,763 - Cookie, take the tiller. - Aye aye, sir. 965 00:53:51,911 --> 00:53:53,471 I can't see. 966 00:53:53,496 --> 00:53:55,278 - Give me a hand flare. - Yes, sir. 967 00:54:19,927 --> 00:54:21,367 No pulse. 968 00:54:21,467 --> 00:54:23,413 Irises wide open. 969 00:54:23,907 --> 00:54:25,260 He's dead. 970 00:54:27,499 --> 00:54:30,032 Mickey, take his life jacket. 971 00:54:56,177 --> 00:54:57,863 God bless him. 972 00:54:59,483 --> 00:55:00,837 Amen. 973 00:55:25,289 --> 00:55:26,936 God help us! 974 00:55:26,961 --> 00:55:28,902 - What's the matter? - It's here! 975 00:55:29,023 --> 00:55:30,723 The wind is at us! 976 00:55:30,883 --> 00:55:33,789 Red sky at morning, sailor, take warning. 977 00:55:34,200 --> 00:55:36,847 Skipper, squalls ahead! We're in for a blow! 978 00:55:36,994 --> 00:55:39,400 Holmes, this boat will never last if the wind rises. 979 00:55:39,425 --> 00:55:41,574 - We shall swamp. - Take it easy, general! 980 00:55:41,599 --> 00:55:43,847 Isn't there something, anything we can do? 981 00:55:43,872 --> 00:55:45,732 Every man and woman on board will bail. 982 00:55:45,757 --> 00:55:47,432 We're taking water over the side. 983 00:55:47,457 --> 00:55:49,065 Bail, that's an order! 984 00:55:49,112 --> 00:55:51,066 There aren't enough tins! 985 00:55:51,091 --> 00:55:53,239 Then use your hands, but bail! 986 00:55:54,690 --> 00:55:56,237 Julie! 987 00:56:00,737 --> 00:56:03,311 - Take it easy, Mr. Kelly. - Julie, help me! 988 00:56:03,336 --> 00:56:07,050 - You're all right, Mr. Kelly. - Take it easy, don't move! 989 00:56:07,075 --> 00:56:09,102 - It's awful! - Keep still! 990 00:56:09,127 --> 00:56:11,361 - It hurts too much! - I know, I know! 991 00:56:11,392 --> 00:56:14,794 - Julie, give me another shot! - I've just given you one. 992 00:56:14,819 --> 00:56:17,619 No, you didn't! That was a long while ago, you gotta help me! 993 00:56:17,644 --> 00:56:18,788 I can't! 994 00:56:18,813 --> 00:56:22,048 Julie, it's more than I can stand! Give me a shot. 995 00:56:22,073 --> 00:56:23,766 There isn't any left. 996 00:56:23,900 --> 00:56:26,166 It's all gone. 997 00:56:26,519 --> 00:56:30,566 - Oh, no! - You mustn't give up, you mustn't. 998 00:56:30,808 --> 00:56:32,954 Never mind about me. 999 00:56:33,648 --> 00:56:35,381 It's him! 1000 00:56:35,534 --> 00:56:37,181 He's got to listen to me. 1001 00:56:37,408 --> 00:56:40,715 Julie, he can save you, but it won't be easy. 1002 00:56:40,802 --> 00:56:43,262 - Hey, nurse. - Miss White! 1003 00:56:43,287 --> 00:56:45,542 Mrs. Spencer's burning with fever. 1004 00:56:45,588 --> 00:56:47,922 Her arm has swollen twice its size. 1005 00:56:48,135 --> 00:56:51,288 - Kelly, I've got to go. - Julie. 1006 00:56:52,238 --> 00:56:54,278 Be kind to her when it happens. 1007 00:56:57,478 --> 00:57:00,750 Mr. Holmes! Time to alternate the shifts. 1008 00:57:00,775 --> 00:57:02,804 I've been in the water a long time. 1009 00:57:02,829 --> 00:57:05,873 Get me aboard, sir, my wrists are swollen, I... 1010 00:57:05,898 --> 00:57:07,389 I'm right through! 1011 00:57:07,414 --> 00:57:10,356 Please, Mr. Holmes, I'm cold, I'm cold! 1012 00:57:10,381 --> 00:57:13,209 Stow it, all of you! The shifts are off! 1013 00:57:13,354 --> 00:57:15,454 We've got to lighten this boat or she'll capsize! 1014 00:57:15,486 --> 00:57:16,734 I'm freezing to death! 1015 00:57:16,759 --> 00:57:20,132 Boys, boys, I'm sinking here! My guts are dribbling. 1016 00:57:20,157 --> 00:57:21,639 It won't work, Holmes! 1017 00:57:21,664 --> 00:57:24,019 You won't have a prayer hanging on if it's a real storm! 1018 00:57:24,044 --> 00:57:27,544 You can't put me over! I'm not a very good swimmer! 1019 00:57:27,569 --> 00:57:29,155 I'll swim for you, darling. 1020 00:57:29,185 --> 00:57:31,127 Shut up, you don't know what you're saying. 1021 00:57:31,152 --> 00:57:32,533 He can't put me over! 1022 00:57:32,558 --> 00:57:35,139 Don't worry, darling, they'll only put the able-bodied over. 1023 00:57:35,164 --> 00:57:36,753 Shut up! Shut up! Shut up! 1024 00:57:36,778 --> 00:57:39,044 Mr. Hayden, bail! 1025 00:57:40,231 --> 00:57:42,331 He'll be all right, brave captain. 1026 00:57:42,356 --> 00:57:43,787 He's just frightened. 1027 00:57:43,812 --> 00:57:45,740 He'd be a fool if he wasn't. 1028 00:57:45,834 --> 00:57:48,407 Mr. Clark, I said bail! 1029 00:57:48,728 --> 00:57:50,248 I'm sorry, I... 1030 00:57:50,273 --> 00:57:51,669 I can't, I... 1031 00:57:52,075 --> 00:57:55,681 I'm afraid I'm sick, I'm very sick. 1032 00:57:55,706 --> 00:57:58,021 He can't help it, Alec, he's seasick. 1033 00:57:58,628 --> 00:58:01,021 There's nothing I can do for Mrs. Spencer. 1034 00:58:01,046 --> 00:58:02,774 The arm is gangrenous. 1035 00:58:02,862 --> 00:58:06,882 Mrs. Kilgore has a splintered rib, she's coughing blood. 1036 00:58:07,402 --> 00:58:09,516 - Kelly... - All right, all right! 1037 00:58:10,688 --> 00:58:12,581 All of you, bail! 1038 00:58:12,915 --> 00:58:14,708 Keep bailing! 1039 00:58:17,275 --> 00:58:21,447 - Have you gone crazy, Mr. Kelly! - Hey, sit down there! 1040 00:58:21,472 --> 00:58:23,675 Let me alone, I got work to do! 1041 00:58:23,700 --> 00:58:26,346 The man's insane! Will someone stop him before he capsizes the boat? 1042 00:58:26,371 --> 00:58:29,473 Listen! All hands! I've had it! 1043 00:58:29,498 --> 00:58:30,667 Quite good. 1044 00:58:31,053 --> 00:58:32,587 She's had it. 1045 00:58:32,720 --> 00:58:33,887 So has she had it. 1046 00:58:33,912 --> 00:58:35,887 Kelly, you'll hurt yourself, be careful! 