Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:12,000
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:02:05,123 --> 00:02:07,483
On the morning of September 27th,
3
00:02:07,577 --> 00:02:11,865
the superliner Crescent Star en route
across the South Atlantic Ocean...
4
00:02:11,889 --> 00:02:14,571
on the first leg
of a round-the-world cruise...
5
00:02:14,596 --> 00:02:17,516
...exploded and sank in seven minutes.
6
00:02:18,262 --> 00:02:23,209
There were 1,156 souls aboard
at the moment of disaster.
7
00:02:24,092 --> 00:02:28,265
In 7 minutes, 1,119 perished.
8
00:02:28,892 --> 00:02:30,925
Thirty seven survived.
9
00:02:33,464 --> 00:02:36,744
The first thing about a disaster at sea
is the wreckage.
10
00:02:38,055 --> 00:02:41,282
You become aware that there is
flotsam everywhere.
11
00:02:41,362 --> 00:02:43,609
More wreckage floating than people.
12
00:02:44,747 --> 00:02:47,161
And then, if you are still able,
13
00:02:47,234 --> 00:02:49,401
you begin to notice two things.
14
00:02:50,397 --> 00:02:52,590
You become aware of the living,
15
00:02:56,153 --> 00:02:58,233
and you become aware of the dead.
16
00:03:23,422 --> 00:03:24,775
Mr. Holmes!
17
00:03:25,588 --> 00:03:26,928
Mr. Holmes!
18
00:03:29,162 --> 00:03:30,628
Mr. Wheaton.
19
00:03:30,653 --> 00:03:32,015
Oh, you remember me.
20
00:03:32,128 --> 00:03:34,842
I sat at the first engineer's table.
21
00:03:35,042 --> 00:03:36,882
Yes, of course.
22
00:03:37,028 --> 00:03:38,395
Are you all right?
23
00:03:38,495 --> 00:03:40,609
I never swam so far in my life.
24
00:03:41,182 --> 00:03:43,529
I don't know how I ever got
onto the raft.
25
00:03:43,695 --> 00:03:45,355
I've got a bad heart, you know.
26
00:03:45,380 --> 00:03:48,222
I was taking the cruise
because of my bad heart.
27
00:03:51,119 --> 00:03:52,586
What is your name?
28
00:03:53,066 --> 00:03:54,886
Please, tell me your name.
29
00:03:55,533 --> 00:03:58,419
Did... did you see her?
30
00:03:59,165 --> 00:04:00,352
Who?
31
00:04:00,377 --> 00:04:02,218
She was... wearing...
32
00:04:04,252 --> 00:04:07,012
...a yellow nightgown.
33
00:04:07,312 --> 00:04:08,852
Is she your wife?
34
00:04:09,685 --> 00:04:12,331
My wife... Edith...
35
00:04:12,959 --> 00:04:14,732
Oh, God, oh, God!
36
00:04:15,252 --> 00:04:16,725
She's gone.
37
00:04:17,232 --> 00:04:18,659
Who are you?
38
00:04:18,912 --> 00:04:20,446
Middleton.
39
00:04:21,226 --> 00:04:23,092
Arthur J. Middleton.
40
00:04:23,609 --> 00:04:24,902
Well, it's...
41
00:04:24,976 --> 00:04:28,589
It's all over now, Mr. Middleton,
you're safe and sound now.
42
00:04:30,626 --> 00:04:33,199
Did you see where she went, Mr. Holmes?
43
00:04:34,120 --> 00:04:37,480
- Who?
- Did you see Amelia?
44
00:04:37,813 --> 00:04:41,833
The mirror broke... all over her.
45
00:04:42,086 --> 00:04:44,420
- She was bleeding!
- Easy.
46
00:04:44,445 --> 00:04:46,286
You mustn't worry, they...
47
00:04:46,579 --> 00:04:48,326
They probably picked her up.
48
00:04:48,766 --> 00:04:50,879
She's only... only seven.
49
00:04:58,891 --> 00:05:00,458
God in heaven.
50
00:05:02,897 --> 00:05:04,144
Look!
51
00:05:04,264 --> 00:05:05,577
There's a dog!
52
00:05:10,990 --> 00:05:12,276
Here, boy!
53
00:05:12,716 --> 00:05:14,130
Here, boy!
54
00:05:16,943 --> 00:05:18,710
Here, boy, come on over here!
55
00:05:21,349 --> 00:05:22,875
Come on, boy, come on.
56
00:05:23,255 --> 00:05:24,649
Right here, come on.
57
00:05:24,722 --> 00:05:26,829
Come on. That's a boy!
58
00:05:31,341 --> 00:05:33,774
What's happened, Mr. Holmes?
59
00:05:34,028 --> 00:05:36,061
- We hit a mine.
- What?
60
00:05:36,086 --> 00:05:37,721
A derelict mine.
61
00:05:37,746 --> 00:05:39,478
Plain bad luck.
62
00:05:40,178 --> 00:05:43,098
She didn't blow when we hit her,
she went down under the hull.
63
00:05:43,642 --> 00:05:46,229
Bounced along and exploded
under the keel.
64
00:05:46,375 --> 00:05:48,215
Broke the ship right in half.
65
00:05:48,515 --> 00:05:51,295
In the corridor, I met the nurse.
66
00:05:51,320 --> 00:05:52,804
You know, Miss White.
67
00:05:53,107 --> 00:05:55,454
Miss White? You saw Miss White?
68
00:05:55,479 --> 00:05:59,791
Yeah, yeah. And she said to me, "Take
it easy, Mr. Wheaton, just go to your boat.
69
00:05:59,816 --> 00:06:01,485
Did she get away,
did you see her again?
70
00:06:01,510 --> 00:06:03,732
No, never saw her again,
just that once.
71
00:06:03,757 --> 00:06:05,678
In the corridor on U-deck.
72
00:06:06,830 --> 00:06:08,777
Did you see the stacks fall?
73
00:06:08,863 --> 00:06:11,703
And the screeching sound
as if they were alive?
74
00:06:12,170 --> 00:06:14,210
But so fast, so fast!
75
00:06:14,283 --> 00:06:17,403
They didn't have time to launch a lifeboat,
not a single lifeboat!
76
00:06:17,428 --> 00:06:19,537
I was on a raft, I saw it all!
77
00:06:19,634 --> 00:06:21,508
Not a single lifeboat!
78
00:06:21,533 --> 00:06:24,028
They were just hanging there, hanging!
79
00:06:24,560 --> 00:06:26,406
- And the sound!
- Forget it.
80
00:06:26,431 --> 00:06:28,573
- A terrible sound!
- Forget it!
81
00:06:31,858 --> 00:06:33,611
Anybody know who he is?
82
00:06:34,371 --> 00:06:36,138
I saw him in the dining room.
83
00:06:36,178 --> 00:06:38,858
I think he's a steward, or a waiter.
84
00:06:46,779 --> 00:06:48,313
Do you know who he is?
85
00:06:48,986 --> 00:06:51,473
George Anderson, a steward.
86
00:06:52,625 --> 00:06:54,951
Is he... is he all right?
87
00:06:56,131 --> 00:06:57,445
No.
88
00:07:05,471 --> 00:07:06,578
Here.
89
00:07:06,603 --> 00:07:08,771
You sure you shouldn't
have kept him aboard?
90
00:07:08,796 --> 00:07:11,351
- I'm sure.
- Do you think we'll ever be picked up?
91
00:07:11,376 --> 00:07:13,084
- Of course.
- Soon?
92
00:07:13,109 --> 00:07:14,425
Yes.
93
00:07:16,271 --> 00:07:17,565
Thank you.
94
00:07:18,703 --> 00:07:19,963
Mr. Middleton.
95
00:07:20,103 --> 00:07:21,323
Mr. Middleton!
96
00:07:21,536 --> 00:07:25,023
You were wrong. They did launch
a lifeboat after all, look!
97
00:07:25,048 --> 00:07:26,279
Out there!
98
00:07:27,939 --> 00:07:30,759
That's not a lifeboat,
it's the captain's shore-boat.
99
00:07:30,836 --> 00:07:33,202
- Only 18 ft long.
- Couldn't we reach it?
100
00:07:33,227 --> 00:07:35,583
- No.
- Can't we? Can't we?
101
00:07:35,608 --> 00:07:38,629
They've got their own problems
in that boat, the gunnels are awash.
102
00:07:38,654 --> 00:07:41,407
- What do you mean?
- There are too many people in that boat.
103
00:07:41,432 --> 00:07:43,198
- Amelia!
- We're better off here.
104
00:07:43,223 --> 00:07:44,985
- Yes, indeed yes.
- Look!
105
00:07:45,010 --> 00:07:46,645
- Look!
- What is it?
106
00:07:46,670 --> 00:07:48,054
Someone swimming!
107
00:07:51,443 --> 00:07:52,890
She's there!
108
00:07:52,970 --> 00:07:54,610
- Amelia!
- Edith! Edith!
109
00:07:54,801 --> 00:07:57,141
Come back, Mr. Holmes,
there are sharks out there!
110
00:07:57,166 --> 00:07:58,961
Mr. Holmes, come back, Mr. Holmes!
111
00:07:58,993 --> 00:08:00,624
Mr. Holmes, don't go!
112
00:08:17,428 --> 00:08:19,715
- Julie!
- Oh, Alec!
113
00:08:21,175 --> 00:08:24,408
I looked for you everywhere,
but I couldn't find you!
114
00:08:25,075 --> 00:08:27,722
You're all right now.
We're going to be all right.
115
00:08:27,747 --> 00:08:30,069
To die without you! Alone!
116
00:08:30,094 --> 00:08:31,275
- Julie!
- Alone.
117
00:08:31,300 --> 00:08:34,335
Julie! Are you hurt?
Are you all right?
118
00:08:34,869 --> 00:08:36,509
Just tired.
119
00:08:36,542 --> 00:08:38,349
Tired to death.
120
00:08:40,676 --> 00:08:42,482
We'll swim to the raft.
121
00:08:42,878 --> 00:08:44,858
It's drifting pretty fast.
122
00:08:45,523 --> 00:08:47,863
You hold on to this life preserver and I...
123
00:08:49,276 --> 00:08:50,590
Julie.
124
00:08:51,325 --> 00:08:52,599
Yes.
125
00:08:53,252 --> 00:08:54,919
There's a shark.
126
00:09:22,529 --> 00:09:24,649
He's turning again, heave yourself up.
127
00:09:29,840 --> 00:09:31,734
It's Will McKinley.
128
00:09:34,878 --> 00:09:36,405
Good old Mac.
129
00:09:36,430 --> 00:09:37,738
Swim for it!
130
00:09:38,198 --> 00:09:39,878
Swim for it!
131
00:09:40,820 --> 00:09:42,787
Make it to the boat!
132
00:09:44,173 --> 00:09:46,173
It's safer here!
133
00:09:46,321 --> 00:09:49,054
We've got shark repellant
all around us.
134
00:09:54,254 --> 00:09:55,840
They're coming, sir.
135
00:09:55,887 --> 00:09:57,714
Did you hear Mr. McKinley, sir?
136
00:09:57,739 --> 00:09:59,141
They're coming over.
137
00:10:03,978 --> 00:10:06,611
Capt. Darrow,
he's got Miss White with him!
138
00:10:06,636 --> 00:10:07,745
What is it?
139
00:10:07,770 --> 00:10:10,678
Mr. Holmes has got the ship's
nurse with him, sir.
140
00:10:11,903 --> 00:10:14,369
- Hello, Mr. Holmes.
- Hello, Mario.
141
00:10:14,394 --> 00:10:15,487
- Hello, Miss White.
142
00:10:15,512 --> 00:10:16,621
- Julie!
- Mac!
143
00:10:16,646 --> 00:10:18,359
Alec, am I glad to see you.
144
00:10:18,384 --> 00:10:20,445
Don't you have enough people
in this boat?
145
00:10:20,470 --> 00:10:23,979
More than. I'm very happy to turn
over the problem to my superior officer.
146
00:10:24,130 --> 00:10:25,463
Thanks, junior.
147
00:10:25,517 --> 00:10:27,550
The captain wants you back
by the stern, Alec.
148
00:10:27,577 --> 00:10:29,117
Is the skipper aboard?
149
00:10:29,230 --> 00:10:30,983
He's hurt very badly.
150
00:10:37,260 --> 00:10:38,987
Alec!
151
00:10:40,707 --> 00:10:43,100
Glad you made it, Mr. Holmes.
152
00:10:43,193 --> 00:10:47,853
Hello, Sam, how's it going?
Can't get worse, sir, except for dying.
153
00:10:47,878 --> 00:10:49,088
It can be worse.
154
00:10:49,113 --> 00:10:51,522
Ahoy, sir.
Hello, Miss White.
155
00:10:51,547 --> 00:10:53,202
Cookie, we'll tie up on the boat here.
156
00:10:53,227 --> 00:10:55,309
Pass us over a life preserver
if you've got one.
157
00:10:55,334 --> 00:10:58,216
No, Mr. Holmes, sir.
Captain wants you aboard.
158
00:10:58,241 --> 00:11:00,247
There are too many in this boat.
159
00:11:00,381 --> 00:11:02,954
Captain's orders, sir.
Both of you.
160
00:11:02,979 --> 00:11:05,779
- We need Miss White bad.
- But you'll capsize.
161
00:11:05,804 --> 00:11:07,782
- No, Mr. Holes.
- Hello, Joe.
162
00:11:07,807 --> 00:11:10,795
Me and the Aussie will take our turn
in the drink while you guys are up.
163
00:11:10,820 --> 00:11:13,134
Captain! Out there!
164
00:11:14,547 --> 00:11:16,967
Listen, can't we have some
more shark stuff?
165
00:11:16,992 --> 00:11:19,327
Cookie, got any shark repellant up there?
166
00:11:19,352 --> 00:11:20,878
Mr. McKinley's got it, sir.
167
00:11:20,903 --> 00:11:22,339
Put some in for the others.
168
00:11:22,364 --> 00:11:23,745
Not much left, sir.
169
00:11:23,770 --> 00:11:25,745
Captain Darrow didn't want
us to run out.
170
00:11:25,770 --> 00:11:27,197
Well, use it!
171
00:11:27,222 --> 00:11:28,610
Aye aye, sir.
172
00:11:28,635 --> 00:11:30,150
Mr. McKinley, sir.
173
00:11:30,175 --> 00:11:32,660
Mr. Holmes orders us to chuck
more shark repellant.
174
00:11:36,689 --> 00:11:38,209
Tie that on, Mario.
175
00:11:38,773 --> 00:11:41,713
Big Joe, Miss White comes up,
you come in.
176
00:11:41,738 --> 00:11:43,427
I go up, Digger comes in.
177
00:11:43,452 --> 00:11:44,620
Aye aye, sir.
178
00:11:55,496 --> 00:11:57,236
Oh, thank you, Cookie.
179
00:11:57,443 --> 00:11:59,456
- Hello, Mrs. Knudsen,
are you all right?
180
00:11:59,481 --> 00:12:01,696
I'm feeling fine, thank you,
Miss White.
181
00:12:03,500 --> 00:12:05,973
Steady all! Sit still!
182
00:12:09,767 --> 00:12:12,250
Here you are.
Hold this.
183
00:12:23,825 --> 00:12:25,225
Okay, Digger?
184
00:12:25,810 --> 00:12:27,423
Now don't take any chances.
185
00:12:27,930 --> 00:12:30,203
Just tie yourselves onto the boat here.
186
00:12:31,057 --> 00:12:32,330
Skipper.
187
00:12:33,355 --> 00:12:34,529
Skipper.
188
00:12:34,628 --> 00:12:37,402
Captain, sir, wake up.
No drifting off.
189
00:12:37,455 --> 00:12:39,921
It's Mr. Holmes, sir, come to help you.
190
00:12:42,850 --> 00:12:46,084
Alec... are you there, Alec?
191
00:12:46,177 --> 00:12:47,737
I'm right here, skipper.
192
00:12:47,810 --> 00:12:49,137
I... I...
193
00:12:49,384 --> 00:12:51,344
I'm all smashed up.
194
00:12:51,579 --> 00:12:55,026
Easy. Easy.
Easy does it, sir.
195
00:12:55,051 --> 00:12:57,466
I'm sick with pain.
196
00:12:57,820 --> 00:13:00,480
My... guts...
197
00:13:00,913 --> 00:13:02,306
...are blasted.
198
00:13:03,518 --> 00:13:06,451
Julie, have a look at the captain.
199
00:13:12,563 --> 00:13:14,323
You'd better put something on.
200
00:13:14,430 --> 00:13:16,010
No, I'm all right, thank you.
201
00:13:17,050 --> 00:13:18,410
Mr. Holmes.
202
00:13:19,597 --> 00:13:21,250
You're a brave man.
203
00:13:21,855 --> 00:13:23,642
Everybody's brave today.
204
00:13:23,667 --> 00:13:24,849
I saw you.
205
00:13:24,942 --> 00:13:27,249
You saved three people
before the boat sank.
206
00:13:27,658 --> 00:13:30,224
If we live, you'll get a medal.
