Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,474 --> 00:00:19,354
Sunetul puternic al fanfarei UCLA
2
00:00:19,354 --> 00:00:23,640
se aude aici, în California,
de peste 90 de ani.
3
00:00:23,640 --> 00:00:30,304
Iar astăzi e startul unei aventuri grozave
pentru 11 din cele mai memorabile echipe
4
00:00:30,304 --> 00:00:34,606
ce încearcă să-şi rescrie istoria
în The Amazing Race.
5
00:00:34,606 --> 00:00:38,379
Jet şi Cord, fraţi, din Oklahoma.
6
00:00:45,306 --> 00:00:50,014
Ultima dată în The Amazing Race m-am
căsătorit cu o zi înainte de a pleca în lume.
7
00:00:50,014 --> 00:00:52,604
Jet avea o fetiţă în vârstă
de 2 ani la momentul respectiv.
8
00:00:52,604 --> 00:00:57,530
A fost greu să plecăm de acasă.
Dar de data asta va fi un pic mai uşor.
9
00:00:57,530 --> 00:00:59,641
Ne-am întors în şa, cu siguranţă.
10
00:00:59,641 --> 00:01:03,696
Caroline şi Jennifer, cântăreţe country
din Nashville, Tennessee.
11
00:01:03,696 --> 00:01:07,031
În ultima cursă am fost un pic
cam distrase de băieţi.
12
00:01:13,910 --> 00:01:16,638
Dar în această cursă nu mai avem
iubiţi care să ne distragă atenţia.
13
00:01:16,638 --> 00:01:18,751
Suntem cu ochii pe premiul cel mare.
14
00:01:18,751 --> 00:01:21,848
Vom câştiga The Amazing Race.
15
00:01:22,723 --> 00:01:28,199
Natalie şi Nadiya, gemene, născute în
New York dar crescute în Sri Lanka.
16
00:01:28,199 --> 00:01:31,481
Eu şi Nadiya suntem foarte gălăgioase,
chiar enervante.
17
00:01:39,469 --> 00:01:41,418
Am fost un dezastru complet ultima dată.
18
00:01:41,418 --> 00:01:44,102
De data asta suntem mai concentrate
pe productivitate.
19
00:01:44,102 --> 00:01:45,928
Da, taci! Asta e The Amazing Race.
20
00:01:45,928 --> 00:01:49,301
De nu eşti un complet dezastru,
nu concurezi cum trebuie.
21
00:01:49,301 --> 00:01:53,853
Brendon şi Rachel, proaspăt căsătoriţi,
din Los Angeles, California.
22
00:02:02,138 --> 00:02:05,102
În ultima cursă, Brendon şi cu mine
am ajuns până în ultima etapă.
23
00:02:05,102 --> 00:02:08,067
Dar am pierdut ideea a ce înseamnă
colaborarea împreună.
24
00:02:08,067 --> 00:02:11,125
Acum suntem căsătoriţi. Aşa că, evident,
ne vom certa mai puţin.
25
00:02:11,125 --> 00:02:14,660
Da... Nu prea cred.
26
00:02:14,660 --> 00:02:19,529
Jessica şi John, recent logodiţi,
din Huntington Beach, California.
27
00:02:30,777 --> 00:02:33,521
A fost o prostie.
28
00:02:33,521 --> 00:02:36,941
De data asta nu se va mai putea spune
"ce ghinion".
29
00:02:36,941 --> 00:02:41,642
Flight Time şi Big Easy,
colegi de echipă în Harlem Globetrotters.
30
00:02:46,775 --> 00:02:50,389
El n-a mai pierdut vreun meci de 15 ani.
Eu de 9 ani.
31
00:02:50,389 --> 00:02:53,160
Singurul lucru pe care l-am pierdut e
The Amazing Race de două ori.
32
00:02:53,160 --> 00:02:54,565
Nu există scuze de data asta.
33
00:02:54,565 --> 00:02:58,557
Suntem mai în vârstă, mai înţelepţi.
Încă arătăm bine.