1047 00:58:35,912 --> 00:58:38,214 I'm right, ask the skipper if I'm not right. 1048 00:58:38,239 --> 00:58:41,565 - Kelly, I'm ordering you to sit down! - You can't order a dead man! 1049 00:58:41,590 --> 00:58:45,049 - Make this man sit down! - I'm not going to sit down, so listen! 1050 00:58:46,091 --> 00:58:49,410 Mr. Holmes is an honorable man, he's trying to save your lives. 1051 00:58:49,435 --> 00:58:51,264 - But he can't! - He's got to! 1052 00:58:51,289 --> 00:58:52,544 He can't! 1053 00:58:52,714 --> 00:58:54,660 Some of you are dead already. 1054 00:58:54,685 --> 00:58:58,687 He can't save all your lives. There are too many people in this boat. 1055 00:58:58,712 --> 00:59:00,433 Kelly, dear God, please! 1056 00:59:00,458 --> 00:59:03,770 I'm right! This boat was built for nine. 1057 00:59:03,795 --> 00:59:06,063 It'll stretch to twelve or fourteen. 1058 00:59:06,088 --> 00:59:08,128 But it can't save twenty-six! 1059 00:59:08,153 --> 00:59:10,741 Kelly, stow it, stow it! Shut the rotten door! 1060 00:59:11,267 --> 00:59:14,507 He's got to put at least twelve over the side. 1061 00:59:14,707 --> 00:59:18,187 The super cargos has all to go, or else you'll all ground! 1062 00:59:18,314 --> 00:59:21,754 There's food and water for nine. 1063 00:59:21,779 --> 00:59:23,483 It'll stretch to fourteen. 1064 00:59:23,508 --> 00:59:25,723 It'll be nothing for twenty-six. 1065 00:59:25,748 --> 00:59:28,877 Alec, don't give food to the dead. 1066 00:59:28,902 --> 00:59:31,437 They'll just drag it down to the grave with them. 1067 00:59:31,462 --> 00:59:33,289 Save it for the living. 1068 00:59:33,314 --> 00:59:35,082 They deserve it. 1069 00:59:35,323 --> 00:59:37,357 It's your duty as master. 1070 00:59:37,663 --> 00:59:40,623 Do it, Alec, do it! 1071 00:59:41,102 --> 00:59:42,809 Like this! 1072 00:59:48,151 --> 00:59:50,617 Come back! Come back! 1073 00:59:50,837 --> 00:59:52,724 Cookie, draw back, I'll reach him! 1074 00:59:52,851 --> 00:59:55,051 Anyone comes after me, I'll go under! 1075 00:59:55,771 --> 00:59:57,704 I'm going after him! 1076 00:59:58,057 --> 01:00:00,251 You stay aboard! That's an order! 1077 01:00:00,611 --> 01:00:02,271 - Skipper! - Kelly! 1078 01:00:02,397 --> 01:00:03,764 Kelly! 1079 01:00:04,042 --> 01:00:06,022 Well, be seeing you, old buddy. 1080 01:00:07,282 --> 01:00:09,348 Hope it's not too soon. 1081 01:00:13,327 --> 01:00:14,854 Skipper! 1082 01:00:15,174 --> 01:00:17,040 Go, go on under! 1083 01:00:21,039 --> 01:00:22,466 Alec! 1084 01:01:25,733 --> 01:01:27,906 Mac, what do you make of it? 1085 01:01:27,980 --> 01:01:30,500 Wind rising! Force five! 1086 01:01:30,706 --> 01:01:33,326 Heavy weather, sir, we have to lighten the boat. 1087 01:01:33,351 --> 01:01:35,700 We call this a gale, sir. 1088 01:01:36,898 --> 01:01:39,605 Cookie, you've been under sail. 1089 01:01:39,639 --> 01:01:42,612 - You've handled dories. - Yes, sir, in my early days. 1090 01:01:42,652 --> 01:01:44,272 Can this boat make it? 1091 01:01:44,317 --> 01:01:46,624 She could make it come wind or water, sir. 1092 01:01:46,649 --> 01:01:50,011 If you lightened her, she's a seaworthy skiff sir. 1093 01:02:03,092 --> 01:02:04,345 It's time. 1094 01:02:04,705 --> 01:02:06,365 What ya mean, sir? 1095 01:02:06,538 --> 01:02:08,232 All hands! 1096 01:02:09,950 --> 01:02:12,410 What I am going to say is not pleasant. 1097 01:02:12,663 --> 01:02:16,165 What I am going to do is not pleasant. Now, I want your attention... 1098 01:02:16,190 --> 01:02:19,083 Don't listen to Kelly, don't. Listen to. He's dead! He's gone! 1099 01:02:19,108 --> 01:02:20,410 Calm down! 1100 01:02:20,435 --> 01:02:22,390 You all heard Mr. Kelly. 1101 01:02:22,415 --> 01:02:25,949 Kelly was out of his mind, Alec, he was crazy with pain! 1102 01:02:25,974 --> 01:02:27,976 I found him very sane. 1103 01:02:28,401 --> 01:02:31,739 Mr. Kelly asked whether all of us should drown... 1104 01:02:31,764 --> 01:02:35,139 ...or whether some should go over the side so that others may survive. 1105 01:02:35,164 --> 01:02:38,887 - I'll take my chances with all! - No you won't, Mac! 1106 01:02:38,912 --> 01:02:40,617 Some must go overboard. 1107 01:02:40,642 --> 01:02:42,203 To hang on the ropes? 1108 01:02:42,228 --> 01:02:44,357 There'll be no hanging on the ropes. 1109 01:02:44,382 --> 01:02:45,830 The boat won't take it. 1110 01:02:45,919 --> 01:02:48,146 What happens to them who goes overboard? 1111 01:02:48,446 --> 01:02:50,313 They will be in God's hands. 1112 01:02:50,379 --> 01:02:52,839 Who goes over and who stays? 1113 01:02:52,864 --> 01:02:54,822 I've got a wife and kids at home! 1114 01:02:54,847 --> 01:02:56,522 I've got three little nippers! 1115 01:02:56,611 --> 01:02:58,378 You mustn't do it! 1116 01:02:58,403 --> 01:03:01,005 - I'm against it. - We could draw lots. 1117 01:03:01,030 --> 01:03:02,610 There will be no lots. 1118 01:03:02,648 --> 01:03:04,254 We'll have to draw lots, Alec! 1119 01:03:04,279 --> 01:03:06,894 You surely don't expect a man to volunteer to drown themselves! 1120 01:03:06,919 --> 01:03:08,935 There will be no volunteers! 1121 01:03:08,960 --> 01:03:11,015 Sir. You mean, sir... 1122 01:03:11,040 --> 01:03:13,508 ...you'll do the choosing of your own mind? 1123 01:03:14,002 --> 01:03:15,475 I will. 1124 01:03:15,837 --> 01:03:17,324 There is a man! 1125 01:03:17,571 --> 01:03:21,103 - It's a terrible responsibility, Alec. - I don't like this. 1126 01:03:21,128 --> 01:03:22,670 It's the law of the sea, general! 