207
00:13:32,098 --> 00:13:33,444
Hello, Merrick.
208
00:13:33,555 --> 00:13:34,855
Welcome aboard, sir.
209
00:13:37,668 --> 00:13:38,915
Sparks.
210
00:13:42,507 --> 00:13:43,767
Sparks!
211
00:14:00,100 --> 00:14:01,514
All right.
212
00:14:02,500 --> 00:14:04,654
He's adrift again, mam.
213
00:14:06,494 --> 00:14:08,014
Just as well.
214
00:14:11,834 --> 00:14:13,174
Well?
215
00:14:14,977 --> 00:14:17,203
Fractured skull, compound
fracture of the left arm.
216
00:14:17,228 --> 00:14:19,284
And, I think, internal injuries.
217
00:14:19,717 --> 00:14:21,210
What can we do?
218
00:14:21,510 --> 00:14:22,770
Nothing.
219
00:14:23,371 --> 00:14:24,865
Can you set the arm?
220
00:14:24,912 --> 00:14:27,212
But, Alec, a compound fracture?
221
00:14:27,237 --> 00:14:29,765
He won't last.
I saw my old man die.
222
00:14:29,790 --> 00:14:32,310
The skipper's got the same faint look
and the same yellow color.
223
00:14:32,335 --> 00:14:34,021
- Stow that.
- No, luck, no luck.
224
00:14:34,046 --> 00:14:36,422
- We haven't a ruddy chance.
- I said stow it!
225
00:14:37,622 --> 00:14:39,155
I'll do my best.
226
00:14:39,859 --> 00:14:41,206
Wait.
227
00:14:42,332 --> 00:14:43,739
All hands!
228
00:14:43,764 --> 00:14:45,126
Have we got a doctor in the boat?
229
00:14:50,423 --> 00:14:52,503
Anyone in the sea a doctor?
230
00:14:59,888 --> 00:15:01,735
Can you see her, Cookie?
231
00:15:01,922 --> 00:15:03,222
Cookie.
232
00:15:03,395 --> 00:15:05,508
- Is she there?
- See what, sir?
233
00:15:05,541 --> 00:15:08,281
The ship. Can you see the ship?
234
00:15:08,368 --> 00:15:10,928
The ship? But, skipper, sir,
the ship's gone.
235
00:15:10,953 --> 00:15:12,448
Of course we can see her.
236
00:15:13,454 --> 00:15:15,068
Plain as day.
237
00:15:15,614 --> 00:15:18,540
Will she... stay afloat?
238
00:15:18,754 --> 00:15:20,521
Not a chance, sir.
239
00:15:20,546 --> 00:15:22,985
Is she... going?
240
00:15:24,433 --> 00:15:27,359
Yes, Paul, she's going.
241
00:15:27,898 --> 00:15:30,391
White water around her aft funnel.
242
00:15:32,691 --> 00:15:34,611
There she goes.
243
00:15:35,205 --> 00:15:38,999
Slid in as neat as a dolphin
tween the swells.
244
00:15:40,932 --> 00:15:42,365
She's gone.
245
00:15:48,039 --> 00:15:50,346
Keep clear of the ship!
246
00:15:50,412 --> 00:15:52,232
We're well away, sir.
247
00:15:55,911 --> 00:15:57,818
Captain! Sir!
248
00:15:58,211 --> 00:15:59,718
Alec.
249
00:15:59,865 --> 00:16:01,131
Alec.
250
00:16:01,331 --> 00:16:04,005
I... I'm... I'm a dead man!
251
00:16:04,325 --> 00:16:06,471
The ship and I are dead.
252
00:16:06,496 --> 00:16:08,568
Hang on, Paul. We'll pull you out.
253
00:16:08,593 --> 00:16:10,668
I cannot hold command.
254
00:16:10,693 --> 00:16:12,288
The boat is yours.
255
00:16:13,738 --> 00:16:15,432
Do you hear me?
256
00:16:16,212 --> 00:16:17,805
I hear you, sir.
257
00:16:17,992 --> 00:16:21,185
I'm a witness, sir.
Mr. Holmes is in command.
258
00:16:21,254 --> 00:16:24,361
Alec. The ring.
259
00:16:24,668 --> 00:16:27,761
- Sir?
- My left hand.
260
00:16:28,394 --> 00:16:29,801
The ring.
261
00:16:30,254 --> 00:16:31,574
Take it.
262
00:16:40,507 --> 00:16:45,689
It was given to me as a token
of my first command.
263
00:16:46,949 --> 00:16:48,249
Keep it.
264
00:16:49,130 --> 00:16:50,610
It's your now.
265
00:16:51,530 --> 00:16:56,224
- Paul I...
- Save as many as you can, Alec.
266
00:16:56,924 --> 00:16:58,977
With God's help,
267
00:16:59,270 --> 00:17:02,650
...save as many as you can.
268
00:17:03,956 --> 00:17:05,849
With God's help, sir.
269
00:17:12,991 --> 00:17:14,331
Skipper.
270
00:17:16,758 --> 00:17:18,351
Skipper.
271
00:17:19,609 --> 00:17:21,202
He's dead.
272
00:17:32,552 --> 00:17:34,966
Off he went as neat as a pin.
273
00:17:35,166 --> 00:17:37,486
And not even a prayer
to be said for him.
274
00:17:38,466 --> 00:17:40,532
We'll pass his body over the side.
275
00:17:41,098 --> 00:17:43,131
Without a proper funeral?
276
00:17:46,645 --> 00:17:48,811
We've got the living to worry about.
277
00:17:48,836 --> 00:17:52,325
- It's heathen, Mr. Holmes.
- Take his clothes, we'll need them.
278
00:17:52,403 --> 00:17:54,330
But sir.
279
00:17:54,576 --> 00:17:56,436
That's my first order.
280
00:17:57,879 --> 00:17:59,232
Yes, sir.
281
00:17:59,633 --> 00:18:01,033
Mr. Holmes!
282
00:18:01,058 --> 00:18:03,885
- That old shark is hanging around again.
- Right off there, sir.
283
00:18:03,910 --> 00:18:06,965
Yea, I can almost feel him snapping
at my back side.
284
00:18:06,990 --> 00:18:08,832
Mac, any repellant left?
285
00:18:09,064 --> 00:18:10,884
Just two packs, Alec.
286
00:18:10,909 --> 00:18:12,724
I think we'd better use it here, you know.
287
00:18:12,749 --> 00:18:14,797
If we get underway,
it's not going to be worth much.
288
00:18:14,822 --> 00:18:16,349
Use one of them.
289
00:18:17,096 --> 00:18:18,702
Tie that on, will you?
290
00:18:20,776 --> 00:18:23,109
- Solly!
- Yes, Mr. Kelly.
291
00:18:23,136 --> 00:18:24,676
Tell Alec...
292
00:18:24,858 --> 00:18:27,158
Tell Mr. Holmes that I'm here.
293
00:18:27,183 --> 00:18:29,191
He's pretty busy, Mr. Kelly.
294
00:18:30,410 --> 00:18:33,363
All hands.
May I have your attention, please?
295
00:18:36,309 --> 00:18:39,609
I'm sorry to tell you that
Capt. Darrow has just died.
296
00:18:39,942 --> 00:18:41,969
He's turned over command
of the boat to me.
297
00:18:41,994 --> 00:18:43,435
I'm the witness.
298
00:18:43,460 --> 00:18:45,136
In the event that anything happens to me,
299
00:18:45,161 --> 00:18:48,302
the command will pass to Mr. McKinley,
who now becomes exec.
300
00:18:48,327 --> 00:18:50,321
- Understood, Mac?
- Affirmative, sir.
301
00:18:51,181 --> 00:18:52,647
Any questions?
302
00:18:52,687 --> 00:18:54,801
We don't need questions,
we need answers.
303
00:19:13,654 --> 00:19:15,047
Mac.
304
00:19:15,134 --> 00:19:17,574
Please pass the captain's
revolver to Miss White.
305
00:19:17,599 --> 00:19:18,827
Okay, skipper.
306
00:19:18,852 --> 00:19:20,120
Julie, go get it.
307
00:19:20,194 --> 00:19:21,627
Unload it.
308
00:19:25,337 --> 00:19:27,541
Cookie, did you check the locker
on the boat?
309
00:19:27,566 --> 00:19:28,590
No, sir.
310
00:19:28,615 --> 00:19:30,397
Well, do it, as soon as you pass
the old man over.
311
00:19:30,422 --> 00:19:31,808
Aye aye, sir.
312
00:19:31,833 --> 00:19:33,876
He must have expected a mutiny.
313
00:19:33,901 --> 00:19:35,762
Sharks more likely, sir.
314
00:19:45,113 --> 00:19:46,893
Here, load this.
315
00:19:49,205 --> 00:19:51,385
No. Like that.
316
00:19:56,132 --> 00:19:57,512
Sparks.
317
00:19:57,865 --> 00:19:59,218
Yes, sir?
318
00:19:59,243 --> 00:20:00,738
Give us a hand with the captain.
319
00:20:01,530 --> 00:20:03,350
Hang on to the blanket,
we may need it.
320
00:20:03,734 --> 00:20:05,734
I've got no stomach for this, sir.
321
00:20:05,759 --> 00:20:07,234
Do you think I have?
322
00:20:07,454 --> 00:20:09,187
A little prayer maybe?
323
00:20:11,285 --> 00:20:13,572
Will somebody speak a prayer
for the captain?
324
00:20:13,685 --> 00:20:16,225
- I will, Mr. Holmes.
- Thank you.
325
00:20:17,889 --> 00:20:19,676
Lord Jesus Christ,
326
00:20:20,516 --> 00:20:23,389
into Thy hands we commit his soul.
327
00:20:24,576 --> 00:20:25,756
Amen.
328
00:20:28,495 --> 00:20:30,621
Gently now, Sparks, slowly.
329
00:20:30,687 --> 00:20:31,900
Slowly.
330
00:20:50,620 --> 00:20:52,126
Mr. Holmes.
331
00:20:52,157 --> 00:20:53,704
Don't forget us down here.
332
00:20:53,729 --> 00:20:55,524
All right, Sam, I won't.
333
00:20:55,796 --> 00:20:57,222
Is that a dog?
334
00:20:57,272 --> 00:20:59,412
Is that a dog taking
room in that boat?
335
00:20:59,437 --> 00:21:00,698
Be still, do you hear?
336
00:21:00,723 --> 00:21:02,798
Have you got a dog taking
room in that boat?
337
00:21:02,823 --> 00:21:04,861
Better be still!
Be quiet, do you hear?
338
00:21:05,203 --> 00:21:06,957
Look at him! Look at him!
339
00:21:06,990 --> 00:21:08,817
That blasted hound is as big
as an elephant.
340
00:21:08,941 --> 00:21:11,140
You're gonna let us poor
blokes wet our tails down here...
341
00:21:11,172 --> 00:21:12,601
...while he keeps his iron dry?
342
00:21:12,626 --> 00:21:14,375
I've got a right to get in the boat.
343
00:21:14,701 --> 00:21:17,499
There's the captain's place.
He's gone.
344
00:21:17,620 --> 00:21:19,926
And the dog! That makes two places.
345
00:21:19,958 --> 00:21:20,992
I said I heard you.
346
00:21:21,017 --> 00:21:22,893
Yes, sir, yes, sir, but it ain't fair, sir!
347
00:21:23,413 --> 00:21:25,166
I heard you.
348
00:21:26,351 --> 00:21:27,551
Yes, sir.
349
00:21:28,638 --> 00:21:30,018
Sorry, sir.
350
00:21:30,498 --> 00:21:32,984
Mr. Holmes, please don't throw
the dog over.
351
00:21:33,313 --> 00:21:35,766
He can't help himself,
he'll just swim till he drowns.
352
00:21:35,906 --> 00:21:37,273
Who are you?
353
00:21:37,406 --> 00:21:40,573
My name is Aubrey Clark.
I'm a playwright.
354
00:21:40,799 --> 00:21:43,046
- Oh, yes.
- Mr. Holmes.
355
00:21:43,226 --> 00:21:45,732
The dog probably only weighs 70 lb.
356
00:21:45,892 --> 00:21:48,252
Surely that 70 lb isn't enough
to kill him for.
357
00:21:49,139 --> 00:21:50,386
Mr. Holmes.
358
00:21:50,411 --> 00:21:51,879
I'll go over the side myself.
359
00:21:51,904 --> 00:21:53,299
I'll go in the sea myself.
360
00:21:53,355 --> 00:21:55,468
I can cling to a line, but Baba can't.
361
00:21:55,493 --> 00:21:57,519
Throw that dog overboard
and let a man aboard!
362
00:21:57,544 --> 00:21:59,726
If you raise your voice and attempt
to dictate command...
363
00:21:59,751 --> 00:22:01,773
...of this company once more,
I'll cut you loose.
364
00:22:01,798 --> 00:22:03,637
- Do you understand?
- I'm sorry, sir.
365
00:22:03,877 --> 00:22:05,450
I'm sorry, sir.
366
00:22:08,059 --> 00:22:10,232
It's a fascinating moral problem.
367
00:22:10,257 --> 00:22:12,532
Yeah, well it don't fascinate me
hardly at all.
368
00:22:12,679 --> 00:22:15,459
Why don't someone cosh the bloody
animal and throw him to the sharks.
369
00:22:15,599 --> 00:22:18,505
Then one of us can go aboard,
preferably me.
370
00:22:20,082 --> 00:22:21,849
The dog stays aboard.
371
00:22:22,262 --> 00:22:24,362
That's very decent of you, Mr. Holmes.
372
00:22:24,602 --> 00:22:26,722
- Very decent.
- Decent?
373
00:22:27,164 --> 00:22:29,284
I consider it an outrage.
374
00:22:30,111 --> 00:22:32,857
That was an order, not a request
for an opinion, general.
375
00:22:33,044 --> 00:22:35,884
Do you know who I am, captain?
376
00:22:36,111 --> 00:22:37,918
Major General Barrington.
377
00:22:38,658 --> 00:22:42,138
Therefore you are aware that I am
cognizant of the nature of command.
378
00:22:42,885 --> 00:22:46,498
I have commanded everything from
a squad to a division in my time.
379
00:22:48,192 --> 00:22:50,745
Excuse me, General, I want to make
a check of the injured.
380
00:22:50,886 --> 00:22:52,719
I haven't finished with this dog business.
381
00:22:52,744 --> 00:22:53,959
I have.
382
00:22:53,984 --> 00:22:56,319
Have you ever been in command before?
383
00:22:56,601 --> 00:22:58,661
Have you ever commanded a ship?
384
00:22:58,741 --> 00:22:59,948
No.
385
00:22:59,973 --> 00:23:02,137
As one with more experience of command,
386
00:23:02,162 --> 00:23:05,644
I'd like to tell you that you are
responsible for our lives.
387
00:23:05,669 --> 00:23:09,416
All of us, including those in the sea.
Now, if I were in command...
388
00:23:09,441 --> 00:23:11,834
Well, you're not in command here,
General, I am.
389
00:23:11,859 --> 00:23:13,415
Now we're at sea.
390
00:23:13,495 --> 00:23:16,494
If you do not obey orders, we'll
have what is known as a mutiny.
391
00:23:17,075 --> 00:23:20,595
Right or wrong I give the orders,
and right or wrong I enforce them.
392
00:23:20,946 --> 00:23:23,253
You and who else?
393
00:23:33,859 --> 00:23:35,919
Any further questions, general?
394
00:23:38,378 --> 00:23:42,558
At this point I feel we should all rise
and sing The Star-Spangled Banner...
395
00:23:42,583 --> 00:23:44,431
...in honor of our brave captain.
396
00:23:44,456 --> 00:23:46,171
I shall consider that a threat, Holmes.
397
00:23:46,196 --> 00:23:47,760
You'd better settle down, sir.
398
00:23:48,680 --> 00:23:51,207
I thought you were a reasonable
man, McKinley.
399
00:23:51,292 --> 00:23:53,672
- How can you justify the dog?
- I don't.
400
00:23:53,939 --> 00:23:55,872
I take orders, and so will you, sir.
401
00:23:58,386 --> 00:24:01,459
We should be located within about 72 hours.
402
00:24:01,979 --> 00:24:03,779
But if something should go wrong,
403
00:24:04,042 --> 00:24:05,788
then the picture changes.
404
00:24:06,302 --> 00:24:08,708
We don't know how long
we may drift here.
405
00:24:09,179 --> 00:24:10,932
Maybe two weeks.
406
00:24:11,739 --> 00:24:13,226
Maybe more.
407
00:24:13,606 --> 00:24:15,399
So the dog stays.
408
00:24:15,545 --> 00:24:16,912
He's important.
409
00:24:19,199 --> 00:24:21,492
A lot more important than you, General.
410
00:24:21,517 --> 00:24:22,911
Why?
411
00:24:24,184 --> 00:24:25,937
We can't eat you.
412
00:24:36,109 --> 00:24:37,789
Now I want to check.
413
00:24:37,895 --> 00:24:40,222
How many injured in the boat?
Raise your hands.
414
00:24:40,714 --> 00:24:43,433
- Me, sir.