34
00:02:58,557 --> 00:03:03,163
Dave şi Connor, tată şi fiu
din Salt Lake City, Utah.
35
00:03:11,743 --> 00:03:15,801
A fost dulce-amar pentru că am câştigat
etape alergând într-un singur picior.
36
00:03:15,801 --> 00:03:20,073
O să le demonstrăm ce pot
un bătrân şi un tânăr.
37
00:03:20,073 --> 00:03:24,995
Joey şi Meghan, celebrităţi Youtube,
din Los Angeles, California.
38
00:03:32,051 --> 00:03:33,663
Când am pornit în cursă
pentru prima dată
39
00:03:33,663 --> 00:03:38,127
am ajuns la 500.000 abonaţi împreună.
Acum sunt aproape 3 miliarde.
40
00:03:38,127 --> 00:03:43,261
A fost grozav să ne vedem fanii
entuziasmaţi de fiecare etapă parcursă.
41
00:03:43,261 --> 00:03:46,845
Categoric că vrem să-i facem mândri
de noi şi să ajungem până la capăt.
42
00:03:46,845 --> 00:03:51,010
Leo şi Jamal, veri,
din sudul Californiei.
43
00:03:51,010 --> 00:03:55,287
În sezonul anterior, Jamal şi cu mine
am fost conspirativi şi lipsiţi de scrupule.
44
00:04:05,486 --> 00:04:10,350
Sezonul trecut am ajuns foarte hărţuiţi.
Dar, de data asta, le va fi mai greu.
45
00:04:10,350 --> 00:04:15,446
Creativitatea a atins un nivel superior.
Suntem Afghanimals şi suntem înfometaţi.
46
00:04:15,446 --> 00:04:19,631
Suntem înfometaţi după milionul de dolari.
47
00:04:21,145 --> 00:04:25,248
Margie şi Luke, mamă şi fiu,
din Colorado.
48
00:04:42,041 --> 00:04:44,301
Sunt neliniştită să fiu din nou în cursă.
49
00:04:44,301 --> 00:04:46,992
Sunt cu 5 ani mai în vârstă
faţă de prima dată.
50
00:04:51,123 --> 00:04:55,880
Bopper şi Mark, prieteni de-o viaţă,
din Clay County, Kentucky.
51
00:05:05,284 --> 00:05:09,030
Asta-i a doua şansă de-a câştiga
bani care ne-ar schimba viaţa
52
00:05:09,030 --> 00:05:13,474
şi ne-ar folosi familiilor noastre.
Concurăm împreună, murim împreună!
53
00:05:20,826 --> 00:05:23,502
Ce bine că văd chipuri familiare.
54
00:05:23,502 --> 00:05:30,338
Dar, înainte de a începe,
am un anunţ important.
55
00:05:30,338 --> 00:05:38,922
Noaptea trecută unul din concurenţi a trebuit
să facă o vizită de urgenţă la medicul nostru.
56
00:05:41,793 --> 00:05:43,442
- Se simte durere aici?
- Da, doare acolo.
57
00:05:43,442 --> 00:05:45,148
- În toată zona asta?
- Da, chiar acolo.
58
00:05:45,148 --> 00:05:50,389
Am avut o criză de pancreas chiar
cu o zi înainte de cursă.
59
00:05:50,389 --> 00:05:54,365
Speram să-mi spună: frate, eşti apt
să pleci în cursă din nou.
60
00:06:00,210 --> 00:06:04,787
Bopper, am discutat cu medicul nostru,
dr. Horowitz,
61
00:06:04,787 --> 00:06:12,617
şi m-a informat că nu crede că eşti apt
pentru a concura în jurul lumii.
62
00:06:15,270 --> 00:06:20,774
Asta-i devastator. Cu siguranţă devastator
pentru mine şi familia mea.
63
00:06:20,774 --> 00:06:26,426
Ai un pancreas inflamat, care poate duce
la probleme acute, dacă se înrăutăţeşte.