1127 01:03:22,695 --> 01:03:26,237 I don't like it either, but it's always been women and children first. 1128 01:03:26,345 --> 01:03:29,957 Some of us men will take our chances in the sea to give the women a chance in the boat. 1129 01:03:29,982 --> 01:03:31,191 Negative. 1130 01:03:31,216 --> 01:03:32,542 What did you say, sir? 1131 01:03:32,567 --> 01:03:33,655 Negative! 1132 01:03:33,680 --> 01:03:35,888 It will not be women and children first. 1133 01:03:35,958 --> 01:03:39,230 - The weaklings must go. - You can't do it! You mustn't do it! 1134 01:03:39,255 --> 01:03:40,718 It's wrong! 1135 01:03:40,743 --> 01:03:43,138 - It's murder! - I'm against it. 1136 01:03:43,365 --> 01:03:45,252 I want only the strong! 1137 01:03:45,465 --> 01:03:49,238 Who can row 1.500 miles to Africa and walk ashore alive. 1138 01:03:49,705 --> 01:03:53,998 I want the strong who won't fall faint when the food gives out and the water runs dry. 1139 01:03:54,552 --> 01:03:57,432 I want only those who can make it and not those who can't. 1140 01:03:57,485 --> 01:04:00,685 I won't go along with that, captain. I vote negative. 1141 01:04:01,278 --> 01:04:03,432 You have no vote, Mac. 1142 01:04:03,492 --> 01:04:04,772 Alec! 1143 01:04:06,332 --> 01:04:08,012 That's far enough! 1144 01:04:08,119 --> 01:04:10,112 Have you lost your senses, Alec? Listen to me! 1145 01:04:10,137 --> 01:04:12,659 - Get back to your station! - It's cold-blooded murder! 1146 01:04:12,684 --> 01:04:13,952 This is murder. 1147 01:04:13,977 --> 01:04:16,110 The weight of a pair of dying women, 1148 01:04:16,135 --> 01:04:18,024 of seasick useless men? 1149 01:04:18,049 --> 01:04:22,295 This weight so completely useless will destroy us all. 1150 01:04:22,782 --> 01:04:26,295 No, the living have a chance. It's the survival of the fittest. 1151 01:04:26,320 --> 01:04:29,309 But you can't just throw an unconscious woman overboard! 1152 01:04:29,334 --> 01:04:31,260 I'm about to issue the order. 1153 01:04:31,285 --> 01:04:32,680 I won't obey it, captain. 1154 01:04:32,705 --> 01:04:34,505 I will take full responsibility. 1155 01:04:34,530 --> 01:04:36,111 - Negative. - There will be no negative! 1156 01:04:36,136 --> 01:04:38,568 Negative, negative!. I warn you, Alec, it won't work. 1157 01:04:38,593 --> 01:04:41,842 - It's jungle law! - It's the only civilized way to save us. 1158 01:04:41,867 --> 01:04:45,985 Civilized? The whole point of civilization is for the strong to protect the weak. 1159 01:04:46,010 --> 01:04:48,533 We're past that, we're in the last extremity. 1160 01:04:48,558 --> 01:04:52,058 The last extremity is where civilized man lives his finest hour! 1161 01:04:52,085 --> 01:04:54,938 Would you like your finest hour here and now, professor? 1162 01:04:54,963 --> 01:04:57,120 - I'm not speaking about my pride. - Nor am I! 1163 01:04:57,263 --> 01:04:59,450 We have a chance for survival. 1164 01:04:59,475 --> 01:05:01,917 And I'm going to take it for those who deserve it. 1165 01:05:01,942 --> 01:05:04,197 Then it shall be the survival of the strongest. 1166 01:05:04,222 --> 01:05:06,008 As it always has been. 1167 01:05:06,033 --> 01:05:07,435 Thank you, professor. 1168 01:05:07,460 --> 01:05:10,951 I'm a woman. I'm the weakling, I'm supercargo, will you put me over! 1169 01:05:10,976 --> 01:05:13,186 - No! - You're cheating! 1170 01:05:13,211 --> 01:05:15,260 You're breaking your own law! 1171 01:05:15,295 --> 01:05:17,848 - Because you love me, you're cheating! - That's not true. 1172 01:05:17,873 --> 01:05:19,495 You're a nurse, you'll be needed aboard. 1173 01:05:19,520 --> 01:05:20,959 Alec, don't do it. 1174 01:05:20,984 --> 01:05:22,226 Mac! 1175 01:05:22,271 --> 01:05:24,591 I order you to slip Mrs. Spencer over the side. 1176 01:05:24,616 --> 01:05:26,804 You've got the wrong boy, Alec, I can't do it! 1177 01:05:26,829 --> 01:05:30,291 Mac, I'm in command here. I can't take no for an answer! 1178 01:05:30,316 --> 01:05:33,181 - I know. - That doesn't leave me much choice. 1179 01:05:33,206 --> 01:05:34,614 Nor me! 1180 01:05:37,000 --> 01:05:41,060 For the last time, I'm ordering you to slip Mrs. Spencer over the side. 1181 01:05:41,085 --> 01:05:43,346 Don't! Don't do it, Alec! 1182 01:05:47,291 --> 01:05:48,804 Aye aye, sir! 1183 01:05:55,544 --> 01:05:57,317 Put a life jacket on her. 1184 01:06:03,137 --> 01:06:05,650 - What do you think you're doing? - I'm going with her! 1185 01:06:05,675 --> 01:06:07,550 No you don't! I need you here! 1186 01:06:07,575 --> 01:06:11,206 Look, Alec, if I stay aboard, I'm going to try to stop you, you'll have to kill me! 1187 01:06:11,231 --> 01:06:13,449 Mac, you know I don't want to do it. 1188 01:06:13,540 --> 01:06:16,760 But I've got to save as many as I can and this is the only way to do it. 1189 01:06:16,785 --> 01:06:17,880 I know! 1190 01:06:17,905 --> 01:06:20,567 And if it was my boat, I'd have to do the same. 1191 01:06:20,592 --> 01:06:21,974 But it's your boat! 1192 01:06:22,267 --> 01:06:24,321 I order you to stay! 1193 01:06:27,304 --> 01:06:29,311 Alec, do you want to kill me? 1194 01:06:29,344 --> 01:06:31,131 Mac! 1195 01:06:31,397 --> 01:06:33,844 You know I'll have more chance in the sea. 1196 01:06:39,478 --> 01:06:41,671 Mr. Faroni, Mr. Cane. 1197 01:06:41,696 --> 01:06:44,754 You will pass Mrs. Spencer over the side to Mr. Mckinley. 