- Merritt? What happened?
415
00:24:43,701 --> 00:24:47,494
When she blew, I hit a bulkhead hands down,
saved my head, broke both my wrists.
416
00:24:47,607 --> 00:24:49,554
- Pain?
- Only when I move them, sir.
417
00:24:49,579 --> 00:24:50,827
Don't move them.
418
00:24:50,852 --> 00:24:53,904
- You, madam, what's your name?
- Ruth Spencer, captain.
419
00:24:54,591 --> 00:24:56,031
My arm.
420
00:24:56,404 --> 00:24:57,737
What happened to it?
421
00:24:58,044 --> 00:24:59,250
Gashed.
422
00:24:59,275 --> 00:25:00,870
I think it cut an artery.
423
00:25:01,224 --> 00:25:03,524
We put a tonic on it
when she first got in the boat.
424
00:25:03,597 --> 00:25:06,297
- How long ago was that?
- Right after the sinking.
425
00:25:06,437 --> 00:25:07,877
The sinking?
426
00:25:09,077 --> 00:25:10,551
Is yours waterproof?
427
00:25:10,711 --> 00:25:11,891
Yes.
428
00:25:12,404 --> 00:25:14,084
That was three hours ago.
429
00:25:14,109 --> 00:25:16,784
- Is there a first-aid kit in the locker?
- Just dug it out, sir.
430
00:25:16,809 --> 00:25:17,964
Thank you.
431
00:25:28,803 --> 00:25:31,069
- Have you got a knife, Mac?
- No.
432
00:25:38,335 --> 00:25:40,135
Has the tonic aid been on all the time?
433
00:25:40,160 --> 00:25:41,688
Yes, to stop the bleeding.
434
00:25:41,713 --> 00:25:44,788
Didn't anyone think of loosening it
every 20 minutes to prevent gangrene?
435
00:25:44,813 --> 00:25:47,000
- I was pretty busy, Julie.
- Is it all right?
436
00:25:47,025 --> 00:25:48,280
Is it going to be all right?
437
00:25:48,473 --> 00:25:50,293
- Anyone else?
- Yes.
438
00:25:51,291 --> 00:25:52,451
Your name?
439
00:25:52,631 --> 00:25:54,371
Faroni, Michael Faroni.
440
00:25:54,431 --> 00:25:57,098
I'm okay, doc, but the lady
in front of me is hurt.
441
00:25:57,178 --> 00:25:59,051
She's breathing short and sharp.
442
00:25:59,076 --> 00:26:01,578
That's my wife and child.
443
00:26:07,139 --> 00:26:08,613
Who are you?
444
00:26:08,638 --> 00:26:10,099
George Kilgore.
445
00:26:10,124 --> 00:26:12,253
- Are you all right?
- Yes, thanks.
446
00:26:12,278 --> 00:26:14,559
- He's not, he's not.
- My wife, my wife, she was thrown.
447
00:26:14,584 --> 00:26:17,304
I think her ribs are broken
on the right side.
448
00:26:17,329 --> 00:26:19,384
Daddy, my head hurts.
449
00:26:19,409 --> 00:26:21,581
The boy's all right,
he's just got a black eye.
450
00:26:22,455 --> 00:26:25,701
Julie! Check Mrs. Kilgore.
451
00:26:25,921 --> 00:26:28,068
Yes, as soon as I finish here.
452
00:26:28,375 --> 00:26:30,075
You're both very kind.
453
00:26:30,553 --> 00:26:32,113
Mr. Holmes!
454
00:26:32,241 --> 00:26:33,588
You, sir?
455
00:26:33,613 --> 00:26:37,718
Daniel Cane reporting a shark which
is getting uncomfortably affectionate.
456
00:26:37,800 --> 00:26:41,140
Yeah! He's looking at me as if
I was a steak and kidney pie.
457
00:26:41,326 --> 00:26:43,153
Mac, any repellant left?
458
00:26:43,343 --> 00:26:45,016
That's the better end of it.
459
00:26:45,041 --> 00:26:46,343
Use it.
460
00:26:46,368 --> 00:26:47,969
Anyone else?
461
00:26:48,760 --> 00:26:51,700
- You too, Solly?
- I'm happy days and dixie.
462
00:26:51,725 --> 00:26:53,600
It's Mr. Kelly, the deck officer.
463
00:26:54,007 --> 00:26:55,333
Where is he?
464
00:26:55,436 --> 00:26:57,249
Down under me here in the bilge.
465
00:26:57,349 --> 00:27:00,016
Sparks, take my place and trim ship.
466
00:27:03,281 --> 00:27:05,027
Hello, brave captain.
467
00:27:05,101 --> 00:27:06,747
That's not very funny.
468
00:27:09,686 --> 00:27:11,073
Kelly.
469
00:27:13,166 --> 00:27:14,886
Hi, old buddy.
470
00:27:15,953 --> 00:27:17,339
Let's have a look.
471
00:27:23,512 --> 00:27:26,405
Don't ten-pan me, old buddy.
472
00:27:26,945 --> 00:27:29,478
I'm seven waves away.
473
00:27:30,435 --> 00:27:32,028
How did it happen?
474
00:27:32,782 --> 00:27:36,282
Below, checking the air-conditioner.
475
00:27:36,804 --> 00:27:38,230
Wham!
476
00:27:39,473 --> 00:27:41,753
Now I'm full of that air-conditioner.
477
00:27:41,946 --> 00:27:45,639
Screws, nuts and bolts
of air-conditioner are in me.
478
00:27:45,726 --> 00:27:47,473
We'll pull you out.
479
00:27:48,038 --> 00:27:50,244
You're a dreamer.
480
00:27:50,571 --> 00:27:52,377
No, I mean it.
481
00:27:54,250 --> 00:27:56,310
You got problems, buddy.
482
00:27:56,457 --> 00:27:57,863
Wouldn't you know?
483
00:27:57,888 --> 00:28:01,330
Just give me the stuff
and let me alone, I've had it.
484
00:28:02,301 --> 00:28:04,134
Shut your trap.
485
00:28:05,821 --> 00:28:07,854
Sure, old buddy.
486
00:28:10,785 --> 00:28:12,025
Captain.
487
00:28:12,331 --> 00:28:13,718
Captain.
488
00:28:13,865 --> 00:28:15,425
My name's John Hayden.
489
00:28:15,598 --> 00:28:17,198
Are we going to be all right?
490
00:28:17,223 --> 00:28:19,947
- I'm sure we are.
- You wouldn't fool us, would you?
491
00:28:21,907 --> 00:28:23,214
Sparks.
492
00:28:23,365 --> 00:28:24,639
Yes, sir?
493
00:28:24,664 --> 00:28:26,732
Were there any ships in our vicinity?
494
00:28:28,272 --> 00:28:29,999
Yes, one, sir.
495
00:28:30,978 --> 00:28:33,605
- The Lincoln Castle.
- What is she?
496
00:28:34,545 --> 00:28:36,538
A British cruiser, sir.
497
00:28:37,658 --> 00:28:38,972
How far?
498
00:28:40,881 --> 00:28:43,021
Two hundred miles north, sir.
499
00:28:48,414 --> 00:28:50,261
I wouldn't worry, Mrs. Hayden.
500
00:28:50,314 --> 00:28:53,154
I never worry.
And I'm not Mrs. Hayden.
501
00:28:53,179 --> 00:28:56,558
My name is Edith Middleton,
Mrs. Arthur Middleton, my dear.
502
00:28:57,132 --> 00:28:59,786
- Mrs. Arthur J. Middleton?
- Yes.
503
00:28:59,917 --> 00:29:00,970
But I...
504
00:29:00,995 --> 00:29:03,470
We stayed up rather late
last night after the gala.
505
00:29:03,495 --> 00:29:06,537
To see the sunrise.
It was all rather mad and gay.
506
00:29:06,562 --> 00:29:08,008
Until the accident.
507
00:29:09,868 --> 00:29:11,188
Yes.
508
00:29:11,660 --> 00:29:13,620
Your husband is alive and well.
509
00:29:13,645 --> 00:29:16,720
Arthur was born safe.
He always muddles through.
510
00:29:16,780 --> 00:29:19,487
I'm the only dangerous thing
that ever happened to him.
511
00:29:24,006 --> 00:29:25,759
He was very worried about you.
512
00:29:25,784 --> 00:29:27,599
Arthur always worries.
513
00:29:27,763 --> 00:29:31,077
As long as he's safe,
don't you start worrying, brave captain.
514
00:29:31,283 --> 00:29:33,877
At least not about him.
515
00:29:36,509 --> 00:29:38,135
Thanks for the thought.
516
00:29:38,689 --> 00:29:40,035
Alec.
517
00:29:41,142 --> 00:29:43,142
I've finished with Mrs. Spencer.
518
00:29:43,793 --> 00:29:44,913
Kelly.
519
00:29:45,527 --> 00:29:47,320
What about Mrs. Kilgore?
520
00:29:48,380 --> 00:29:49,960
I'll check her.
521
00:29:50,162 --> 00:29:52,735
Hayden, change places with me
and be careful.
522
00:29:53,782 --> 00:29:55,975
Hello, sonny, how goes it?
523
00:29:59,754 --> 00:30:02,480
- Hello, Kelly.
- Hi, sweetie.
524
00:30:02,505 --> 00:30:04,200
You, Mrs. Kilgore.
525
00:30:04,805 --> 00:30:07,012
There's a sharp pain.
526
00:30:07,052 --> 00:30:09,652
Very sharp when I breathe.
527
00:30:11,889 --> 00:30:13,349
Can you stand it?
528
00:30:13,622 --> 00:30:15,316
Is there any choice?
529
00:30:16,113 --> 00:30:17,926
We could ease the pain a bit.
530
00:30:18,220 --> 00:30:21,026
Mr. Kelly's going to need this stuff
badly before we're rescued.
531
00:30:25,605 --> 00:30:26,892
Give it to him.
532
00:30:26,917 --> 00:30:28,212
I'm all right.
533
00:30:28,685 --> 00:30:30,812
I just can't get a deep breath.
534
00:30:31,563 --> 00:30:32,943
You, sir.
535
00:30:33,110 --> 00:30:35,383
I'm afraid I swallowed a lot
of fuel oil.
536
00:30:35,556 --> 00:30:37,903
Please, bring him in the boat.
537
00:30:38,022 --> 00:30:39,915
He's been in the water so long.
538
00:30:40,562 --> 00:30:43,142
Very soon now. Just sit still.
539
00:30:43,576 --> 00:30:45,836
If I could just get a breath.
540
00:30:45,962 --> 00:30:47,662
A deep breath.
541
00:30:48,871 --> 00:30:50,418
Alec.
542
00:30:52,967 --> 00:30:55,927
Mrs. Kilgore's ribs are broken.
Have you got any tape?
543
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
Bind up her rib cage.
We can use one of these...
544
00:30:58,945 --> 00:31:01,714
...blankets here and make
a tent for her. The boy's okay.
545
00:31:01,952 --> 00:31:04,698
- All right, but...
- What is it?
546
00:31:05,350 --> 00:31:07,016
Kelly won't live.
547
00:31:07,041 --> 00:31:08,576
I know.
548
00:31:09,003 --> 00:31:10,696
Make it easy for him.
549
00:31:10,725 --> 00:31:12,812
Mrs. Spencer's arm is no good, Alec.
550
00:31:12,837 --> 00:31:15,352
It's going to have to be amputated.
We can't do it here.
551
00:31:15,672 --> 00:31:18,478
- She may be lucky.
- What do you mean?
552
00:31:18,944 --> 00:31:20,744
There's a warship on the way.
553
00:31:20,897 --> 00:31:24,555
It'll be with us in five or six hours.
There'll be a doctor on board.
554
00:31:24,582 --> 00:31:26,929
Then we are going to make it?
555
00:31:27,109 --> 00:31:29,002
You bet we're going to make it.
556
00:31:29,289 --> 00:31:31,209
Just keep your fingers crossed.
557
00:31:31,234 --> 00:31:33,829
Keep your fingers crossed
that the weather holds this way.
558
00:31:39,364 --> 00:31:42,605
With the captain's permission,
it ain't no fun down here anymore.
559
00:31:42,630 --> 00:31:44,372
- We'll start the shifts in a few minutes.
- Yes, sir.
560
00:31:44,397 --> 00:31:46,292
This is the longest bath I've ever had.
561
00:31:46,317 --> 00:31:47,966
Sparks, move forward and trim ship.
562
00:31:49,864 --> 00:31:52,497
Peter, will you sit over there
while I fix your mother?
563
00:31:53,153 --> 00:31:55,433
Here take this, but be careful.
564
00:31:56,266 --> 00:31:58,728
- Nothing in the horizon, sir.
- Yes.
565
00:31:58,842 --> 00:32:01,335
All hands. I want to check you out.
566
00:32:01,360 --> 00:32:03,340
Cookie, check these off
as I call them out.
567
00:32:03,365 --> 00:32:04,514
Aye aye, sir.
568
00:32:04,539 --> 00:32:06,154
Mr. McKinley, Miss White,
569
00:32:06,179 --> 00:32:08,087
- Mr. um...
- Faroni.
570
00:32:08,112 --> 00:32:10,052
- What?
- Faroni.
571
00:32:10,645 --> 00:32:11,878
Mr. Faroni,
572
00:32:11,938 --> 00:32:14,152
Mrs. Spencer, Solly Daniels,
573
00:32:14,478 --> 00:32:15,845
Aubrey Clark,
574
00:32:15,870 --> 00:32:18,543
Mrs. Kilgore, young Kilgore,
Frank Kelly in the bilge,
575
00:32:18,568 --> 00:32:19,789
Gen. Barrington, Mrs...
576
00:32:19,814 --> 00:32:22,120
Would you mind slipping
your dressing gown off?
577
00:32:22,145 --> 00:32:24,274
Mr. Hayden, Miss Knudson,
578
00:32:24,299 --> 00:32:26,767
- First-aid kit, please.
- Merritt, Sparks, you and myself.
579
00:32:26,792 --> 00:32:29,479
- That'll be 17 in the boat, sir.
- Seventeen in the boat.
580
00:32:29,504 --> 00:32:30,986
In the sea.
581
00:32:31,119 --> 00:32:34,379
There's um... Mario Pasquale,
582
00:32:34,980 --> 00:32:37,933
Mr. Kilgore, Joe, Digger and Sam.
583
00:32:38,240 --> 00:32:41,673
There's, um... Daniel Cane,
Willy Hawkins.
584
00:32:41,920 --> 00:32:44,533
- Is that all?
- Mickey Stokes, sir.
585
00:32:44,558 --> 00:32:45,806
Hello, Mickey.
586
00:32:45,941 --> 00:32:47,795
Edmond Wilton here.
587
00:32:47,821 --> 00:32:49,395
Stokes, Wilton.
588
00:32:49,420 --> 00:32:50,775
Is that all?
589
00:32:51,001 --> 00:32:53,648
Nine in the sea, sir, 26 souls in all.
590
00:32:54,128 --> 00:32:55,535
Twenty-six.
591
00:32:56,175 --> 00:32:58,068
Mac, did you check the water tank?
592
00:32:58,093 --> 00:33:00,360
- One full gallon.
- One gallon?
593
00:33:00,606 --> 00:33:02,313
Is that all?
594
00:33:02,520 --> 00:33:04,733
But Holmes, that's only four quarts.
595
00:33:04,943 --> 00:33:06,537
For twenty-six people?
596
00:33:06,562 --> 00:33:09,403
Twenty-seven, general.
You forgot the dog.
597
00:33:10,868 --> 00:33:13,428
But that' less than... less than...
598
00:33:13,453 --> 00:33:15,154
A little more than a cup apiece.
599
00:33:15,179 --> 00:33:17,468
But it may be a couple of days
before they find us.
600
00:33:17,666 --> 00:33:18,999
Maybe
601
00:33:19,259 --> 00:33:22,099
It's not enough.
It's just not enough.
602
00:33:23,023 --> 00:33:24,363
Yellow.
603
00:33:24,425 --> 00:33:25,919
What did you say?
604
00:33:26,065 --> 00:33:28,005
Sky's yellow. We may get rain.
605
00:33:28,030 --> 00:33:30,712
Aye, my knuckles are aching, sir.
That'll be the weather.
606
00:33:31,450 --> 00:33:34,004
Rain means wind and we don't want wind.
607
00:33:34,410 --> 00:33:35,730
Food check.
608
00:33:35,786 --> 00:33:40,566
16 oz. of biscuits, 16 oz. of brown sugar,
15 oz. of condensed milk, sir.
609
00:33:40,591 --> 00:33:42,277
Is that all for this mob?
610
00:33:42,302 --> 00:33:44,277
It wasn't meant for this "mob".
611
00:33:44,302 --> 00:33:45,970
It was made for nine men.
612
00:33:45,995 --> 00:33:48,177
The boat was meant to take 9, not 27.
613
00:33:48,208 --> 00:33:50,135
Mr. Holmes, Mr. Holmes! The shark!
614
00:33:50,160 --> 00:33:51,528
That shark is coming in!