64
00:06:26,426 --> 00:06:29,327
Ai putea să mori.
65
00:06:29,327 --> 00:06:33,804
- Ştiu că e o veste devastatoare pentru tine.
- Oh, devastator e puţin spus.
66
00:06:33,804 --> 00:06:37,466
- Îl iubesc pe tipul ăsta!
- Dar avem o veste bună.
67
00:06:37,466 --> 00:06:40,589
Nu poate fi bună.
Am fi putut câştiga cursa asta.
68
00:06:40,589 --> 00:06:46,081
Mark, e o veste bună. Dacă doreşti să concurezi
putem găsi un alt partener pentru tine.
69
00:06:46,081 --> 00:06:49,710
A-i face-o pentru Bopper.
Şi-ţi vom găsi pe cineva.
70
00:06:49,710 --> 00:06:52,670
Deci vei avea şansa de a merge
să concurezi în jurul lumii.
71
00:06:52,670 --> 00:06:55,386
Şi încă mai ai şansa de a câştiga
milionul de dolari.
72
00:06:55,386 --> 00:06:59,020
- Oh, doamne!
- Ai binecuvântarea mea, omule.
73
00:06:59,020 --> 00:07:05,043
Nu ţi-aş cere să renunţi la ceva pentru
familia ta. Nu poţi să nu încerci.
74
00:07:05,043 --> 00:07:13,403
Voi merge, dar îţi spun... Asta-i cea mai grea
decizie ce a trebuit s-o iau în viaţa mea.
75
00:07:14,544 --> 00:07:20,922
Pe de altă parte, Mark poate să concureze.
Aşa că va participa alături de un alt coechipier.
76
00:07:20,922 --> 00:07:27,844
Cineva care are permisiunea lui Bopper
şi cineva care reprezintă, de asemenea, Kentucky.
77
00:07:27,844 --> 00:07:29,857
Iat-o...
78
00:07:35,414 --> 00:07:37,768
Bun venit înapoi, Mallory.
79
00:07:42,907 --> 00:07:45,833
N-am mai văzut pe nimeni să iubească această cursă
mai mult ca Bopper sau tata.
80
00:07:45,833 --> 00:07:48,574
Nu puteam să-l las de izbelişte pe Mark
la linia de start.
81
00:07:48,574 --> 00:07:52,006
Vom face statul nostru mândru de noi.
În Kentucky, ne ajutăm aproapele.
82
00:07:52,006 --> 00:07:54,868
Cred că vom fi câştigători.
83
00:08:07,418 --> 00:08:09,910
Mallory e o tigroaică.
O să ne meargă bine.
84
00:08:09,910 --> 00:08:14,527
Nici nu l-aş fi putut lăsa în mâini mai bune.
Cred că se vor descurca foarte bine.
85
00:08:15,123 --> 00:08:17,819
Ei bine, să începem cursa.
86
00:08:17,819 --> 00:08:23,674
Veţi călători spre cea mai populată ţară
din lume, China.
87
00:08:26,384 --> 00:08:31,535
Şi dacă câştigaţi această etapă,
veţi câştiga un Express Pass
88
00:08:33,189 --> 00:08:40,333
şi un al doilea Express Pass de înmânat unei
alte echipe înainte de finalul etapei a cincea.
89
00:08:40,333 --> 00:08:47,219
Dar pot să vă promit că cei mai mulţi
dintre voi veţi fi eliminaţi. Din nou.
90
00:08:48,167 --> 00:08:55,810
Şi doar o singură echipă va câştiga acel
milion de dolari evaziv.
91
00:08:57,713 --> 00:09:06,792
Prima destinaţie este Guangzhou, reprezentată
de simbolurile chinezeşti de pe acele pălării.
92
00:09:06,792 --> 00:09:10,069
Îi vedeţi pe cei doi ce stau acolo pe podium?
93
00:09:10,069 --> 00:09:14,140
Veţi găsi acel simbol ascuns
la unii dintre membrii trupei.