1198 01:06:44,779 --> 01:06:46,836 Only at gunpoint. 1199 01:06:48,131 --> 01:06:50,017 Duly noted, professor! 1200 01:07:05,512 --> 01:07:08,599 Rowers. Work the propelling gear. 1201 01:07:15,099 --> 01:07:16,745 Good luck, sir. 1202 01:07:33,954 --> 01:07:35,874 Secure from rowing! 1203 01:07:36,214 --> 01:07:38,220 Mario, come aboard. 1204 01:07:38,860 --> 01:07:41,180 - Mr. Kilgore! - Yes? 1205 01:07:41,520 --> 01:07:43,193 I'm sorry. 1206 01:07:43,747 --> 01:07:46,333 No!. No, Mr. Holmes! 1207 01:07:46,674 --> 01:07:49,508 Quiet, darling, you'll only hurt yourself. 1208 01:07:49,533 --> 01:07:53,634 You're seasick. Your lungs are full of fuel oil. You'll be no help at all. 1209 01:07:53,659 --> 01:07:56,986 I'll go. Just keep my wife and son aboard. 1210 01:07:57,011 --> 01:07:59,971 - I'll go! - She's as bad off as you are! 1211 01:07:59,996 --> 01:08:02,151 I'm afraid we'll have to lose both of you. 1212 01:08:02,289 --> 01:08:04,956 Mario, put your life jacket on Mrs. Kilgore. 1213 01:08:04,981 --> 01:08:08,609 I want to be with you, Mommy! I want to be with you and Daddy! 1214 01:08:08,634 --> 01:08:10,491 You can come with us, son. 1215 01:08:10,516 --> 01:08:12,111 The boy stays. 1216 01:08:12,136 --> 01:08:14,831 I'm his father! The boy wants to come with us! 1217 01:08:15,305 --> 01:08:18,052 Think, Holmes, one less mouth to feed. 1218 01:08:18,077 --> 01:08:20,225 No, darling, no! Let Peter stay! 1219 01:08:20,250 --> 01:08:21,937 You can't put them over. They ain't got a prayer. 1220 01:08:21,962 --> 01:08:24,797 You can't separate them from their kid! I've got kids of my own. 1221 01:08:24,822 --> 01:08:26,963 Mr. Faroni! The boy will be your responsibility! 1222 01:08:26,988 --> 01:08:28,311 See that he stays in the boat! 1223 01:08:28,336 --> 01:08:31,521 He's my son, he wants to come with us, it's my decision! 1224 01:08:31,546 --> 01:08:33,803 The boy is the only future, he stays. 1225 01:08:33,828 --> 01:08:35,503 No! No! 1226 01:08:36,008 --> 01:08:39,835 I want to stay with you, Mommy! I want to stay with you and Daddy! 1227 01:08:39,881 --> 01:08:42,181 The kid's going to have a break, Mr. Kilgore. 1228 01:08:42,206 --> 01:08:44,115 I'll look after him like he was my own. 1229 01:08:44,140 --> 01:08:46,288 If it's going to be this way, I'll take care of him. 1230 01:08:46,399 --> 01:08:49,932 - It's only logical, Kilgore. - Oh, yes, it's logical. 1231 01:08:50,386 --> 01:08:53,259 Probably the logical thing to do. 1232 01:08:53,448 --> 01:08:56,448 In different circumstances I might even have done it myself. 1233 01:08:56,473 --> 01:08:58,675 But they'll hang you for it, Holmes! 1234 01:08:58,712 --> 01:09:00,479 And with my blessing! 1235 01:09:00,665 --> 01:09:04,192 Mario, you'll pass Mrs. Kilgore over the side. 1236 01:09:15,945 --> 01:09:18,565 - Mommy! Daddy! - Easy does it, easy does it. 1237 01:09:18,590 --> 01:09:20,192 You'll see them again. 1238 01:09:20,217 --> 01:09:22,987 I'll get this boat turned and go back for them. 1239 01:09:24,352 --> 01:09:25,946 God keep you! 1240 01:09:26,312 --> 01:09:28,179 God keep you, boy! 1241 01:09:33,412 --> 01:09:35,739 Come on, don't let them see you crying. 1242 01:09:35,764 --> 01:09:37,759 You'll see them again, I promise you. 1243 01:09:39,091 --> 01:09:41,005 Just leave it to me. 1244 01:09:43,218 --> 01:09:45,318 Secure from rowing. 1245 01:09:46,203 --> 01:09:48,677 Willy Hawkins, come aboard. 1246 01:09:49,857 --> 01:09:52,217 I thought yo never was gonna say it. 1247 01:09:52,242 --> 01:09:55,751 Willy Hawkins, put your life jacket on Mr. Clarke. 1248 01:09:55,858 --> 01:09:58,141 Mr. Holmes, stop this! You've got to stop this! 1249 01:09:58,166 --> 01:09:59,535 Stow it, Sparks. 1250 01:10:00,661 --> 01:10:05,248 Mr. Cane, you and Willy Hawkins will pass Mr. Clarke off the bow. 1251 01:10:05,273 --> 01:10:06,874 Find the dog's leash. 1252 01:10:07,206 --> 01:10:09,119 At gunpoint only. 1253 01:10:09,759 --> 01:10:11,205 Professor, 1254 01:10:11,252 --> 01:10:15,238 we will assume that I've pointed a gun at you every time I issue you an order. 1255 01:10:15,263 --> 01:10:16,726 It'll pass. 1256 01:10:17,812 --> 01:10:21,706 I'm... I'm really very strong, I... 1257 01:10:22,052 --> 01:10:23,652 I can help. 1258 01:10:24,168 --> 01:10:28,894 I.. I can row. I can even... 1259 01:10:32,314 --> 01:10:33,774 Come back! 1260 01:10:34,484 --> 01:10:36,997 - The dog! - I told you to mind the dog! 1261 01:10:37,022 --> 01:10:38,412 I couldn't stop him! 1262 01:10:38,437 --> 01:10:41,637 I'm afraid the dog proved just as intractable as Mr. McKinley. 1263 01:10:41,684 --> 01:10:45,257 - We can row over and get him back. - The dog loved his master. 1264 01:10:45,282 --> 01:10:46,891 McKinley loved his fellow man. 1265 01:10:46,916 --> 01:10:48,838 In such cases, death doesn't seem to matter. 1266 01:10:48,863 --> 01:10:51,278 It'll matter a great deal if you don't keep bailing. 1267 01:10:51,303 --> 01:10:52,997 Rowers, fast stroke! 1268 01:10:57,864 --> 01:11:00,338 Digger, pass up your life preserver. 1269 01:11:00,371 --> 01:11:01,858 Port at the bow. 1270 01:11:07,214 --> 01:11:09,154 Holy Mother of God. 1271 01:11:09,454 --> 01:11:12,307 Bless us now at the hour of our death. 1272 01:11:12,332 --> 01:11:13,761 Amen. 1273 01:11:15,475 --> 01:11:18,083 Clarke, put the jacket on Mrs. Knudson. 1274 01:11:18,968 --> 01:11:21,842 I can't! I can't, sir! I just can't, sir! 1275 01:11:21,867 --> 01:11:23,989 - Alec, no, don't, don't! - Please! 