615
00:33:51,553 --> 00:33:52,833
Mr. Holmes, the shark!
616
00:33:52,858 --> 00:33:55,007
The shark is coming in, Mr. Holmes!
617
00:33:55,032 --> 00:33:57,260
- Mr. Holmes, shark!
- It's coming in!
618
00:33:57,285 --> 00:33:59,761
Shark, shark, shark, shark!
619
00:33:59,786 --> 00:34:01,908
- It's coming in!
- Mr. Holmes!
620
00:34:02,061 --> 00:34:05,101
- Down!
- Down, everybody! Get down!
621
00:34:08,195 --> 00:34:10,655
Get him! Get him, Mr. Holmes!
622
00:34:10,680 --> 00:34:12,315
Mr. Holmes, you missed!
623
00:34:12,340 --> 00:34:13,795
You missed, Mr. Holmes!
624
00:34:14,755 --> 00:34:16,535
Mr. Holmes, you missed!
625
00:34:16,560 --> 00:34:17,988
Kill it, quick! Kill it!
626
00:34:20,940 --> 00:34:23,427
You got him! Oh, you got him!
627
00:34:24,195 --> 00:34:25,482
You got him!
628
00:34:25,608 --> 00:34:27,835
- You got him, sir.
- Solly, you and Sparks bail.
629
00:34:27,860 --> 00:34:29,573
- Barrington, Hayden, bail.
- With what?
630
00:34:29,598 --> 00:34:32,673
Cookie, you and Merritt bail...
Oh, his wrists are broken.
631
00:34:32,698 --> 00:34:34,160
You and Sparks bail.
632
00:34:34,185 --> 00:34:36,722
Everyone bail every drop of water
out of this boat.
633
00:34:36,996 --> 00:34:38,616
Mac, are you all right?
634
00:34:38,696 --> 00:34:42,243
I'm okay, but I can still feel the
breeze of those bullets across my belly.
635
00:34:42,268 --> 00:34:44,230
Now steady down everyone.
636
00:34:44,255 --> 00:34:45,528
Steady there!
637
00:34:45,622 --> 00:34:47,308
Steady there!
638
00:34:49,741 --> 00:34:51,441
Steady there!
639
00:34:52,556 --> 00:34:55,155
- Cookie, you did make a locker check.
- Yes, sir.
640
00:34:55,180 --> 00:34:57,866
One Very pistol, sir.
One box of flare shells.
641
00:34:57,891 --> 00:34:58,946
one fishing tackle,
642
00:34:58,971 --> 00:35:01,984
one bottle of pork lard bait,
bailing tins,
643
00:35:02,009 --> 00:35:04,596
jackknife with opener,
stout line,
644
00:35:04,621 --> 00:35:08,316
What's that canon?
- It's a gun for shooting rescue flares.
645
00:35:08,776 --> 00:35:09,936
Oh.
646
00:35:10,096 --> 00:35:12,749
A first-aid kit
and a ship-repair kit, sir.
647
00:35:12,774 --> 00:35:14,400
- All right, stow it.
- Yes, sir.
648
00:35:14,425 --> 00:35:16,341
No gin, brave captain?
649
00:35:16,779 --> 00:35:18,679
No gin, Mrs. Middleton.
650
00:35:18,892 --> 00:35:22,119
Pity, I would have given almost anything
for a nice cold martini.
651
00:35:22,144 --> 00:35:25,680
Very funny, I'd sell my soul
for a drink of water.
652
00:35:26,166 --> 00:35:29,580
All hands. May I have
your attention, please.
653
00:35:31,610 --> 00:35:33,903
We are ship-wrecked in the South Atlantic.
654
00:35:33,983 --> 00:35:35,683
That's hardly news.
655
00:35:37,854 --> 00:35:40,828
Fifteen hundred miles in that direction,
656
00:35:40,853 --> 00:35:42,348
is Africa.
657
00:35:43,322 --> 00:35:45,429
Now, there are too many in this boat.
658
00:35:46,589 --> 00:35:49,075
We'll all have to take
our turns in the sea.
659
00:35:50,239 --> 00:35:52,799
There will be one meal a day at night.
660
00:35:53,626 --> 00:35:56,857
There will be one sip of water
per day in the morning.
661
00:35:58,118 --> 00:36:01,665
Anyone attempting to steal
more than his or her share,
662
00:36:01,959 --> 00:36:03,405
will be shot.
663
00:36:04,332 --> 00:36:07,192
Anyone refusing to take
their turn in the sea,
664
00:36:07,314 --> 00:36:09,001
will be thrown overboard.
665
00:36:10,347 --> 00:36:12,261
Now, I don't mean to alarm you, but...
666
00:36:12,490 --> 00:36:15,070
...that's the standard drill for disaster.
667
00:36:15,990 --> 00:36:17,870
Fortunately, we're in luck.
668
00:36:18,136 --> 00:36:20,409
There's a fast cruiser on her way to us.
669
00:36:20,896 --> 00:36:23,829
From the time of our SOS,
it should take her about...
670
00:36:24,069 --> 00:36:26,056
...roughly ten hours to reach us.
671
00:36:26,445 --> 00:36:28,739
As it's been about four since...
672
00:36:28,999 --> 00:36:30,379
...since it happened,
673
00:36:30,419 --> 00:36:33,168
she should be with us in about
five or six hours.
674
00:36:33,648 --> 00:36:35,562
There was no SOS.
675
00:36:39,901 --> 00:36:41,448
That's done it.
676
00:36:41,654 --> 00:36:43,841
- What did he say?
- No SOS.
677
00:36:43,901 --> 00:36:46,854
Digger, we got no forwarding address.
678
00:36:47,774 --> 00:36:50,408
But Sparks, the Lincoln Castle,
you told me.
679
00:36:51,850 --> 00:36:53,664
Now take it easy, boy.
680
00:36:54,970 --> 00:36:56,864
I don't want any mistakes.
681
00:36:58,749 --> 00:37:00,662
Tell me about the distress signal.
682
00:37:01,409 --> 00:37:02,769
You were on duty.
683
00:37:04,122 --> 00:37:05,376
Yes.
684
00:37:06,407 --> 00:37:08,513
They acknowledged your SOS.
685
00:37:10,087 --> 00:37:11,407
No.
686
00:37:12,758 --> 00:37:14,911
Did they acknowledge your CQ?
687
00:37:16,298 --> 00:37:18,238
It was awful!
688
00:37:18,661 --> 00:37:20,628
Sparks, boy, I'm talking to you.
689
00:37:23,114 --> 00:37:25,608
And I want you to answer me
very carefully.
690
00:37:27,561 --> 00:37:29,908
Did they acknowledge your general call?
691
00:37:32,131 --> 00:37:33,464
No.
692
00:37:34,711 --> 00:37:36,184
Why not?
693
00:37:38,302 --> 00:37:40,375
I didn't send anything.
694
00:37:41,816 --> 00:37:44,896
But you must have sent a distress signal,
you had seven minutes!
695
00:37:44,921 --> 00:37:47,163
You must have sent an SOS
and got an aknowledgment!
696
00:37:47,585 --> 00:37:49,605
Do you hear me,
do you hear what I'm saying?
697
00:37:49,630 --> 00:37:51,218
You sent the SOS, you had to!
698
00:37:51,243 --> 00:37:53,471
Alec! Alec, stop it!
699
00:37:53,496 --> 00:37:55,298
Take it easy, Mr. Holmes!
700
00:37:55,391 --> 00:37:58,405
Well, well, even brave captain
is human after all.
701
00:37:58,430 --> 00:38:00,190
Shut up, madam,
will you please shut up?
702
00:38:00,215 --> 00:38:02,169
All right, if you think you can
handle him alone.
703
00:38:02,194 --> 00:38:03,490
Oh, Edith, for heaven's sake!
704
00:38:03,515 --> 00:38:04,744
You had seven minutes!
705
00:38:05,330 --> 00:38:07,177
The boy don't understand, sir.
706
00:38:10,064 --> 00:38:12,631
Jimmy! Jimmy!
707
00:38:13,438 --> 00:38:14,651
Yes?
708
00:38:14,676 --> 00:38:16,378
Do you know who I am?
709
00:38:17,318 --> 00:38:18,638
Julie White.
710
00:38:19,504 --> 00:38:22,858
- Oh, Miss White, it was horrible!
- What was horrible?
711
00:38:24,058 --> 00:38:26,338
He was squashed just like a June bug.
712
00:38:27,224 --> 00:38:29,510
He was just opening the door
when the explosion went off.
713
00:38:29,535 --> 00:38:30,984
Who, Jimmy?
714
00:38:31,731 --> 00:38:34,404
I'd just received the weather report
from Capetown.
715
00:38:34,909 --> 00:38:36,749
I acknowledged and SK'd.
716
00:38:37,016 --> 00:38:39,222
And I got up to take the report
to the captain when...
717
00:38:39,329 --> 00:38:42,009
when the main transmitter shook
off the wall and crashed.
718
00:38:43,684 --> 00:38:45,144
It short-circuited.
719
00:38:45,874 --> 00:38:47,501
And just then he came in.
720
00:38:47,821 --> 00:38:50,741
"Hit the emergency transmitter
and I'll check position", he said.
721
00:38:51,034 --> 00:38:52,594
Who, Jimmy?
722
00:38:53,381 --> 00:38:55,301
Why, Mr. Lansing.
723
00:38:55,834 --> 00:38:57,374
The chief operator.
724
00:38:59,221 --> 00:39:01,201
And then the forward mast fell in.
725
00:39:02,310 --> 00:39:04,343
Cut the radio shack right in half.
726
00:39:05,696 --> 00:39:07,583
It hit Mr. Lansing.
727
00:39:07,736 --> 00:39:10,410
It hit him square!
728
00:39:10,634 --> 00:39:12,414
Don't think of it again.
729
00:39:12,674 --> 00:39:15,594
Don't ever imagine it,
or see it, or dream about it...
730
00:39:15,801 --> 00:39:17,274
...or anything.
731
00:39:23,118 --> 00:39:24,658
Thank you, Miss White.
732
00:39:30,494 --> 00:39:32,674
There was no distress signal, sir.
733
00:39:33,414 --> 00:39:36,127
The emergency rig was smashed by the mast.
734
00:39:37,214 --> 00:39:39,100
There was no time to draw a rig.
735
00:39:40,027 --> 00:39:42,367
No message of any kind was sent, sir.
736
00:39:42,554 --> 00:39:43,987
That's the truth.
737
00:39:44,657 --> 00:39:47,184
Now comes the time of the Spartans.
738
00:39:48,404 --> 00:39:50,184
I'm sorry, Mr. Holmes.
739
00:39:54,915 --> 00:39:56,742
So am I, Sparks.
740
00:39:58,502 --> 00:40:00,055
So am I.
741
00:40:06,143 --> 00:40:09,009
It's going to be a long way home.
742
00:40:11,869 --> 00:40:13,575
Well, they'll search anyhow.
743
00:40:14,149 --> 00:40:16,929
Without radio contact they'll suspect
something's wrong.
744
00:40:17,309 --> 00:40:19,555
Why, they'll send planes
to look for me.
745
00:40:20,206 --> 00:40:22,073
That man's a fool.
746
00:40:22,593 --> 00:40:25,813
It mighty seems to me
that you ought to organize us.
747
00:40:26,746 --> 00:40:28,880
Do something, man, if you're in charge!
748
00:40:28,905 --> 00:40:31,092
You can't just sit about
in the middle of the ocean.
749
00:40:31,865 --> 00:40:33,745
We can't just hope for the best.
750
00:40:34,544 --> 00:40:35,970
We need action.
751
00:40:37,824 --> 00:40:39,130
Thank you, general.
752
00:40:40,069 --> 00:40:43,455
I was just about to organize shifts
for the men in the sea.
753
00:40:45,604 --> 00:40:48,324
If it's action you want,
you can join the first shift.
754
00:40:48,957 --> 00:40:51,937
All the able-bodied men will alternate
over the side.
755
00:40:51,985 --> 00:40:53,331
First shift...
756
00:40:53,931 --> 00:40:55,711
You, general.
757
00:40:55,931 --> 00:40:59,962
Cookie, here.
Mr. um... Faroni.
758
00:41:00,096 --> 00:41:05,245
Faroni, Solly Daniels,
Sparks and Mr. Hayden.
759
00:41:06,585 --> 00:41:10,551
You men in the sea will come in singly
as soon as the others are in the sea.
760
00:41:11,085 --> 00:41:13,591
There will be two-hour shifts
from now on.
761
00:41:13,740 --> 00:41:16,100
All right, all of you over the side
and carefully.
762
00:41:16,306 --> 00:41:18,246
You too, Mr. Hayden, overboard.
763
00:41:18,271 --> 00:41:20,086
I'll take a shift too, brave captain.
764
00:41:20,111 --> 00:41:21,309
No.
765
00:41:21,383 --> 00:41:23,083
Why not, brave captain?
766
00:41:23,108 --> 00:41:24,989
I'm neither hurt, seasick nor pregnant.
767
00:41:25,014 --> 00:41:26,523
And I'm an excellent swimmer.
768
00:41:26,837 --> 00:41:28,277
Thank you, no.
769
00:41:28,302 --> 00:41:29,817
She's right, Alec.
770
00:41:29,842 --> 00:41:32,137
The women will remain aboard
at all times.
771
00:41:32,162 --> 00:41:34,081
- I don't agree at all.
- Edith!
772
00:41:34,541 --> 00:41:35,921
Edith!
773
00:41:39,393 --> 00:41:42,560
I'm extremely able-bodied as you can see.
774
00:41:52,245 --> 00:41:54,279
Hey, you're alright, lady!
775
00:41:54,821 --> 00:41:57,081
- May I have your life-belt?
- Sure!
776
00:42:02,843 --> 00:42:04,476
Have you lost your senses?
777
00:42:04,501 --> 00:42:06,197
You can't come aboard like that.
778
00:42:06,310 --> 00:42:08,503
That's brave captain's problem.
779
00:42:09,534 --> 00:42:12,614
All right, trim ship,
we're taking water over the side.
780
00:42:14,888 --> 00:42:16,461
We'll start the first shift.
781
00:42:16,769 --> 00:42:18,196
One at a time.
782
00:42:18,536 --> 00:42:20,083
Careful, now.
783
00:42:20,396 --> 00:42:23,449
Off the ends, never off the beam
or we'll capsize.
784
00:42:23,739 --> 00:42:26,712
One at a time.
All right, Mr. Hayden, overboard.
785
00:42:26,737 --> 00:42:29,745
Come on, darling. Last one in
is a rotten egg.
786
00:42:30,450 --> 00:42:32,457
Counterbalance, counterbalance!
787
00:42:38,181 --> 00:42:39,921
Keep your heads!
788
00:42:40,327 --> 00:42:41,807
Stay close to the boat!
789
00:42:41,832 --> 00:42:43,914
Hang together and don't struggle!
790
00:42:44,739 --> 00:42:46,699
Where's the first-aid kit?
791
00:42:47,365 --> 00:42:49,512
Save the bailing tins.
792
00:42:49,778 --> 00:42:51,072
The bailing tins!
793
00:42:51,238 --> 00:42:53,052
Save the bailing tins!
794
00:42:54,987 --> 00:42:57,341
Mr. Holmes!, Mr. Holmes!
795
00:42:57,366 --> 00:42:58,814
- Mr. Holmes!
- Kelly!
796
00:43:14,327 --> 00:43:15,467
Now everyone!
797
00:43:15,566 --> 00:43:17,806
Come in and help hold the boat up
while we bail.
798
00:43:17,920 --> 00:43:19,800
Sparks, come aboard and help us bail.
799
00:43:20,132 --> 00:43:22,823
Mac, take a count. Everyone here?
800
00:43:24,280 --> 00:43:25,860
Everyone accounted for?
801
00:43:28,923 --> 00:43:30,943
Cookie, give me a bailing tin.
802
00:43:38,556 --> 00:43:40,216
Anyone missing, Mac?
803
00:43:41,482 --> 00:43:43,796
All safe and accounted for, sir.
804
00:43:46,935 --> 00:43:48,628
All hands!
805
00:43:49,235 --> 00:43:50,828
We've been very lucky.
806
00:43:51,099 --> 00:43:52,866
Cookie secured the locker.
807
00:43:53,186 --> 00:43:56,219
Our food is safe, our water is safe.
808
00:43:56,244 --> 00:43:57,626
It's a miracle.
809
00:43:57,735 --> 00:43:59,288
Yes, it's a miracle.
810
00:43:59,621 --> 00:44:02,061
From now on we'll keep some
weight on this boat.
811
00:44:02,191 --> 00:44:04,911
From now on we'll also keep
this ship trim.
812
00:44:06,707 --> 00:44:09,987
I don't need to tell you
that we couldn't survive this again.
813
00:44:15,875 --> 00:44:17,188
Mr. Holmes.
814
00:44:17,581 --> 00:44:20,695
I think I speak for all of us
when I say thank you.
815
00:44:21,432 --> 00:44:22,572
Captain.
816
00:44:23,218 --> 00:44:24,945
Brave captain.