1276 01:11:24,014 --> 01:11:26,027 Help me with it, young man. 1277 01:11:26,052 --> 01:11:29,320 The whole point is to save lives, not lose them. 1278 01:11:29,388 --> 01:11:32,154 - No! - Cookie, lend a hand. 1279 01:11:32,321 --> 01:11:34,308 Under gunpoint, sir. 1280 01:11:34,416 --> 01:11:35,816 You too, Cookie? 1281 01:11:35,841 --> 01:11:37,770 It's not my responsibility, sir. 1282 01:11:37,923 --> 01:11:40,283 Duly noted. Put it on! 1283 01:11:41,127 --> 01:11:42,813 Take the tiller. 1284 01:11:43,793 --> 01:11:45,113 Thank you. 1285 01:11:45,400 --> 01:11:47,433 There's nothing I can do. 1286 01:11:49,308 --> 01:11:51,162 It's very strange. 1287 01:11:52,708 --> 01:11:54,288 I'm sorry. 1288 01:11:54,313 --> 01:11:56,551 I'm very, very sorry. 1289 01:12:00,592 --> 01:12:02,752 I forgive you, Mr. Holmes. 1290 01:12:05,798 --> 01:12:07,145 Now. 1291 01:12:07,651 --> 01:12:09,411 If you'll help me. 1292 01:12:12,752 --> 01:12:15,599 You can't! You can't do it, I say! 1293 01:12:17,956 --> 01:12:21,356 From now on, you'll do exactly as you're told. 1294 01:12:32,786 --> 01:12:35,653 Miss Knudson, don't worry, we'll pick you up. 1295 01:12:35,749 --> 01:12:38,869 Please go to sleep, you can't stay awake forever. 1296 01:12:38,894 --> 01:12:42,393 We'll take over! We'll find you! 1297 01:12:42,418 --> 01:12:45,301 - Cookie, get some weight on this boat. - Aye aye, sir. 1298 01:12:46,231 --> 01:12:48,231 Put the propelling gear. 1299 01:12:48,256 --> 01:12:51,409 Oh, no, sir! Someone else, not me! 1300 01:12:51,843 --> 01:12:53,783 I've got to let you go, boy. 1301 01:12:53,808 --> 01:12:55,716 Not me! Not me! 1302 01:12:55,741 --> 01:12:59,043 - Let me stay! - I want you to look after Mrs. Knudson. 1303 01:12:59,068 --> 01:13:00,813 Give me a break, Mr. Holmes! 1304 01:13:00,853 --> 01:13:04,733 I'm young, I'm strong, I'm 18! 1305 01:13:05,443 --> 01:13:07,796 I'll stand my watch at the sticks. 1306 01:13:07,849 --> 01:13:09,829 I'll row till my hands break! 1307 01:13:09,854 --> 01:13:11,326 I'll work! 1308 01:13:11,351 --> 01:13:14,200 But you're to little for the long row, Mickey! 1309 01:13:14,225 --> 01:13:16,460 It's the long haul I'm thinking of. 1310 01:13:16,485 --> 01:13:18,988 The long hard row to Africa. 1311 01:13:19,282 --> 01:13:23,073 Mr. Holmes! Don't leave me here! 1312 01:13:23,607 --> 01:13:25,546 Have mercy! 1313 01:13:27,175 --> 01:13:30,335 No! No! 1314 01:13:30,875 --> 01:13:32,656 Mr. Holmes! 1315 01:13:33,031 --> 01:13:35,711 Mr. Holmes, don't leave me here! 1316 01:13:55,563 --> 01:13:57,589 Secure from rowing. 1317 01:13:57,843 --> 01:14:00,522 Solly! Towards the bow! 1318 01:14:08,264 --> 01:14:11,351 Big Joe, Sam, come aboard here at the stern. 1319 01:14:11,376 --> 01:14:13,268 By Jupiter! Bless God! 1320 01:14:13,293 --> 01:14:16,028 Oh, thank you, thank you, Mr. Holmes! 1321 01:14:20,985 --> 01:14:22,458 General Barrington. 1322 01:14:22,491 --> 01:14:25,338 You, Faroni and Mr. Cane will remain aboard. 1323 01:14:25,829 --> 01:14:29,136 That's right, captain, you'll need me. 1324 01:14:29,161 --> 01:14:31,022 I'm sure he will. 1325 01:14:31,047 --> 01:14:34,168 Absolutely. That's the thing to do. That'll sum it all. 1326 01:14:34,193 --> 01:14:36,313 I want to come on board now, sir! 1327 01:14:36,573 --> 01:14:38,513 Sparks, untie him! 1328 01:14:40,645 --> 01:14:42,332 What are you doing? 1329 01:14:42,692 --> 01:14:46,145 It's no use, your wrists are broken. You can't row. 1330 01:14:46,170 --> 01:14:48,517 I'm not a cabin boy, Holmes! 1331 01:14:48,564 --> 01:14:51,124 To be cast loose like a spoiled child. 1332 01:14:51,564 --> 01:14:53,771 You don't qualify! 1333 01:14:54,906 --> 01:14:56,593 Can't you all go? 1334 01:14:56,766 --> 01:14:59,453 Hey! You're capsizing us! 1335 01:14:59,478 --> 01:15:01,126 Get off the beam. 1336 01:15:06,219 --> 01:15:07,466 Fast row! 1337 01:15:07,777 --> 01:15:10,284 Help! Help! 1338 01:15:10,324 --> 01:15:11,944 Edith! 1339 01:15:14,208 --> 01:15:16,534 He has no life preserver. 1340 01:15:16,651 --> 01:15:19,780 He has Merritt's. Cookie, check the under-counter board. 1341 01:15:21,839 --> 01:15:24,858 Edith! Save me! 1342 01:15:25,555 --> 01:15:27,062 Save me! 1343 01:15:27,378 --> 01:15:30,238 Poor John. He'd have gone anyway. 1344 01:15:30,884 --> 01:15:33,038 He didn't qualify either. 1345 01:15:33,595 --> 01:15:35,829 Hark the Iron Butterfly. 1346 01:15:35,969 --> 01:15:38,802 I hope you stand up to the job, Mr. Hawkins. 1347 01:15:38,827 --> 01:15:40,669 It may take all the muscle. 1348 01:15:41,535 --> 01:15:44,055 Fifteen. It's a better number than 13, sir. 1349 01:15:44,080 --> 01:15:45,755 No, it isn't, but it'll have to do. 1350 01:15:45,822 --> 01:15:49,155 All hands, row so I can turn her into the wind! 1351 01:15:49,925 --> 01:15:51,905 If you're not rowing, bail! 1352 01:15:51,930 --> 01:15:53,292 Everybody works! 1353 01:15:53,317 --> 01:15:55,532 There'll be no deadwood aboard. 1354 01:15:55,557 --> 01:15:58,652 It's like the professor said, it's the survival of the fittest. 1355 01:15:58,677 --> 01:16:01,239 Not the fittest, only the strongest! 1356 01:16:01,264 --> 01:16:04,019 It does seem a rather short exchange, doesn't it? 1357 01:16:04,619 --> 01:16:08,412 - An atomic scientist for two ape men. - Huh? 1358 01:16:08,759 --> 01:16:11,966 a brilliant playwright for a racketeer, 1359 01:16:12,903 --> 01:16:15,930 a famous opera singer for a devoted coward. 1360 01:16:15,955 --> 01:16:17,816 I'm getting tired of your insolence, madam! 1361 01:16:17,841 --> 01:16:19,163 Are you, general? 1362 01:16:19,494 --> 01:16:21,054 You're no bargain. 1363 01:16:21,661 --> 01:16:23,274 I know. 1364 01:16:24,048 --> 01:16:26,661 Why are the wicked always so strong? 1365 01:16:27,869 --> 01:16:30,796 - Tell me, brave captain. - Skip the wisecracks! 1366 01:16:30,843 --> 01:16:33,743 I wasn't being funny. You are brave. 1367 01:16:33,996 --> 01:16:35,749 I saw it from the first. 1368 01:16:36,296 --> 01:16:39,802 You really think it's right, and I agree with you. 1369 01:16:39,974 --> 01:16:42,741 Because you were one of the lucky ones who stayed? 1370 01:16:42,880 --> 01:16:46,392 At least I'm staying on my own power, not because of... 1371 01:16:46,417 --> 01:16:47,986 Quiet, both of you! 1372 01:16:48,199 --> 01:16:51,053 But it's such a tingling thought, brave captain. 1373 01:16:51,078 --> 01:16:52,566 - Quiet! - What if she can't take it? 1374 01:16:52,591 --> 01:16:55,339 What if she falls weak and wan by the wayside? 1375 01:16:55,538 --> 01:16:58,311 Do we still water her, and feed her, and carry her... 1376 01:16:58,336 --> 01:17:01,131 ...because she's the captain's... lady? 1377 01:17:01,278 --> 01:17:03,378 The answer is very simple. 1378 01:17:03,996 --> 01:17:05,830 If I fail to measure up, 1379 01:17:05,883 --> 01:17:07,870 If I fail to take my turn, 1380 01:17:07,936 --> 01:17:11,443 if I fall sick and useless, I go over the side like anyone else. 1381 01:17:11,583 --> 01:17:13,263 There are no exceptions. 1382 01:17:13,288 --> 01:17:15,323 Nobody goes over no more. 1383 01:17:15,475 --> 01:17:17,488 Mr. Cane, take the boy. 1384 01:17:18,562 --> 01:17:19,942 That's a fact. 1385 01:17:19,967 --> 01:17:21,675 Nobody goes over no more. 1386 01:17:21,700 --> 01:17:23,488 What's your point, Mr. Faroni? 1387 01:17:23,513 --> 01:17:25,069 I've got a family. 1388 01:17:25,094 --> 01:17:27,802 I've got feelings, human feelings like a human being, 1389 01:17:27,827 --> 01:17:29,894 not like an iceberg like you, mister. 1390 01:17:29,964 --> 01:17:31,877 I've been thinking of my wife... 1391 01:17:31,902 --> 01:17:34,484 I understand your feelings, sit down! 1392 01:17:34,517 --> 01:17:37,911 I'm going to give you a chance which is more than you gave the others. 1393 01:17:38,551 --> 01:17:40,597 Turn the boat and head back. 1394 01:17:40,790 --> 01:17:42,690 You crazy fool it's all done now! 1395 01:17:42,715 --> 01:17:44,470 We're in a storm, you landlubber! 1396 01:17:44,495 --> 01:17:46,510 We're not turning back. 1397 01:17:50,912 --> 01:17:52,632 We go back for them. 1398 01:17:52,972 --> 01:17:55,412 Toss that knife here, Faroni. 1399 01:17:55,636 --> 01:17:58,089 I'll toss it right into your chest, captain. 1400 01:17:58,114 --> 01:18:00,049 And I can do it. 1401 01:18:01,134 --> 01:18:03,000 Faroni, drop the knife! 1402 01:18:03,667 --> 01:18:05,494 You can't shoot me. 1403 01:18:05,580 --> 01:18:08,394 You've used up the six slugs in that gun. 1404 01:18:08,834 --> 01:18:10,174 Hold it! 1405 01:18:10,393 --> 01:18:12,359 Throw it overboard or you'll get it. 1406 01:18:12,384 --> 01:18:14,483 Very pistol, sir. In the locker. 1407 01:18:17,025 --> 01:18:18,712 Last call. 1408 01:18:19,363 --> 01:18:20,637 Negative. 1409 01:18:33,581 --> 01:18:35,842 Cookie! The revolver. 1410 01:18:35,869 --> 01:18:37,249 Load it. 1411 01:18:37,274 --> 01:18:39,548 - Ammunition in my pocket. - But your shoulder, sir. 1412 01:18:39,573 --> 01:18:41,360 - Load it! - Yes, sir. 1413 01:18:41,687 --> 01:18:44,720 Pull it out of here. Pull it out! 1414 01:18:46,936 --> 01:18:50,122 - I'll put a dressing on. - That can wait. 1415 01:18:52,349 --> 01:18:55,796 Solly, Sam, give your life preservers to the women. 1416 01:18:58,056 --> 01:19:00,163 Now listen to me, all of you! 1417 01:19:00,659 --> 01:19:03,792 If anybody else wants to die, go over now! 1418 01:19:04,381 --> 01:19:07,201 But if you want to live, row! 1419 01:19:07,521 --> 01:19:09,855 Row till your hearts burst! 1420 01:19:10,037 --> 01:19:12,831 An hour from now, this ocean will be a nightmare. 1421 01:19:13,081 --> 01:19:17,027 So row, row! Keep way on this boat! 1422 01:19:17,434 --> 01:19:20,214 Row! Row! 1423 01:19:20,553 --> 01:19:22,320 Row and bail! 1424 01:19:22,760 --> 01:19:24,393 Row! 1425 01:19:24,473 --> 01:19:25,766 Row! 1426 01:19:25,908 --> 01:19:29,641 One, two! One, two! 1427 01:19:42,285 --> 01:19:44,632 Row! Row! 1428 01:22:34,140 --> 01:22:35,480 Nurse. 1429 01:22:37,107 --> 01:22:38,500 Yes, Peter? 1430 01:22:40,647 --> 01:22:42,734 - Nurse, I'm thirsty. - Alec. 1431 01:22:42,960 --> 01:22:45,254 Alec, have you issued the water rations? 1432 01:22:46,227 --> 01:22:47,834 I'll look, sir. 1433 01:22:59,599 --> 01:23:02,026 - Alive. - Ughhh. 1434 01:23:02,946 --> 01:23:04,553 We're alive. 1435 01:23:09,408 --> 01:23:12,248 Well, at least we won't have to be embalmed. 1436 01:23:12,381 --> 01:23:14,048 The sea's taken care of that. 1437 01:23:14,073 --> 01:23:15,708 I can't believe it. 1438 01:23:16,419 --> 01:23:18,699 I've never been through anything like it. 1439 01:23:19,979 --> 01:23:22,226 This is my first time at sea. 1440 01:23:23,827 --> 01:23:25,361 We'd have never made it. 1441 01:23:25,386 --> 01:23:28,074 I'm telling you, the skipper saved every blasted one of us. 1442 01:23:28,099 --> 01:23:29,419 You bet your tail he did. 1443 01:23:29,444 --> 01:23:32,386 Look at those hands, look at those hands! 