817
00:44:53,756 --> 00:44:55,102
Please.
818
00:44:55,724 --> 00:44:58,878
Please, can I have a drink of water?
819
00:45:00,938 --> 00:45:02,791
You mustn't think about it, love.
820
00:45:02,881 --> 00:45:04,488
Try not to think about it.
821
00:45:08,785 --> 00:45:10,238
Mr. Holmes!
822
00:45:12,398 --> 00:45:14,012
Mr. Kilgore?
823
00:45:14,037 --> 00:45:17,181
With due respect, are we just
going to sit here till we rot?
824
00:45:19,175 --> 00:45:20,975
My wife's badly hurt.
825
00:45:21,250 --> 00:45:22,697
We need help.
826
00:45:23,303 --> 00:45:25,223
I give you no argument.
827
00:45:26,397 --> 00:45:29,064
Do something, man, do something!
828
00:45:29,344 --> 00:45:33,111
- What would you suggest?
- I'm sorry, sir, I...
829
00:45:36,197 --> 00:45:40,193
I'm sorry, sir, I'm very, very sorry.
830
00:46:01,705 --> 00:46:03,578
Shouldn't we pull for Africa?
831
00:46:03,880 --> 00:46:06,614
Fifteen hundred miles?
It'd take us fifty days.
832
00:46:07,420 --> 00:46:09,527
- Couldn't we try?
- No.
833
00:46:09,733 --> 00:46:13,600
You couldn't even reach Julie and me
this morning, you couldn't row 30 yards.
834
00:46:15,353 --> 00:46:17,773
If only we didn't have so many
people in this boat.
835
00:46:19,113 --> 00:46:20,680
But we have.
836
00:46:22,213 --> 00:46:24,140
We can't just lie here.
837
00:46:24,360 --> 00:46:26,400
We'll go through the food
and water pretty fast.
838
00:46:26,849 --> 00:46:30,289
We'll go through it a lot faster if we
try to row a boat with this weight.
839
00:46:31,875 --> 00:46:33,262
Well, I don't know.
840
00:46:33,511 --> 00:46:34,864
We've got to do something.
841
00:46:35,991 --> 00:46:37,591
Work on it.
842
00:46:38,314 --> 00:46:40,960
Alec, Kelly wants to see you.
843
00:46:41,920 --> 00:46:43,487
How does he feel?
844
00:46:57,223 --> 00:46:58,477
Kelly.
845
00:46:59,277 --> 00:47:00,790
Feel any better?
846
00:47:02,108 --> 00:47:04,208
No, I'm not that good.
847
00:47:04,654 --> 00:47:06,434
You've got to hang on.
848
00:47:06,459 --> 00:47:07,948
We may get lucky.
849
00:47:08,174 --> 00:47:11,505
Lucky, ha!
That's a hot one.
850
00:47:12,345 --> 00:47:14,004
I'm out of luck.
851
00:47:14,029 --> 00:47:16,212
You're running out of it.
852
00:47:16,334 --> 00:47:18,827
- Solly.
- Mr. Kelly?
853
00:47:19,380 --> 00:47:22,734
Solly, tell the skipper about your luck.
854
00:47:23,199 --> 00:47:27,085
Well, there I was in this poker game
in the smoking lounge,
855
00:47:27,110 --> 00:47:29,112
after we wrapped up the band
for the night,
856
00:47:29,137 --> 00:47:32,910
all of a sudden, I'm staring down
at three lovely aces.
857
00:47:32,935 --> 00:47:34,830
The prettiest bullets you ever saw.
858
00:47:34,981 --> 00:47:37,727
Bet half my stack, draw two cards,
859
00:47:38,014 --> 00:47:40,307
Wham! We hit the mine.
860
00:47:40,790 --> 00:47:42,456
Show the skipper.
861
00:47:53,168 --> 00:47:54,735
Full house.
862
00:47:55,029 --> 00:47:57,882
That's right, a full house
at the wrong time.
863
00:47:58,142 --> 00:48:00,595
That's what you've got, old buddy.
864
00:48:01,044 --> 00:48:03,384
A full house at the wrong time.
865
00:48:03,677 --> 00:48:05,544
Something's gotta break.
866
00:48:05,617 --> 00:48:07,470
The weather will break.
867
00:48:07,733 --> 00:48:10,933
We can't take any weather,
she'll sink right under us.
868
00:48:11,300 --> 00:48:12,720
Well?
869
00:48:12,846 --> 00:48:14,300
Well?
870
00:48:15,480 --> 00:48:18,047
That leaves just one thing.
871
00:48:18,807 --> 00:48:20,040
What?
872
00:48:21,550 --> 00:48:25,050
You gotta evict some of the tenants.
873
00:48:26,270 --> 00:48:27,470
What?
874
00:48:27,636 --> 00:48:30,196
Anyone who can't pay the rent.
875
00:48:30,221 --> 00:48:31,329
Negative!
876
00:48:31,354 --> 00:48:33,989
- Like me.
- I think you're out of your mind.
877
00:48:34,054 --> 00:48:36,027
Then you head for East.
878
00:48:36,052 --> 00:48:38,707
Negative! Negative!
Don't bring it up again.
879
00:48:39,087 --> 00:48:40,901
Okay, old buddy.
880
00:48:41,241 --> 00:48:42,701
I thought...
881
00:48:44,957 --> 00:48:47,831
I thought you had guts enough
to save the half of them,
882
00:48:48,157 --> 00:48:50,471
instead of losing them all.
883
00:48:55,054 --> 00:48:56,548
Brave captain.
884
00:48:57,374 --> 00:48:59,328
What are we going to do?
885
00:48:59,737 --> 00:49:01,950
Pray, madam, and mean it.
886
00:49:09,908 --> 00:49:16,013
♫ Rock of Ages, cleft for me ♫
887
00:49:16,200 --> 00:49:22,740
♫ Let me hide myself in Thee ♫
888
00:49:22,771 --> 00:49:27,831
♫ Could my tears forever flow ♫
889
00:49:27,856 --> 00:49:30,327
Is that a light out there, sir?
890
00:49:31,167 --> 00:49:32,507
Where?
891
00:49:32,914 --> 00:49:34,634
Lost it now, sir.
892
00:49:34,727 --> 00:49:36,434
The moon in the water's tricky.
893
00:49:36,504 --> 00:49:39,837
Do you think it would be best
to fire up a flare, sir, just in case?
894
00:49:42,680 --> 00:49:48,546
♫ Nothing in my hand I bring ♫
895
00:49:49,054 --> 00:49:50,927
Careful how you load that, sir.
896
00:49:50,952 --> 00:49:53,134
I once saw a lad hit
with one of them shells.
897
00:49:53,205 --> 00:49:56,158
Killed him, of course.
The magnesium went out and burned him.
898
00:49:56,183 --> 00:49:57,705
Couldn't put it out.
899
00:50:09,316 --> 00:50:11,242
I'm thirsty.
900
00:50:11,569 --> 00:50:13,256
I'm thirsty.
901
00:50:23,936 --> 00:50:25,269
Alec.
902
00:50:27,609 --> 00:50:29,409
Mrs. Spencer.
903
00:50:30,533 --> 00:50:32,393
She's burning up.
904
00:50:35,408 --> 00:50:37,395
May I have some water for her?
905
00:50:40,974 --> 00:50:42,320
No.
906
00:50:43,740 --> 00:50:45,154
What?
907
00:50:45,657 --> 00:50:47,570
Don't waste the water on her.
908
00:50:59,876 --> 00:51:01,463
You must understand.
909
00:51:01,609 --> 00:51:04,182
There's only so much food
and water and I...
910
00:51:04,306 --> 00:51:06,806
...I've got to save as many as I can.
911
00:51:07,226 --> 00:51:08,839
I'm responsible.
912
00:51:09,536 --> 00:51:12,469
Yes, you are responsible.
913
00:51:16,816 --> 00:51:18,216
He's right.
914
00:51:18,649 --> 00:51:21,462
Mustn't waste the water on the ones
who can't make it.
915
00:51:23,529 --> 00:51:25,042
Mr. Holmes.
916
00:51:25,142 --> 00:51:26,775
I've a suggestion to make.
917
00:51:26,855 --> 00:51:28,855
Might help to pass the time.
918
00:51:29,246 --> 00:51:32,346
I think we're most of us strangers
to one another,
919
00:51:33,003 --> 00:51:37,479
Couldn't we introduce ourselves and perhaps
explain what made us came on this cruise?
920
00:51:37,603 --> 00:51:39,109
Alec.
921
00:51:40,110 --> 00:51:42,796
Don't get to know them too well.
922
00:51:45,729 --> 00:51:47,469
Carry on, Mr. Cane.
923
00:51:48,402 --> 00:51:50,029
Mr. Kilgore?
924
00:51:50,466 --> 00:51:52,920
I'm a nuclear physicist.
925
00:51:53,213 --> 00:51:55,360
- Atom bombs, you mean?
- No!
926
00:51:55,664 --> 00:51:58,691
No, I was working on atomic
reactor for aircraft.
927
00:51:58,858 --> 00:52:00,938
Atomic power, that is.
928
00:52:01,311 --> 00:52:03,011
I overdid it.
929
00:52:03,396 --> 00:52:06,836
The doctor prescribed
a long ocean voyage.
930
00:52:09,179 --> 00:52:10,759
Mr. Clarke?
931
00:52:13,633 --> 00:52:15,306
Nothing to tell.
932
00:52:15,751 --> 00:52:17,805
I've been round the world many times.
933
00:52:18,158 --> 00:52:19,871
I do it to get away.
934
00:52:20,786 --> 00:52:23,012
I was writing a play as usual.
935
00:52:23,712 --> 00:52:25,459
About life and death.
936
00:52:25,750 --> 00:52:27,356
As usual.
937
00:52:29,600 --> 00:52:31,453
And you, Mr. Hayden?
938
00:52:31,647 --> 00:52:34,480
Without being stuffy, I do think
this is a lot of rot.
939
00:52:34,823 --> 00:52:38,169
- Well, just as you like.
- After all, who cares?
940
00:52:38,631 --> 00:52:40,511
With me it was a choice of...
941
00:52:40,791 --> 00:52:42,918
...this cruise or the house at Antibes.
942
00:52:43,091 --> 00:52:46,145
So, when Edith insisted
I come along, I came.
943
00:52:47,222 --> 00:52:52,235
Darling, I never really appreciated before
how really stupid you are.
944
00:52:53,069 --> 00:52:54,515
What did I say?
945
00:52:55,284 --> 00:52:57,071
More than enough.
946
00:52:58,431 --> 00:53:00,071
Mrs. Knudson.
947
00:53:00,269 --> 00:53:03,782
My name is Dorothy Knudson.
I used to be an opera singer.
948
00:53:03,807 --> 00:53:06,110
I got all your records.
You were great!
949
00:53:06,135 --> 00:53:09,017
I still say your Mimi in La Bohème
tops the lot.
950
00:53:09,042 --> 00:53:11,521
And she sings very good Italian
for a foreigner.
951
00:53:11,635 --> 00:53:13,235
You're very kind.
952
00:53:13,260 --> 00:53:14,841
I mean every word.
953
00:53:15,568 --> 00:53:17,974
Won't you tell us
why you came in this cruise?
954
00:53:18,101 --> 00:53:21,047
I was in the way.
I'm an old woman.
955
00:53:21,214 --> 00:53:23,034
Old people get in the way.
956
00:53:23,228 --> 00:53:26,221
My children thought a cruise
would do me good because...
957
00:53:26,541 --> 00:53:27,935
...I was in the way.
958
00:53:28,044 --> 00:53:29,904
We're civilized today.
959
00:53:29,950 --> 00:53:32,916
In the olden days, they used to
turn the old people out to die...
960
00:53:32,941 --> 00:53:34,969
...in the jungle or the desert.
961
00:53:35,830 --> 00:53:39,430
Today they send them on a world cruise.
962
00:53:39,584 --> 00:53:41,397
Mr. Holmes!
963
00:53:43,003 --> 00:53:45,436
I think Mr. Wilton's dead.
964
00:53:45,461 --> 00:53:47,763
- Cookie, take the tiller.
- Aye aye, sir.
965
00:53:51,911 --> 00:53:53,471
I can't see.
966
00:53:53,496 --> 00:53:55,278
- Give me a hand flare.
- Yes, sir.
967
00:54:19,927 --> 00:54:21,367
No pulse.
968
00:54:21,467 --> 00:54:23,413
Irises wide open.
969
00:54:23,907 --> 00:54:25,260
He's dead.
970
00:54:27,499 --> 00:54:30,032
Mickey, take his life jacket.
971
00:54:56,177 --> 00:54:57,863
God bless him.
972
00:54:59,483 --> 00:55:00,837
Amen.
973
00:55:25,289 --> 00:55:26,936
God help us!
974
00:55:26,961 --> 00:55:28,902
- What's the matter?
- It's here!
975
00:55:29,023 --> 00:55:30,723
The wind is at us!
976
00:55:30,883 --> 00:55:33,789
Red sky at morning, sailor, take warning.
977
00:55:34,200 --> 00:55:36,847
Skipper, squalls ahead!
We're in for a blow!
978
00:55:36,994 --> 00:55:39,400
Holmes, this boat will never last
if the wind rises.
979
00:55:39,425 --> 00:55:41,574
- We shall swamp.
- Take it easy, general!
980
00:55:41,599 --> 00:55:43,847
Isn't there something,
anything we can do?
981
00:55:43,872 --> 00:55:45,732
Every man and woman on board will bail.
982
00:55:45,757 --> 00:55:47,432
We're taking water over the side.
983
00:55:47,457 --> 00:55:49,065
Bail, that's an order!
984
00:55:49,112 --> 00:55:51,066
There aren't enough tins!
985
00:55:51,091 --> 00:55:53,239
Then use your hands, but bail!
986
00:55:54,690 --> 00:55:56,237
Julie!
987
00:56:00,737 --> 00:56:03,311
- Take it easy, Mr. Kelly.
- Julie, help me!
988
00:56:03,336 --> 00:56:07,050
- You're all right, Mr. Kelly.
- Take it easy, don't move!
989
00:56:07,075 --> 00:56:09,102
- It's awful!
- Keep still!
990
00:56:09,127 --> 00:56:11,361
- It hurts too much!
- I know, I know!
991
00:56:11,392 --> 00:56:14,794
- Julie, give me another shot!
- I've just given you one.
992
00:56:14,819 --> 00:56:17,619
No, you didn't! That was
a long while ago, you gotta help me!
993
00:56:17,644 --> 00:56:18,788
I can't!
994
00:56:18,813 --> 00:56:22,048
Julie, it's more than I can stand!
Give me a shot.
995
00:56:22,073 --> 00:56:23,766
There isn't any left.
996
00:56:23,900 --> 00:56:26,166
It's all gone.
997
00:56:26,519 --> 00:56:30,566
- Oh, no!
- You mustn't give up, you mustn't.
998
00:56:30,808 --> 00:56:32,954
Never mind about me.
999
00:56:33,648 --> 00:56:35,381
It's him!
1000
00:56:35,534 --> 00:56:37,181
He's got to listen to me.
1001
00:56:37,408 --> 00:56:40,715
Julie, he can save you,
but it won't be easy.
1002
00:56:40,802 --> 00:56:43,262
- Hey, nurse.
- Miss White!
1003
00:56:43,287 --> 00:56:45,542
Mrs. Spencer's burning with fever.
1004
00:56:45,588 --> 00:56:47,922
Her arm has swollen twice its size.
1005
00:56:48,135 --> 00:56:51,288
- Kelly, I've got to go.
- Julie.
1006
00:56:52,238 --> 00:56:54,278
Be kind to her when it happens.
1007
00:56:57,478 --> 00:57:00,750
Mr. Holmes!
Time to alternate the shifts.
1008
00:57:00,775 --> 00:57:02,804
I've been in the water a long time.
1009
00:57:02,829 --> 00:57:05,873
Get me aboard, sir,
my wrists are swollen, I...
1010
00:57:05,898 --> 00:57:07,389
I'm right through!
1011
00:57:07,414 --> 00:57:10,356
Please, Mr. Holmes, I'm cold, I'm cold!
1012
00:57:10,381 --> 00:57:13,209
Stow it, all of you!
The shifts are off!
1013
00:57:13,354 --> 00:57:15,454
We've got to lighten this boat
or she'll capsize!
1014
00:57:15,486 --> 00:57:16,734
I'm freezing to death!
1015
00:57:16,759 --> 00:57:20,132
Boys, boys, I'm sinking here!
My guts are dribbling.
1016
00:57:20,157 --> 00:57:21,639
It won't work, Holmes!
1017
00:57:21,664 --> 00:57:24,019
You won't have a prayer hanging on
if it's a real storm!
1018
00:57:24,044 --> 00:57:27,544
You can't put me over!
I'm not a very good swimmer!
1019
00:57:27,569 --> 00:57:29,155
I'll swim for you, darling.
1020
00:57:29,185 --> 00:57:31,127
Shut up, you don't know
what you're saying.
1021
00:57:31,152 --> 00:57:32,533
He can't put me over!