1444 01:23:32,411 --> 01:23:34,539 Last night, that big sea. 1445 01:23:34,625 --> 01:23:36,985 That one that busted right over us. 1446 01:23:37,010 --> 01:23:38,911 That was the seventh wave. 1447 01:23:39,755 --> 01:23:41,409 We've got a good boy. 1448 01:23:41,762 --> 01:23:43,455 He was right all the time. 1449 01:23:43,482 --> 01:23:44,709 Was he? 1450 01:23:45,867 --> 01:23:48,780 Still preaching jungle law, Dr. Cane? 1451 01:23:48,840 --> 01:23:50,580 Not exactly, madam. 1452 01:23:51,135 --> 01:23:54,301 I'm alive and I should be dead, I'm aware of that. 1453 01:23:54,621 --> 01:23:56,675 Brave captain was right. 1454 01:23:57,120 --> 01:24:00,340 Right or wrong, at least he had the guts to make a decision. 1455 01:24:00,534 --> 01:24:04,220 Which all your civilized hypocrisy couldn't have managed. 1456 01:24:04,245 --> 01:24:05,987 The man was right and I said so. 1457 01:24:06,467 --> 01:24:08,021 I said so. 1458 01:24:08,616 --> 01:24:10,596 You don't agree, Miss White? 1459 01:24:11,582 --> 01:24:14,142 Or are you still wrestling with your soul, Miss White? 1460 01:24:14,508 --> 01:24:16,268 It's good to be alive. 1461 01:24:16,293 --> 01:24:17,874 Everybody would have drowned. 1462 01:24:17,899 --> 01:24:19,381 Perhaps not. 1463 01:24:19,428 --> 01:24:21,321 Perhaps something could have happened. 1464 01:24:21,346 --> 01:24:23,374 Nothing happened but the storm. 1465 01:24:23,399 --> 01:24:25,819 Suppose the storm had missed us. 1466 01:24:26,099 --> 01:24:29,039 - It didn't. - But suppose it did. 1467 01:24:29,904 --> 01:24:31,511 How could we tell? 1468 01:24:31,971 --> 01:24:35,211 How right would it have been then? 1469 01:24:35,491 --> 01:24:37,258 But it didn't. 1470 01:24:37,498 --> 01:24:39,731 What's the difference? It's all over. 1471 01:24:39,830 --> 01:24:41,444 Now we're going to make it. 1472 01:24:41,510 --> 01:24:44,030 Yes, to live in shame. 1473 01:24:48,869 --> 01:24:50,222 Listen, mates. 1474 01:24:50,829 --> 01:24:52,269 Listen 1475 01:24:53,914 --> 01:24:58,007 The way I see it, the skipper's been a lonely man. 1476 01:24:58,731 --> 01:25:03,291 And I think it's fitting that a spokesman should say a word to him for us all. 1477 01:25:03,378 --> 01:25:05,091 A word of thanksgiving. 1478 01:25:06,085 --> 01:25:07,712 And a word of comfort. 1479 01:25:07,737 --> 01:25:09,085 Cookie. 1480 01:25:09,232 --> 01:25:11,585 You are a lovely hypocrite. 1481 01:25:11,851 --> 01:25:14,598 Oh, miss, I'm not denying I doubt it. 1482 01:25:14,838 --> 01:25:18,538 But now it's time for us to... to share the load. 1483 01:25:23,891 --> 01:25:26,385 But Alec, it's yours. 1484 01:25:28,522 --> 01:25:30,969 Don't... waste it on me. 1485 01:25:33,722 --> 01:25:34,989 Sparks. 1486 01:25:37,608 --> 01:25:38,995 Let me see. 1487 01:25:39,288 --> 01:25:41,288 Let me see. 1488 01:26:03,712 --> 01:26:06,338 Mrs. Spencer and I have something in common. 1489 01:26:06,888 --> 01:26:09,455 I'll put a new dressing on. Sam, please. 1490 01:26:10,362 --> 01:26:12,208 You're wasting your time. 1491 01:26:13,235 --> 01:26:14,802 Mr. Clary, 1492 01:26:15,947 --> 01:26:17,081 Yes, sir? 1493 01:26:17,454 --> 01:26:19,214 If I were you, I... 1494 01:26:20,134 --> 01:26:22,674 I would hold a due easterly course. 1495 01:26:24,259 --> 01:26:26,685 Even with tide and current, you... 1496 01:26:27,685 --> 01:26:31,686 ...you must eventually make a landfall somewhere on the coast of Africa. 1497 01:26:32,087 --> 01:26:33,313 Me, sir? 1498 01:26:33,513 --> 01:26:37,000 You should row in shifts of four, an hour a shift, 1499 01:26:37,593 --> 01:26:39,800 twenty hours a day until you get there. 1500 01:26:39,825 --> 01:26:42,158 - No, Alec, no! - I don't understand, sir. 1501 01:26:42,225 --> 01:26:46,038 You must conserve your food and water until they all hate you. 1502 01:26:46,641 --> 01:26:48,815 You have a good sound boat. 1503 01:26:49,388 --> 01:26:51,428 With a little luck, you should make it. 1504 01:26:51,453 --> 01:26:53,548 But why do you tell me this, sir? 1505 01:26:56,607 --> 01:26:59,094 You're about to assume command. 1506 01:26:59,187 --> 01:27:02,974 Alec, you mustn't do it, you can't. You've got to try, Alec! 1507 01:27:02,999 --> 01:27:05,101 On my right hand is a ring. 1508 01:27:05,481 --> 01:27:06,687 Take it. 1509 01:27:24,006 --> 01:27:27,899 It was given to me as a token of my first command. 1510 01:27:30,186 --> 01:27:31,852 It's yours now. 1511 01:27:34,415 --> 01:27:36,741 Try to save as many as you can. 1512 01:27:38,341 --> 01:27:40,001 Captain Holmes, sir. 1513 01:27:40,026 --> 01:27:41,048 Yes, Cookie? 1514 01:27:41,073 --> 01:27:44,446 As spokesman for everybody on board, 1515 01:27:44,802 --> 01:27:46,842 I wish to tend you the thanks, 1516 01:27:46,982 --> 01:27:49,482 the grateful thanks of the souls you've saved. 1517 01:27:49,507 --> 01:27:52,026 So the entire company wants to say... 1518 01:27:52,051 --> 01:27:54,081 that we join you, sir, in the rightness... 1519 01:27:54,106 --> 01:27:56,807 Save the kind words for Mr. Clary. 1520 01:27:56,871 --> 01:27:58,544 He may need it later on. 1521 01:27:58,569 --> 01:27:59,838 I don't get you, sir. 1522 01:28:01,568 --> 01:28:04,875 When I made the rules, I said there'd be no dead weight aboard. 1523 01:28:04,900 --> 01:28:07,483 - Alec, Alec! - There are no exceptions. 1524 01:28:07,643 --> 01:28:09,703 But nobody's fallen down the job, sir. 1525 01:28:10,896 --> 01:28:12,303 You're wrong. 1526 01:28:14,073 --> 01:28:15,373 Oh, no, sir! 1527 01:28:15,480 --> 01:28:18,613 You can't do that, sir. We can't let you go, sir, we need you. 1528 01:28:18,638 --> 01:28:19,913 Alec! 1529 01:28:22,437 --> 01:28:24,030 I love you. 1530 01:28:33,323 --> 01:28:34,816 Julie. 1531 01:28:38,828 --> 01:28:40,402 Take the watch. 1532 01:28:46,938 --> 01:28:49,298 The skipper's going to jettison himself. 1533 01:28:49,323 --> 01:28:51,584 Brave captain, no. 1534 01:28:56,988 --> 01:28:58,488 Skipper! 1535 01:28:58,513 --> 01:28:59,855 Skipper come back! 1536 01:29:10,427 --> 01:29:12,779 Help me. Get him back! 1537 01:29:47,622 --> 01:29:48,903 Did you heat it? 1538 01:29:48,928 --> 01:29:50,229 - A ship! - A fog horn! 1539 01:29:50,254 --> 01:29:51,588 - I heard it twice! - Where? 1540 01:29:51,613 --> 01:29:53,762 - Just out there! - No, it was astern of us. 1541 01:29:53,787 --> 01:29:55,447 I'll bet she's in the wall of fog. 1542 01:29:55,500 --> 01:29:58,227 - Look! - She's breaking through! 1543 01:29:58,354 --> 01:30:01,453 - Oh, dingly-dingly! - There! There! 1544 01:30:12,010 --> 01:30:13,537 She's seen us! 1545 01:30:15,997 --> 01:30:17,990 She's seen us! She's seen us! 1546 01:30:18,113 --> 01:30:21,253 She's seen us. Hey, look, she's seen us! 1547 01:30:21,278 --> 01:30:23,953 We're going to be all right and saved! We're all saved! 1548 01:30:24,111 --> 01:30:27,918 Beauty! Come on! Come on! 1549 01:30:39,778 --> 01:30:41,278 Too soon. 1550 01:30:43,651 --> 01:30:46,605 Just a little bit too soon, brave captain. 1551 01:31:13,485 --> 01:31:15,238 You were saying that... 1552 01:31:15,451 --> 01:31:17,998 that you all joined me in the rightness and the... 1553 01:31:18,131 --> 01:31:19,631 ...responsibility. 1554 01:31:19,656 --> 01:31:20,778 No, sir. 1555 01:31:21,396 --> 01:31:23,163 Well, I mean yes, sir, but... 1556 01:31:23,343 --> 01:31:24,923 Not the way you mean, sir. 1557 01:31:28,370 --> 01:31:30,110 It's not for me to say, sir. 1558 01:31:30,150 --> 01:31:31,950 I never had no hand in it. 1559 01:31:32,061 --> 01:31:34,701 It was orders, sir, it was orders. It was all orders. 1560 01:31:34,848 --> 01:31:37,108 Don't look at me. I had no part in it. 1561 01:31:37,508 --> 01:31:39,535 You said it was your own responsibility. 1562 01:31:39,560 --> 01:31:40,941 Not me, mister. 1563 01:31:40,966 --> 01:31:42,655 Just you and that gun. 1564 01:31:42,791 --> 01:31:44,184 You made us do it. 1565 01:31:44,209 --> 01:31:45,971 You said you would shoot us if we didn't. 1566 01:31:46,084 --> 01:31:47,457 Sorry. 1567 01:31:54,266 --> 01:31:55,986 I tried to stop you. 1568 01:32:02,905 --> 01:32:04,639 It was right. 1569 01:32:04,805 --> 01:32:06,412 Under gunpoint, sir. 1570 01:32:06,741 --> 01:32:09,787 Like the professor. You noticed it at the time, sir. 1571 01:32:09,841 --> 01:32:13,907 You're breathing, seeing, hearing, feeling. 1572 01:32:14,327 --> 01:32:17,627 You're alive in another day because it was right. 1573 01:32:18,661 --> 01:32:20,567 Yes, brave captain. 1574 01:32:20,827 --> 01:32:22,281 It was right. 1575 01:32:22,306 --> 01:32:24,501 I advise you to keep your mouth shut, madam. 1576 01:32:24,614 --> 01:32:27,647 Right or wrong, it's not for us to say. 1577 01:32:28,005 --> 01:32:29,825 It's for the law. 1578 01:32:34,167 --> 01:32:36,353 You better go sit with the others. 1579 01:32:36,467 --> 01:32:37,827 Yes, sir. 1580 01:33:16,868 --> 01:33:18,615 This is my place. 1581 01:33:22,294 --> 01:33:23,947 It was right. 1582 01:33:24,154 --> 01:33:27,614 I don't know whether it was right or wrong, Alec. 1583 01:33:27,772 --> 01:33:30,058 All I know is whatever you did, 1584 01:33:30,518 --> 01:33:32,258 you did truly. 1585 01:33:41,457 --> 01:33:42,844 All hands. 1586 01:33:47,569 --> 01:33:49,563 I want to thank you for your... 1587 01:33:49,998 --> 01:33:52,885 ...courage and help in this emergency. 1588 01:33:55,233 --> 01:33:58,006 I thank God that you are safely out of it. 1589 01:34:00,388 --> 01:34:02,781 Now we will all row for the ship. 1590 01:34:04,361 --> 01:34:05,868 Slow stroke. 1591 01:34:06,081 --> 01:34:07,595 All hands. 1592 01:34:07,876 --> 01:34:12,982 One, two, one, two. 1593 01:34:13,322 --> 01:34:15,836 One, two. 1594 01:34:16,229 --> 01:34:18,816 One, two. 1595 01:35:16,171 --> 01:35:18,265 Excuse me, Mr. Holmes. 1596 01:35:18,791 --> 01:35:20,758 This ring belongs to you. 1597 01:35:35,831 --> 01:35:37,511 Now, Mr. Clary, 1598 01:35:38,011 --> 01:35:40,217 you'll help the ladies board the ship. 1599 01:35:41,379 --> 01:35:43,045 What about you, sir? 1600 01:35:45,285 --> 01:35:47,059 I can make it alone. 1601 01:36:14,748 --> 01:36:18,181 "The story which you have just seen is a true one." 1602 01:36:18,404 --> 01:36:23,364 "In real life, Captain Alexander Holmes was brought to trial on a charge of murder." 1603 01:36:23,656 --> 01:36:25,136 "He was convicted..." 1604 01:36:25,161 --> 01:36:27,596 "and given the minimum sentence of six months..." 1605 01:36:27,636 --> 01:36:31,249 "...because of the unusual circumstances surrounding the incident." 1606 01:36:32,244 --> 01:36:34,644 "If you had been a member of the jury," 1607 01:36:34,758 --> 01:36:36,498 "how would you have voted?" 1608 01:36:37,064 --> 01:36:39,578 "Guilty or innocent?" 1609 01:37:03,061 --> 01:37:09,333 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 114333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.