1022
00:57:32,558 --> 00:57:35,139
Don't worry, darling, they'll only put
the able-bodied over.
1023
00:57:35,164 --> 00:57:36,753
Shut up! Shut up! Shut up!
1024
00:57:36,778 --> 00:57:39,044
Mr. Hayden, bail!
1025
00:57:40,231 --> 00:57:42,331
He'll be all right, brave captain.
1026
00:57:42,356 --> 00:57:43,787
He's just frightened.
1027
00:57:43,812 --> 00:57:45,740
He'd be a fool if he wasn't.
1028
00:57:45,834 --> 00:57:48,407
Mr. Clark, I said bail!
1029
00:57:48,728 --> 00:57:50,248
I'm sorry, I...
1030
00:57:50,273 --> 00:57:51,669
I can't, I...
1031
00:57:52,075 --> 00:57:55,681
I'm afraid I'm sick, I'm very sick.
1032
00:57:55,706 --> 00:57:58,021
He can't help it, Alec, he's seasick.
1033
00:57:58,628 --> 00:58:01,021
There's nothing I can do for Mrs. Spencer.
1034
00:58:01,046 --> 00:58:02,774
The arm is gangrenous.
1035
00:58:02,862 --> 00:58:06,882
Mrs. Kilgore has a splintered rib,
she's coughing blood.
1036
00:58:07,402 --> 00:58:09,516
- Kelly...
- All right, all right!
1037
00:58:10,688 --> 00:58:12,581
All of you, bail!
1038
00:58:12,915 --> 00:58:14,708
Keep bailing!
1039
00:58:17,275 --> 00:58:21,447
- Have you gone crazy, Mr. Kelly!
- Hey, sit down there!
1040
00:58:21,472 --> 00:58:23,675
Let me alone, I got work to do!
1041
00:58:23,700 --> 00:58:26,346
The man's insane! Will someone stop him
before he capsizes the boat?
1042
00:58:26,371 --> 00:58:29,473
Listen! All hands!
I've had it!
1043
00:58:29,498 --> 00:58:30,667
Quite good.
1044
00:58:31,053 --> 00:58:32,587
She's had it.
1045
00:58:32,720 --> 00:58:33,887
So has she had it.
1046
00:58:33,912 --> 00:58:35,887
Kelly, you'll hurt yourself, be careful!
1047
00:58:35,912 --> 00:58:38,214
I'm right, ask the skipper
if I'm not right.
1048
00:58:38,239 --> 00:58:41,565
- Kelly, I'm ordering you to sit down!
- You can't order a dead man!
1049
00:58:41,590 --> 00:58:45,049
- Make this man sit down!
- I'm not going to sit down, so listen!
1050
00:58:46,091 --> 00:58:49,410
Mr. Holmes is an honorable man,
he's trying to save your lives.
1051
00:58:49,435 --> 00:58:51,264
- But he can't!
- He's got to!
1052
00:58:51,289 --> 00:58:52,544
He can't!
1053
00:58:52,714 --> 00:58:54,660
Some of you are dead already.
1054
00:58:54,685 --> 00:58:58,687
He can't save all your lives.
There are too many people in this boat.
1055
00:58:58,712 --> 00:59:00,433
Kelly, dear God, please!
1056
00:59:00,458 --> 00:59:03,770
I'm right!
This boat was built for nine.
1057
00:59:03,795 --> 00:59:06,063
It'll stretch to twelve or fourteen.
1058
00:59:06,088 --> 00:59:08,128
But it can't save twenty-six!
1059
00:59:08,153 --> 00:59:10,741
Kelly, stow it, stow it!
Shut the rotten door!
1060
00:59:11,267 --> 00:59:14,507
He's got to put at least twelve
over the side.
1061
00:59:14,707 --> 00:59:18,187
The super cargos has all to go,
or else you'll all ground!
1062
00:59:18,314 --> 00:59:21,754
There's food and water for nine.
1063
00:59:21,779 --> 00:59:23,483
It'll stretch to fourteen.
1064
00:59:23,508 --> 00:59:25,723
It'll be nothing for twenty-six.
1065
00:59:25,748 --> 00:59:28,877
Alec, don't give food to the dead.
1066
00:59:28,902 --> 00:59:31,437
They'll just drag it down
to the grave with them.
1067
00:59:31,462 --> 00:59:33,289
Save it for the living.
1068
00:59:33,314 --> 00:59:35,082
They deserve it.
1069
00:59:35,323 --> 00:59:37,357
It's your duty as master.
1070
00:59:37,663 --> 00:59:40,623
Do it, Alec, do it!
1071
00:59:41,102 --> 00:59:42,809
Like this!
1072
00:59:48,151 --> 00:59:50,617
Come back! Come back!
1073
00:59:50,837 --> 00:59:52,724
Cookie, draw back, I'll reach him!
1074
00:59:52,851 --> 00:59:55,051
Anyone comes after me, I'll go under!
1075
00:59:55,771 --> 00:59:57,704
I'm going after him!
1076
00:59:58,057 --> 01:00:00,251
You stay aboard! That's an order!
1077
01:00:00,611 --> 01:00:02,271
- Skipper!
- Kelly!
1078
01:00:02,397 --> 01:00:03,764
Kelly!
1079
01:00:04,042 --> 01:00:06,022
Well, be seeing you, old buddy.
1080
01:00:07,282 --> 01:00:09,348
Hope it's not too soon.
1081
01:00:13,327 --> 01:00:14,854
Skipper!
1082
01:00:15,174 --> 01:00:17,040
Go, go on under!
1083
01:00:21,039 --> 01:00:22,466
Alec!
1084
01:01:25,733 --> 01:01:27,906
Mac, what do you make of it?
1085
01:01:27,980 --> 01:01:30,500
Wind rising! Force five!
1086
01:01:30,706 --> 01:01:33,326
Heavy weather, sir,
we have to lighten the boat.
1087
01:01:33,351 --> 01:01:35,700
We call this a gale, sir.
1088
01:01:36,898 --> 01:01:39,605
Cookie, you've been under sail.
1089
01:01:39,639 --> 01:01:42,612
- You've handled dories.
- Yes, sir, in my early days.
1090
01:01:42,652 --> 01:01:44,272
Can this boat make it?
1091
01:01:44,317 --> 01:01:46,624
She could make it
come wind or water, sir.
1092
01:01:46,649 --> 01:01:50,011
If you lightened her,
she's a seaworthy skiff sir.
1093
01:02:03,092 --> 01:02:04,345
It's time.
1094
01:02:04,705 --> 01:02:06,365
What ya mean, sir?
1095
01:02:06,538 --> 01:02:08,232
All hands!
1096
01:02:09,950 --> 01:02:12,410
What I am going to say is not pleasant.
1097
01:02:12,663 --> 01:02:16,165
What I am going to do is not pleasant.
Now, I want your attention...
1098
01:02:16,190 --> 01:02:19,083
Don't listen to Kelly, don't. Listen to.
He's dead! He's gone!
1099
01:02:19,108 --> 01:02:20,410
Calm down!
1100
01:02:20,435 --> 01:02:22,390
You all heard Mr. Kelly.
1101
01:02:22,415 --> 01:02:25,949
Kelly was out of his mind, Alec,
he was crazy with pain!
1102
01:02:25,974 --> 01:02:27,976
I found him very sane.
1103
01:02:28,401 --> 01:02:31,739
Mr. Kelly asked whether
all of us should drown...
1104
01:02:31,764 --> 01:02:35,139
...or whether some should go over
the side so that others may survive.
1105
01:02:35,164 --> 01:02:38,887
- I'll take my chances with all!
- No you won't, Mac!
1106
01:02:38,912 --> 01:02:40,617
Some must go overboard.
1107
01:02:40,642 --> 01:02:42,203
To hang on the ropes?
1108
01:02:42,228 --> 01:02:44,357
There'll be no hanging on the ropes.
1109
01:02:44,382 --> 01:02:45,830
The boat won't take it.
1110
01:02:45,919 --> 01:02:48,146
What happens to them who goes overboard?
1111
01:02:48,446 --> 01:02:50,313
They will be in God's hands.
1112
01:02:50,379 --> 01:02:52,839
Who goes over and who stays?
1113
01:02:52,864 --> 01:02:54,822
I've got a wife and kids at home!
1114
01:02:54,847 --> 01:02:56,522
I've got three little nippers!
1115
01:02:56,611 --> 01:02:58,378
You mustn't do it!
1116
01:02:58,403 --> 01:03:01,005
- I'm against it.
- We could draw lots.
1117
01:03:01,030 --> 01:03:02,610
There will be no lots.
1118
01:03:02,648 --> 01:03:04,254
We'll have to draw lots, Alec!
1119
01:03:04,279 --> 01:03:06,894
You surely don't expect a man
to volunteer to drown themselves!
1120
01:03:06,919 --> 01:03:08,935
There will be no volunteers!
1121
01:03:08,960 --> 01:03:11,015
Sir. You mean, sir...
1122
01:03:11,040 --> 01:03:13,508
...you'll do the choosing
of your own mind?
1123
01:03:14,002 --> 01:03:15,475
I will.
1124
01:03:15,837 --> 01:03:17,324
There is a man!
1125
01:03:17,571 --> 01:03:21,103
- It's a terrible responsibility, Alec.
- I don't like this.
1126
01:03:21,128 --> 01:03:22,670
It's the law of the sea, general!
1127
01:03:22,695 --> 01:03:26,237
I don't like it either, but it's always
been women and children first.
1128
01:03:26,345 --> 01:03:29,957
Some of us men will take our chances in the
sea to give the women a chance in the boat.
1129
01:03:29,982 --> 01:03:31,191
Negative.
1130
01:03:31,216 --> 01:03:32,542
What did you say, sir?
1131
01:03:32,567 --> 01:03:33,655
Negative!
1132
01:03:33,680 --> 01:03:35,888
It will not be women and children first.
1133
01:03:35,958 --> 01:03:39,230
- The weaklings must go.
- You can't do it! You mustn't do it!
1134
01:03:39,255 --> 01:03:40,718
It's wrong!
1135
01:03:40,743 --> 01:03:43,138
- It's murder!
- I'm against it.
1136
01:03:43,365 --> 01:03:45,252
I want only the strong!
1137
01:03:45,465 --> 01:03:49,238
Who can row 1.500 miles to Africa
and walk ashore alive.
1138
01:03:49,705 --> 01:03:53,998
I want the strong who won't fall faint when
the food gives out and the water runs dry.
1139
01:03:54,552 --> 01:03:57,432
I want only those who can make it
and not those who can't.
1140
01:03:57,485 --> 01:04:00,685
I won't go along with that, captain.
I vote negative.
1141
01:04:01,278 --> 01:04:03,432
You have no vote, Mac.
1142
01:04:03,492 --> 01:04:04,772
Alec!
1143
01:04:06,332 --> 01:04:08,012
That's far enough!
1144
01:04:08,119 --> 01:04:10,112
Have you lost your senses, Alec?
Listen to me!
1145
01:04:10,137 --> 01:04:12,659
- Get back to your station!
- It's cold-blooded murder!
1146
01:04:12,684 --> 01:04:13,952
This is murder.
1147
01:04:13,977 --> 01:04:16,110
The weight of a pair of dying women,
1148
01:04:16,135 --> 01:04:18,024
of seasick useless men?
1149
01:04:18,049 --> 01:04:22,295
This weight so completely useless
will destroy us all.
1150
01:04:22,782 --> 01:04:26,295
No, the living have a chance.
It's the survival of the fittest.
1151
01:04:26,320 --> 01:04:29,309
But you can't just throw an unconscious
woman overboard!
1152
01:04:29,334 --> 01:04:31,260
I'm about to issue the order.
1153
01:04:31,285 --> 01:04:32,680
I won't obey it, captain.
1154
01:04:32,705 --> 01:04:34,505
I will take full responsibility.
1155
01:04:34,530 --> 01:04:36,111
- Negative.
- There will be no negative!
1156
01:04:36,136 --> 01:04:38,568
Negative, negative!.
I warn you, Alec, it won't work.
1157
01:04:38,593 --> 01:04:41,842
- It's jungle law!
- It's the only civilized way to save us.
1158
01:04:41,867 --> 01:04:45,985
Civilized? The whole point of civilization
is for the strong to protect the weak.
1159
01:04:46,010 --> 01:04:48,533
We're past that,
we're in the last extremity.
1160
01:04:48,558 --> 01:04:52,058
The last extremity is where civilized man
lives his finest hour!
1161
01:04:52,085 --> 01:04:54,938
Would you like your finest hour
here and now, professor?
1162
01:04:54,963 --> 01:04:57,120
- I'm not speaking about my pride.
- Nor am I!
1163
01:04:57,263 --> 01:04:59,450
We have a chance for survival.
1164
01:04:59,475 --> 01:05:01,917
And I'm going to take it
for those who deserve it.
1165
01:05:01,942 --> 01:05:04,197
Then it shall be the survival
of the strongest.
1166
01:05:04,222 --> 01:05:06,008
As it always has been.
1167
01:05:06,033 --> 01:05:07,435
Thank you, professor.
1168
01:05:07,460 --> 01:05:10,951
I'm a woman. I'm the weakling,
I'm supercargo, will you put me over!
1169
01:05:10,976 --> 01:05:13,186
- No!
- You're cheating!
1170
01:05:13,211 --> 01:05:15,260
You're breaking your own law!
1171
01:05:15,295 --> 01:05:17,848
- Because you love me, you're cheating!
- That's not true.
1172
01:05:17,873 --> 01:05:19,495
You're a nurse, you'll be needed aboard.
1173
01:05:19,520 --> 01:05:20,959
Alec, don't do it.
1174
01:05:20,984 --> 01:05:22,226
Mac!
1175
01:05:22,271 --> 01:05:24,591
I order you to slip Mrs. Spencer
over the side.
1176
01:05:24,616 --> 01:05:26,804
You've got the wrong boy, Alec,
I can't do it!
1177
01:05:26,829 --> 01:05:30,291
Mac, I'm in command here.
I can't take no for an answer!
1178
01:05:30,316 --> 01:05:33,181
- I know.
- That doesn't leave me much choice.
1179
01:05:33,206 --> 01:05:34,614
Nor me!
1180
01:05:37,000 --> 01:05:41,060
For the last time, I'm ordering you
to slip Mrs. Spencer over the side.
1181
01:05:41,085 --> 01:05:43,346
Don't! Don't do it, Alec!
1182
01:05:47,291 --> 01:05:48,804
Aye aye, sir!
1183
01:05:55,544 --> 01:05:57,317
Put a life jacket on her.
1184
01:06:03,137 --> 01:06:05,650
- What do you think you're doing?
- I'm going with her!
1185
01:06:05,675 --> 01:06:07,550
No you don't! I need you here!
1186
01:06:07,575 --> 01:06:11,206
Look, Alec, if I stay aboard, I'm going to
try to stop you, you'll have to kill me!
1187
01:06:11,231 --> 01:06:13,449
Mac, you know I don't want to do it.
1188
01:06:13,540 --> 01:06:16,760
But I've got to save as many as I
can and this is the only way to do it.
1189
01:06:16,785 --> 01:06:17,880
I know!
1190
01:06:17,905 --> 01:06:20,567
And if it was my boat,
I'd have to do the same.
1191
01:06:20,592 --> 01:06:21,974
But it's your boat!
1192
01:06:22,267 --> 01:06:24,321
I order you to stay!
1193
01:06:27,304 --> 01:06:29,311
Alec, do you want to kill me?
1194
01:06:29,344 --> 01:06:31,131
Mac!
1195
01:06:31,397 --> 01:06:33,844
You know I'll have more chance in the sea.
1196
01:06:39,478 --> 01:06:41,671
Mr. Faroni, Mr. Cane.
1197
01:06:41,696 --> 01:06:44,754
You will pass Mrs. Spencer
over the side to Mr. Mckinley.
1198
01:06:44,779 --> 01:06:46,836
Only at gunpoint.
1199
01:06:48,131 --> 01:06:50,017
Duly noted, professor!
1200
01:07:05,512 --> 01:07:08,599
Rowers. Work the propelling gear.
1201
01:07:15,099 --> 01:07:16,745
Good luck, sir.
1202
01:07:33,954 --> 01:07:35,874
Secure from rowing!
1203
01:07:36,214 --> 01:07:38,220
Mario, come aboard.
1204
01:07:38,860 --> 01:07:41,180
- Mr. Kilgore!
- Yes?
1205
01:07:41,520 --> 01:07:43,193
I'm sorry.
1206
01:07:43,747 --> 01:07:46,333
No!. No, Mr. Holmes!
1207
01:07:46,674 --> 01:07:49,508
Quiet, darling,
you'll only hurt yourself.
1208
01:07:49,533 --> 01:07:53,634
You're seasick. Your lungs are
full of fuel oil. You'll be no help at all.
1209
01:07:53,659 --> 01:07:56,986
I'll go. Just keep my wife
and son aboard.
1210
01:07:57,011 --> 01:07:59,971
- I'll go!
- She's as bad off as you are!
1211
01:07:59,996 --> 01:08:02,151
I'm afraid we'll have to lose both of you.
1212
01:08:02,289 --> 01:08:04,956
Mario, put your life jacket
on Mrs. Kilgore.
1213
01:08:04,981 --> 01:08:08,609
I want to be with you, Mommy!
I want to be with you and Daddy!
1214
01:08:08,634 --> 01:08:10,491
You can come with us, son.
1215
01:08:10,516 --> 01:08:12,111
The boy stays.
1216
01:08:12,136 --> 01:08:14,831
I'm his father! The boy wants
to come with us!
1217
01:08:15,305 --> 01:08:18,052
Think, Holmes, one less mouth to feed.
1218
01:08:18,077 --> 01:08:20,225
No, darling, no!
Let Peter stay!
1219
01:08:20,250 --> 01:08:21,937
You can't put them over.
They ain't got a prayer.
1220
01:08:21,962 --> 01:08:24,797
You can't separate them from their kid!
I've got kids of my own.
1221
01:08:24,822 --> 01:08:26,963
Mr. Faroni! The boy will be
your responsibility!
1222
01:08:26,988 --> 01:08:28,311
See that he stays in the boat!
1223
01:08:28,336 --> 01:08:31,521
He's my son, he wants to come with us,
it's my decision!
1224
01:08:31,546 --> 01:08:33,803
The boy is the only future, he stays.
1225
01:08:33,828 --> 01:08:35,503
No! No!
1226
01:08:36,008 --> 01:08:39,835
I want to stay with you, Mommy!
I want to stay with you and Daddy!
1227
01:08:39,881 --> 01:08:42,181
The kid's going to have
a break, Mr. Kilgore.
1228
01:08:42,206 --> 01:08:44,115
I'll look after him like he was my own.
1229
01:08:44,140 --> 01:08:46,288
If it's going to be this way,
I'll take care of him.
1230
01:08:46,399 --> 01:08:49,932
- It's only logical, Kilgore.
- Oh, yes, it's logical.
1231
01:08:50,386 --> 01:08:53,259
Probably the logical thing to do.
1232
01:08:53,448 --> 01:08:56,448
In different circumstances
I might even have done it myself.
1233
01:08:56,473 --> 01:08:58,675
But they'll hang you for it, Holmes!
1234
01:08:58,712 --> 01:09:00,479
And with my blessing!
1235
01:09:00,665 --> 01:09:04,192
Mario, you'll pass Mrs. Kilgore
over the side.
1236
01:09:15,945 --> 01:09:18,565
- Mommy! Daddy!
- Easy does it, easy does it.
1237
01:09:18,590 --> 01:09:20,192
You'll see them again.
1238
01:09:20,217 --> 01:09:22,987
I'll get this boat turned
and go back for them.
1239
01:09:24,352 --> 01:09:25,946
God keep you!
1240
01:09:26,312 --> 01:09:28,179
God keep you, boy!
1241
01:09:33,412 --> 01:09:35,739
Come on, don't let them see you crying.
1242
01:09:35,764 --> 01:09:37,759
You'll see them again,
I promise you.
1243
01:09:39,091 --> 01:09:41,005
Just leave it to me.
1244
01:09:43,218 --> 01:09:45,318
Secure from rowing.
1245
01:09:46,203 --> 01:09:48,677
Willy Hawkins, come aboard.
1246
01:09:49,857 --> 01:09:52,217
I thought yo never was gonna say it.
1247
01:09:52,242 --> 01:09:55,751
Willy Hawkins, put your
life jacket on Mr. Clarke.
1248
01:09:55,858 --> 01:09:58,141
Mr. Holmes, stop this!
You've got to stop this!
1249
01:09:58,166 --> 01:09:59,535
Stow it, Sparks.
1250
01:10:00,661 --> 01:10:05,248
Mr. Cane, you and Willy Hawkins
will pass Mr. Clarke off the bow.
1251
01:10:05,273 --> 01:10:06,874
Find the dog's leash.
1252
01:10:07,206 --> 01:10:09,119
At gunpoint only.
1253
01:10:09,759 --> 01:10:11,205
Professor,
1254
01:10:11,252 --> 01:10:15,238
we will assume that I've pointed a gun
at you every time I issue you an order.
1255
01:10:15,263 --> 01:10:16,726
It'll pass.
1256
01:10:17,812 --> 01:10:21,706
I'm... I'm really very strong, I...
1257
01:10:22,052 --> 01:10:23,652
I can help.
1258
01:10:24,168 --> 01:10:28,894
I.. I can row. I can even...
1259
01:10:32,314 --> 01:10:33,774
Come back!
1260
01:10:34,484 --> 01:10:36,997
- The dog!
- I told you to mind the dog!
1261
01:10:37,022 --> 01:10:38,412
I couldn't stop him!
1262
01:10:38,437 --> 01:10:41,637
I'm afraid the dog proved just
as intractable as Mr. McKinley.
1263
01:10:41,684 --> 01:10:45,257
- We can row over and get him back.
- The dog loved his master.
1264
01:10:45,282 --> 01:10:46,891
McKinley loved his fellow man.
1265
01:10:46,916 --> 01:10:48,838
In such cases, death
doesn't seem to matter.
1266
01:10:48,863 --> 01:10:51,278
It'll matter a great deal
if you don't keep bailing.
1267
01:10:51,303 --> 01:10:52,997
Rowers, fast stroke!
1268
01:10:57,864 --> 01:11:00,338
Digger, pass up your life preserver.
1269
01:11:00,371 --> 01:11:01,858
Port at the bow.
1270
01:11:07,214 --> 01:11:09,154
Holy Mother of God.
1271
01:11:09,454 --> 01:11:12,307
Bless us now at the hour of our death.
1272
01:11:12,332 --> 01:11:13,761
Amen.
1273
01:11:15,475 --> 01:11:18,083
Clarke, put the jacket on Mrs. Knudson.
1274
01:11:18,968 --> 01:11:21,842
I can't! I can't, sir! I just can't, sir!
1275
01:11:21,867 --> 01:11:23,989
- Alec, no, don't, don't!
- Please!
1276
01:11:24,014 --> 01:11:26,027
Help me with it, young man.
1277
01:11:26,052 --> 01:11:29,320
The whole point is to save lives,
not lose them.
1278
01:11:29,388 --> 01:11:32,154
- No!
- Cookie, lend a hand.
1279
01:11:32,321 --> 01:11:34,308
Under gunpoint, sir.
1280
01:11:34,416 --> 01:11:35,816
You too, Cookie?
1281
01:11:35,841 --> 01:11:37,770
It's not my responsibility, sir.
1282
01:11:37,923 --> 01:11:40,283
Duly noted. Put it on!
1283
01:11:41,127 --> 01:11:42,813
Take the tiller.
1284
01:11:43,793 --> 01:11:45,113
Thank you.
1285
01:11:45,400 --> 01:11:47,433
There's nothing I can do.
1286
01:11:49,308 --> 01:11:51,162
It's very strange.
1287
01:11:52,708 --> 01:11:54,288
I'm sorry.
1288
01:11:54,313 --> 01:11:56,551
I'm very, very sorry.
1289
01:12:00,592 --> 01:12:02,752
I forgive you, Mr. Holmes.
1290
01:12:05,798 --> 01:12:07,145
Now.
1291
01:12:07,651 --> 01:12:09,411
If you'll help me.
1292
01:12:12,752 --> 01:12:15,599
You can't! You can't do it, I say!
1293
01:12:17,956 --> 01:12:21,356
From now on, you'll do exactly
as you're told.
1294
01:12:32,786 --> 01:12:35,653
Miss Knudson, don't worry,
we'll pick you up.
1295
01:12:35,749 --> 01:12:38,869
Please go to sleep,
you can't stay awake forever.
1296
01:12:38,894 --> 01:12:42,393
We'll take over!
We'll find you!
1297
01:12:42,418 --> 01:12:45,301
- Cookie, get some weight on this boat.
- Aye aye, sir.
1298
01:12:46,231 --> 01:12:48,231
Put the propelling gear.
1299
01:12:48,256 --> 01:12:51,409
Oh, no, sir! Someone else, not me!
1300
01:12:51,843 --> 01:12:53,783
I've got to let you go, boy.
1301
01:12:53,808 --> 01:12:55,716
Not me! Not me!
1302
01:12:55,741 --> 01:12:59,043
- Let me stay!
- I want you to look after Mrs. Knudson.
1303
01:12:59,068 --> 01:13:00,813
Give me a break, Mr. Holmes!
1304
01:13:00,853 --> 01:13:04,733
I'm young, I'm strong, I'm 18!
1305
01:13:05,443 --> 01:13:07,796
I'll stand my watch at the sticks.
1306
01:13:07,849 --> 01:13:09,829
I'll row till my hands break!
1307
01:13:09,854 --> 01:13:11,326
I'll work!
1308
01:13:11,351 --> 01:13:14,200
But you're to little
for the long row, Mickey!
1309
01:13:14,225 --> 01:13:16,460
It's the long haul I'm thinking of.
1310
01:13:16,485 --> 01:13:18,988
The long hard row to Africa.
1311
01:13:19,282 --> 01:13:23,073
Mr. Holmes!
Don't leave me here!
1312
01:13:23,607 --> 01:13:25,546
Have mercy!
1313
01:13:27,175 --> 01:13:30,335
No! No!
1314
01:13:30,875 --> 01:13:32,656
Mr. Holmes!
1315
01:13:33,031 --> 01:13:35,711
Mr. Holmes, don't leave me here!
1316
01:13:55,563 --> 01:13:57,589
Secure from rowing.
1317
01:13:57,843 --> 01:14:00,522
Solly! Towards the bow!
1318
01:14:08,264 --> 01:14:11,351
Big Joe, Sam, come aboard
here at the stern.
1319
01:14:11,376 --> 01:14:13,268
By Jupiter! Bless God!
1320
01:14:13,293 --> 01:14:16,028
Oh, thank you, thank you, Mr. Holmes!
1321
01:14:20,985 --> 01:14:22,458
General Barrington.
1322
01:14:22,491 --> 01:14:25,338
You, Faroni and Mr. Cane
will remain aboard.
1323
01:14:25,829 --> 01:14:29,136
That's right, captain, you'll need me.
1324
01:14:29,161 --> 01:14:31,022
I'm sure he will.
1325
01:14:31,047 --> 01:14:34,168
Absolutely. That's the thing to do.
That'll sum it all.
1326
01:14:34,193 --> 01:14:36,313
I want to come on board now, sir!
1327
01:14:36,573 --> 01:14:38,513
Sparks, untie him!
1328
01:14:40,645 --> 01:14:42,332
What are you doing?
1329
01:14:42,692 --> 01:14:46,145
It's no use, your wrists are broken.
You can't row.
1330
01:14:46,170 --> 01:14:48,517
I'm not a cabin boy, Holmes!
1331
01:14:48,564 --> 01:14:51,124
To be cast loose like a spoiled child.
1332
01:14:51,564 --> 01:14:53,771
You don't qualify!
1333
01:14:54,906 --> 01:14:56,593
Can't you all go?
1334
01:14:56,766 --> 01:14:59,453
Hey! You're capsizing us!
1335
01:14:59,478 --> 01:15:01,126
Get off the beam.
1336
01:15:06,219 --> 01:15:07,466
Fast row!
1337
01:15:07,777 --> 01:15:10,284
Help! Help!
1338
01:15:10,324 --> 01:15:11,944
Edith!
1339
01:15:14,208 --> 01:15:16,534
He has no life preserver.
1340
01:15:16,651 --> 01:15:19,780
He has Merritt's.
Cookie, check the under-counter board.
1341
01:15:21,839 --> 01:15:24,858
Edith! Save me!
1342
01:15:25,555 --> 01:15:27,062
Save me!
1343
01:15:27,378 --> 01:15:30,238
Poor John. He'd have gone anyway.
1344
01:15:30,884 --> 01:15:33,038
He didn't qualify either.
1345
01:15:33,595 --> 01:15:35,829
Hark the Iron Butterfly.
1346
01:15:35,969 --> 01:15:38,802
I hope you stand up to the job,
Mr. Hawkins.
1347
01:15:38,827 --> 01:15:40,669
It may take all the muscle.
1348
01:15:41,535 --> 01:15:44,055
Fifteen. It's a better number than 13, sir.
1349
01:15:44,080 --> 01:15:45,755
No, it isn't, but it'll have to do.
1350
01:15:45,822 --> 01:15:49,155
All hands, row so I can turn her
into the wind!
1351
01:15:49,925 --> 01:15:51,905
If you're not rowing, bail!
1352
01:15:51,930 --> 01:15:53,292
Everybody works!
1353
01:15:53,317 --> 01:15:55,532
There'll be no deadwood aboard.
1354
01:15:55,557 --> 01:15:58,652
It's like the professor said,
it's the survival of the fittest.
1355
01:15:58,677 --> 01:16:01,239
Not the fittest, only the strongest!
1356
01:16:01,264 --> 01:16:04,019
It does seem a rather short exchange,
doesn't it?
1357
01:16:04,619 --> 01:16:08,412
- An atomic scientist for two ape men.
- Huh?
1358
01:16:08,759 --> 01:16:11,966
a brilliant playwright for a racketeer,
1359
01:16:12,903 --> 01:16:15,930
a famous opera singer
for a devoted coward.
1360
01:16:15,955 --> 01:16:17,816
I'm getting tired of your insolence, madam!
1361
01:16:17,841 --> 01:16:19,163
Are you, general?
1362
01:16:19,494 --> 01:16:21,054
You're no bargain.
1363
01:16:21,661 --> 01:16:23,274
I know.
1364
01:16:24,048 --> 01:16:26,661
Why are the wicked always so strong?
1365
01:16:27,869 --> 01:16:30,796
- Tell me, brave captain.
- Skip the wisecracks!
1366
01:16:30,843 --> 01:16:33,743
I wasn't being funny.
You are brave.
1367
01:16:33,996 --> 01:16:35,749
I saw it from the first.
1368
01:16:36,296 --> 01:16:39,802
You really think it's right,
and I agree with you.
1369
01:16:39,974 --> 01:16:42,741
Because you were one
of the lucky ones who stayed?
1370
01:16:42,880 --> 01:16:46,392
At least I'm staying on my own power,
not because of...
1371
01:16:46,417 --> 01:16:47,986
Quiet, both of you!
1372
01:16:48,199 --> 01:16:51,053
But it's such a tingling thought,
brave captain.
1373
01:16:51,078 --> 01:16:52,566
- Quiet!
- What if she can't take it?
1374
01:16:52,591 --> 01:16:55,339
What if she falls weak and wan
by the wayside?
1375
01:16:55,538 --> 01:16:58,311
Do we still water her, and feed her,
and carry her...
1376
01:16:58,336 --> 01:17:01,131
...because she's the captain's... lady?
1377
01:17:01,278 --> 01:17:03,378
The answer is very simple.
1378
01:17:03,996 --> 01:17:05,830
If I fail to measure up,
1379
01:17:05,883 --> 01:17:07,870
If I fail to take my turn,
1380
01:17:07,936 --> 01:17:11,443
if I fall sick and useless, I go
over the side like anyone else.
1381
01:17:11,583 --> 01:17:13,263
There are no exceptions.
1382
01:17:13,288 --> 01:17:15,323
Nobody goes over no more.
1383
01:17:15,475 --> 01:17:17,488
Mr. Cane, take the boy.
1384
01:17:18,562 --> 01:17:19,942
That's a fact.
1385
01:17:19,967 --> 01:17:21,675
Nobody goes over no more.
1386
01:17:21,700 --> 01:17:23,488
What's your point, Mr. Faroni?
1387
01:17:23,513 --> 01:17:25,069
I've got a family.
1388
01:17:25,094 --> 01:17:27,802
I've got feelings,
human feelings like a human being,
1389
01:17:27,827 --> 01:17:29,894
not like an iceberg like you, mister.
1390
01:17:29,964 --> 01:17:31,877
I've been thinking of my wife...
1391
01:17:31,902 --> 01:17:34,484
I understand your feelings, sit down!
1392
01:17:34,517 --> 01:17:37,911
I'm going to give you a chance
which is more than you gave the others.
1393
01:17:38,551 --> 01:17:40,597
Turn the boat and head back.
1394
01:17:40,790 --> 01:17:42,690
You crazy fool it's all done now!
1395
01:17:42,715 --> 01:17:44,470
We're in a storm, you landlubber!
1396
01:17:44,495 --> 01:17:46,510
We're not turning back.
1397
01:17:50,912 --> 01:17:52,632
We go back for them.
1398
01:17:52,972 --> 01:17:55,412
Toss that knife here, Faroni.
1399
01:17:55,636 --> 01:17:58,089
I'll toss it right into your chest,
captain.
1400
01:17:58,114 --> 01:18:00,049
And I can do it.
1401
01:18:01,134 --> 01:18:03,000
Faroni, drop the knife!
1402
01:18:03,667 --> 01:18:05,494
You can't shoot me.
1403
01:18:05,580 --> 01:18:08,394
You've used up the six slugs
in that gun.
1404
01:18:08,834 --> 01:18:10,174
Hold it!
1405
01:18:10,393 --> 01:18:12,359
Throw it overboard or you'll get it.
1406
01:18:12,384 --> 01:18:14,483
Very pistol, sir.
In the locker.
1407
01:18:17,025 --> 01:18:18,712
Last call.
1408
01:18:19,363 --> 01:18:20,637
Negative.
1409
01:18:33,581 --> 01:18:35,842
Cookie! The revolver.
1410
01:18:35,869 --> 01:18:37,249
Load it.
1411
01:18:37,274 --> 01:18:39,548
- Ammunition in my pocket.
- But your shoulder, sir.
1412
01:18:39,573 --> 01:18:41,360
- Load it!
- Yes, sir.
1413
01:18:41,687 --> 01:18:44,720
Pull it out of here. Pull it out!
1414
01:18:46,936 --> 01:18:50,122
- I'll put a dressing on.
- That can wait.
1415
01:18:52,349 --> 01:18:55,796
Solly, Sam, give your life preservers
to the women.
1416
01:18:58,056 --> 01:19:00,163
Now listen to me, all of you!
1417
01:19:00,659 --> 01:19:03,792
If anybody else wants to die,
go over now!
1418
01:19:04,381 --> 01:19:07,201
But if you want to live, row!
1419
01:19:07,521 --> 01:19:09,855
Row till your hearts burst!
1420
01:19:10,037 --> 01:19:12,831
An hour from now, this ocean
will be a nightmare.
1421
01:19:13,081 --> 01:19:17,027
So row, row!
Keep way on this boat!
1422
01:19:17,434 --> 01:19:20,214
Row! Row!
1423
01:19:20,553 --> 01:19:22,320
Row and bail!
1424
01:19:22,760 --> 01:19:24,393
Row!
1425
01:19:24,473 --> 01:19:25,766
Row!
1426
01:19:25,908 --> 01:19:29,641
One, two!
One, two!
1427
01:19:42,285 --> 01:19:44,632
Row! Row!
1428
01:22:34,140 --> 01:22:35,480
Nurse.
1429
01:22:37,107 --> 01:22:38,500
Yes, Peter?
1430
01:22:40,647 --> 01:22:42,734
- Nurse, I'm thirsty.
- Alec.
1431
01:22:42,960 --> 01:22:45,254
Alec, have you issued the water rations?
1432
01:22:46,227 --> 01:22:47,834
I'll look, sir.
1433
01:22:59,599 --> 01:23:02,026
- Alive.
- Ughhh.
1434
01:23:02,946 --> 01:23:04,553
We're alive.
1435
01:23:09,408 --> 01:23:12,248
Well, at least we won't have
to be embalmed.
1436
01:23:12,381 --> 01:23:14,048
The sea's taken care of that.
1437
01:23:14,073 --> 01:23:15,708
I can't believe it.
1438
01:23:16,419 --> 01:23:18,699
I've never been through anything like it.
1439
01:23:19,979 --> 01:23:22,226
This is my first time at sea.
1440
01:23:23,827 --> 01:23:25,361
We'd have never made it.
1441
01:23:25,386 --> 01:23:28,074
I'm telling you, the skipper saved
every blasted one of us.
1442
01:23:28,099 --> 01:23:29,419
You bet your tail he did.
1443
01:23:29,444 --> 01:23:32,386
Look at those hands, look at those hands!
1444
01:23:32,411 --> 01:23:34,539
Last night, that big sea.
1445
01:23:34,625 --> 01:23:36,985
That one that busted right over us.
1446
01:23:37,010 --> 01:23:38,911
That was the seventh wave.
1447
01:23:39,755 --> 01:23:41,409
We've got a good boy.
1448
01:23:41,762 --> 01:23:43,455
He was right all the time.
1449
01:23:43,482 --> 01:23:44,709
Was he?
1450
01:23:45,867 --> 01:23:48,780
Still preaching jungle law, Dr. Cane?
1451
01:23:48,840 --> 01:23:50,580
Not exactly, madam.
1452
01:23:51,135 --> 01:23:54,301
I'm alive and I should be dead,
I'm aware of that.
1453
01:23:54,621 --> 01:23:56,675
Brave captain was right.
1454
01:23:57,120 --> 01:24:00,340
Right or wrong, at least he had
the guts to make a decision.
1455
01:24:00,534 --> 01:24:04,220
Which all your civilized hypocrisy
couldn't have managed.
1456
01:24:04,245 --> 01:24:05,987
The man was right and I said so.
1457
01:24:06,467 --> 01:24:08,021
I said so.
1458
01:24:08,616 --> 01:24:10,596
You don't agree, Miss White?
1459
01:24:11,582 --> 01:24:14,142
Or are you still wrestling
with your soul, Miss White?
1460
01:24:14,508 --> 01:24:16,268
It's good to be alive.
1461
01:24:16,293 --> 01:24:17,874
Everybody would have drowned.
1462
01:24:17,899 --> 01:24:19,381
Perhaps not.
1463
01:24:19,428 --> 01:24:21,321
Perhaps something could have happened.
1464
01:24:21,346 --> 01:24:23,374
Nothing happened but the storm.
1465
01:24:23,399 --> 01:24:25,819
Suppose the storm had missed us.
1466
01:24:26,099 --> 01:24:29,039
- It didn't.
- But suppose it did.
1467
01:24:29,904 --> 01:24:31,511
How could we tell?
1468
01:24:31,971 --> 01:24:35,211
How right would it have been then?
1469
01:24:35,491 --> 01:24:37,258
But it didn't.
1470
01:24:37,498 --> 01:24:39,731
What's the difference?
It's all over.
1471
01:24:39,830 --> 01:24:41,444
Now we're going to make it.
1472
01:24:41,510 --> 01:24:44,030
Yes, to live in shame.
1473
01:24:48,869 --> 01:24:50,222
Listen, mates.
1474
01:24:50,829 --> 01:24:52,269
Listen
1475
01:24:53,914 --> 01:24:58,007
The way I see it, the skipper's been
a lonely man.
1476
01:24:58,731 --> 01:25:03,291
And I think it's fitting that a spokesman
should say a word to him for us all.
1477
01:25:03,378 --> 01:25:05,091
A word of thanksgiving.
1478
01:25:06,085 --> 01:25:07,712
And a word of comfort.
1479
01:25:07,737 --> 01:25:09,085
Cookie.
1480
01:25:09,232 --> 01:25:11,585
You are a lovely hypocrite.
1481
01:25:11,851 --> 01:25:14,598
Oh, miss, I'm not denying I doubt it.
1482
01:25:14,838 --> 01:25:18,538
But now it's time for us to...
to share the load.
1483
01:25:23,891 --> 01:25:26,385
But Alec, it's yours.
1484
01:25:28,522 --> 01:25:30,969
Don't... waste it on me.
1485
01:25:33,722 --> 01:25:34,989
Sparks.
1486
01:25:37,608 --> 01:25:38,995
Let me see.
1487
01:25:39,288 --> 01:25:41,288
Let me see.
1488
01:26:03,712 --> 01:26:06,338
Mrs. Spencer and I have something
in common.
1489
01:26:06,888 --> 01:26:09,455
I'll put a new dressing on.
Sam, please.
1490
01:26:10,362 --> 01:26:12,208
You're wasting your time.
1491
01:26:13,235 --> 01:26:14,802
Mr. Clary,
1492
01:26:15,947 --> 01:26:17,081
Yes, sir?
1493
01:26:17,454 --> 01:26:19,214
If I were you, I...
1494
01:26:20,134 --> 01:26:22,674
I would hold a due easterly course.
1495
01:26:24,259 --> 01:26:26,685
Even with tide and current, you...
1496
01:26:27,685 --> 01:26:31,686
...you must eventually make a landfall
somewhere on the coast of Africa.
1497
01:26:32,087 --> 01:26:33,313
Me, sir?
1498
01:26:33,513 --> 01:26:37,000
You should row in shifts of four,
an hour a shift,
1499
01:26:37,593 --> 01:26:39,800
twenty hours a day until you get there.
1500
01:26:39,825 --> 01:26:42,158
- No, Alec, no!
- I don't understand, sir.
1501
01:26:42,225 --> 01:26:46,038
You must conserve your food
and water until they all hate you.
1502
01:26:46,641 --> 01:26:48,815
You have a good sound boat.
1503
01:26:49,388 --> 01:26:51,428
With a little luck, you should make it.
1504
01:26:51,453 --> 01:26:53,548
But why do you tell me this, sir?
1505
01:26:56,607 --> 01:26:59,094
You're about to assume command.
1506
01:26:59,187 --> 01:27:02,974
Alec, you mustn't do it, you can't.
You've got to try, Alec!
1507
01:27:02,999 --> 01:27:05,101
On my right hand is a ring.
1508
01:27:05,481 --> 01:27:06,687
Take it.
1509
01:27:24,006 --> 01:27:27,899
It was given to me as a token
of my first command.
1510
01:27:30,186 --> 01:27:31,852
It's yours now.
1511
01:27:34,415 --> 01:27:36,741
Try to save as many as you can.
1512
01:27:38,341 --> 01:27:40,001
Captain Holmes, sir.
1513
01:27:40,026 --> 01:27:41,048
Yes, Cookie?
1514
01:27:41,073 --> 01:27:44,446
As spokesman for everybody on board,
1515
01:27:44,802 --> 01:27:46,842
I wish to tend you the thanks,
1516
01:27:46,982 --> 01:27:49,482
the grateful thanks of the souls
you've saved.
1517
01:27:49,507 --> 01:27:52,026
So the entire company wants to say...
1518
01:27:52,051 --> 01:27:54,081
that we join you, sir, in the rightness...
1519
01:27:54,106 --> 01:27:56,807
Save the kind words for Mr. Clary.
1520
01:27:56,871 --> 01:27:58,544
He may need it later on.
1521
01:27:58,569 --> 01:27:59,838
I don't get you, sir.
1522
01:28:01,568 --> 01:28:04,875
When I made the rules, I said
there'd be no dead weight aboard.
1523
01:28:04,900 --> 01:28:07,483
- Alec, Alec!
- There are no exceptions.
1524
01:28:07,643 --> 01:28:09,703
But nobody's fallen down the job, sir.
1525
01:28:10,896 --> 01:28:12,303
You're wrong.
1526
01:28:14,073 --> 01:28:15,373
Oh, no, sir!
1527
01:28:15,480 --> 01:28:18,613
You can't do that, sir.
We can't let you go, sir, we need you.
1528
01:28:18,638 --> 01:28:19,913
Alec!
1529
01:28:22,437 --> 01:28:24,030
I love you.
1530
01:28:33,323 --> 01:28:34,816
Julie.
1531
01:28:38,828 --> 01:28:40,402
Take the watch.
1532
01:28:46,938 --> 01:28:49,298
The skipper's going to jettison himself.
1533
01:28:49,323 --> 01:28:51,584
Brave captain, no.
1534
01:28:56,988 --> 01:28:58,488
Skipper!
1535
01:28:58,513 --> 01:28:59,855
Skipper come back!
1536
01:29:10,427 --> 01:29:12,779
Help me. Get him back!
1537
01:29:47,622 --> 01:29:48,903
Did you heat it?
1538
01:29:48,928 --> 01:29:50,229
- A ship!
- A fog horn!
1539
01:29:50,254 --> 01:29:51,588
- I heard it twice!
- Where?
1540
01:29:51,613 --> 01:29:53,762
- Just out there!
- No, it was astern of us.
1541
01:29:53,787 --> 01:29:55,447
I'll bet she's in the wall of fog.
1542
01:29:55,500 --> 01:29:58,227
- Look!
- She's breaking through!
1543
01:29:58,354 --> 01:30:01,453
- Oh, dingly-dingly!
- There! There!
1544
01:30:12,010 --> 01:30:13,537
She's seen us!
1545
01:30:15,997 --> 01:30:17,990
She's seen us! She's seen us!
1546
01:30:18,113 --> 01:30:21,253
She's seen us. Hey, look,
she's seen us!
1547
01:30:21,278 --> 01:30:23,953
We're going to be all right and saved!
We're all saved!
1548
01:30:24,111 --> 01:30:27,918
Beauty!
Come on! Come on!
1549
01:30:39,778 --> 01:30:41,278
Too soon.
1550
01:30:43,651 --> 01:30:46,605
Just a little bit too soon, brave captain.
1551
01:31:13,485 --> 01:31:15,238
You were saying that...
1552
01:31:15,451 --> 01:31:17,998
that you all joined me
in the rightness and the...
1553
01:31:18,131 --> 01:31:19,631
...responsibility.
1554
01:31:19,656 --> 01:31:20,778
No, sir.
1555
01:31:21,396 --> 01:31:23,163
Well, I mean yes, sir, but...
1556
01:31:23,343 --> 01:31:24,923
Not the way you mean, sir.
1557
01:31:28,370 --> 01:31:30,110
It's not for me to say, sir.
1558
01:31:30,150 --> 01:31:31,950
I never had no hand in it.
1559
01:31:32,061 --> 01:31:34,701
It was orders, sir, it was orders.
It was all orders.
1560
01:31:34,848 --> 01:31:37,108
Don't look at me. I had no part in it.
1561
01:31:37,508 --> 01:31:39,535
You said it was your own responsibility.
1562
01:31:39,560 --> 01:31:40,941
Not me, mister.
1563
01:31:40,966 --> 01:31:42,655
Just you and that gun.
1564
01:31:42,791 --> 01:31:44,184
You made us do it.
1565
01:31:44,209 --> 01:31:45,971
You said you would shoot us
if we didn't.
1566
01:31:46,084 --> 01:31:47,457
Sorry.
1567
01:31:54,266 --> 01:31:55,986
I tried to stop you.
1568
01:32:02,905 --> 01:32:04,639
It was right.
1569
01:32:04,805 --> 01:32:06,412
Under gunpoint, sir.
1570
01:32:06,741 --> 01:32:09,787
Like the professor.
You noticed it at the time, sir.
1571
01:32:09,841 --> 01:32:13,907
You're breathing, seeing,
hearing, feeling.
1572
01:32:14,327 --> 01:32:17,627
You're alive in another day
because it was right.
1573
01:32:18,661 --> 01:32:20,567
Yes, brave captain.
1574
01:32:20,827 --> 01:32:22,281
It was right.
1575
01:32:22,306 --> 01:32:24,501
I advise you to keep your
mouth shut, madam.
1576
01:32:24,614 --> 01:32:27,647
Right or wrong,
it's not for us to say.
1577
01:32:28,005 --> 01:32:29,825
It's for the law.
1578
01:32:34,167 --> 01:32:36,353
You better go sit with the others.
1579
01:32:36,467 --> 01:32:37,827
Yes, sir.
1580
01:33:16,868 --> 01:33:18,615
This is my place.
1581
01:33:22,294 --> 01:33:23,947
It was right.
1582
01:33:24,154 --> 01:33:27,614
I don't know whether it was
right or wrong, Alec.
1583
01:33:27,772 --> 01:33:30,058
All I know is whatever you did,
1584
01:33:30,518 --> 01:33:32,258
you did truly.
1585
01:33:41,457 --> 01:33:42,844
All hands.
1586
01:33:47,569 --> 01:33:49,563
I want to thank you for your...
1587
01:33:49,998 --> 01:33:52,885
...courage and help in this emergency.
1588
01:33:55,233 --> 01:33:58,006
I thank God that you are safely out of it.
1589
01:34:00,388 --> 01:34:02,781
Now we will all row for the ship.
1590
01:34:04,361 --> 01:34:05,868
Slow stroke.
1591
01:34:06,081 --> 01:34:07,595
All hands.
1592
01:34:07,876 --> 01:34:12,982
One, two, one, two.
1593
01:34:13,322 --> 01:34:15,836
One, two.
1594
01:34:16,229 --> 01:34:18,816
One, two.
1595
01:35:16,171 --> 01:35:18,265
Excuse me, Mr. Holmes.
1596
01:35:18,791 --> 01:35:20,758
This ring belongs to you.
1597
01:35:35,831 --> 01:35:37,511
Now, Mr. Clary,
1598
01:35:38,011 --> 01:35:40,217
you'll help the ladies board the ship.
1599
01:35:41,379 --> 01:35:43,045
What about you, sir?
1600
01:35:45,285 --> 01:35:47,059
I can make it alone.
1601
01:36:14,748 --> 01:36:18,181
"The story which you have
just seen is a true one."
1602
01:36:18,404 --> 01:36:23,364
"In real life, Captain Alexander Holmes was
brought to trial on a charge of murder."
1603
01:36:23,656 --> 01:36:25,136
"He was convicted..."
1604
01:36:25,161 --> 01:36:27,596
"and given the minimum sentence
of six months..."
1605
01:36:27,636 --> 01:36:31,249
"...because of the unusual circumstances
surrounding the incident."
1606
01:36:32,244 --> 01:36:34,644
"If you had been a member of the jury,"
1607
01:36:34,758 --> 01:36:36,498
"how would you have voted?"
1608
01:36:37,064 --> 01:36:39,578
"Guilty or innocent?"
1609
01:37:03,061 --> 01:37:09,333
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
114333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.