94
00:09:14,140 --> 00:09:19,214
Dacă vreţi să prindeţi primul zbor spre China,
găsiţi-l şi aduceţi-mi-l repede,
95
00:09:19,214 --> 00:09:22,674
inclusiv membrul trupei.
Apoi, puteţi urca în unul
96
00:09:22,674 --> 00:09:26,464
din aceste Ford Fusion Energi
şi conduce spre LAX.
97
00:09:26,464 --> 00:09:29,234
Aceste maşini hibride pot fi reîncărcate
prin conectarea la priză.
98
00:09:29,234 --> 00:09:32,978
Vă rugăm să le reîncărcaţi
înainte de îmbarcare.
99
00:09:32,978 --> 00:09:36,494
Toată lumea pregătită?
100
00:09:38,659 --> 00:09:44,250
Ei bine, lumea întreagă vă aşteaptă... din nou.
101
00:09:44,514 --> 00:09:46,122
Mult noroc.
102
00:09:47,739 --> 00:09:49,241
Călătoriţi în siguranţă.
103
00:09:56,460 --> 00:09:57,336
Porniţi!
104
00:09:58,541 --> 00:10:00,167
Haide, Jamal!
105
00:10:01,302 --> 00:10:03,922
- Jen, haide! Hai!
- Haide, haide.
106
00:10:06,481 --> 00:10:09,726
- Linie, linie. Punct, punct, punct.
- Haide, Leo! Haide, Leo!
107
00:10:17,872 --> 00:10:20,362
Pe costumul lui? Nu-l văd.
108
00:10:20,362 --> 00:10:22,113
- Hai, Mark.
- Mallory, Mallory.
109
00:10:22,113 --> 00:10:23,764
Vino pe rândul ăsta, pe rândul ăsta.
110
00:10:27,409 --> 00:10:30,977
Vino, vino! Mergem cu el.
Haide, Leo! Haide, Leo.
111
00:10:30,977 --> 00:10:34,175
Cord, ăla e? L-ai găsit?
112
00:10:36,300 --> 00:10:39,244
Felicitări, sunteţi cu primul zbor.
113
00:10:39,244 --> 00:10:41,318
- Da! Da!
- Să mergem.
114
00:10:41,318 --> 00:10:44,046
Felicitări, sunteţi cu primul zbor!
115
00:10:44,046 --> 00:10:46,355
- Mulţumesc, Phil.
- Haide.
116
00:10:47,685 --> 00:10:49,778
El e, haide.
117
00:10:51,778 --> 00:10:54,346
Treci în maşină.
Haide, Leo. Hai!
118
00:10:58,631 --> 00:11:01,718
N-aş vrea să ajungă înaintea noastră.
119
00:11:01,718 --> 00:11:05,680
Bună treabă, omule.
120
00:11:05,680 --> 00:11:08,379
Phil e întotdeauna bucuros să ne vadă.
Nu ştiu de ce.
121
00:11:08,379 --> 00:11:12,080
- Felicitări, sunteţi cu primul zbor.
- Mulţumesc!
122
00:11:14,036 --> 00:11:16,018
Aici, aici! Natalie.
123
00:11:16,736 --> 00:11:18,812
Hai! Vino cu noi.
124
00:11:20,750 --> 00:11:22,886
Felicitări.
125
00:11:22,886 --> 00:11:26,134
- Sunteţi cu primul zbor.
- Pa!
126
00:11:26,134 --> 00:11:29,129
E corect, dar sunteţi deja
cu al doilea zbor.
127
00:11:29,129 --> 00:11:31,859
- Suntem cu al doilea zbor, John.
- Asta-i de rahat.
128
00:11:35,606 --> 00:11:36,922
Să mergem.
129
00:11:36,922 --> 00:11:38,670
S-o facem, fată.
130
00:11:43,953 --> 00:11:47,946
Oh, ce interesant!
Suntem pe drum spre China!
131
00:11:47,946 --> 00:11:51,644
- Trebuie să câştigăm!
- Aşa vom face. Am venit să câştigăm.
132
00:11:51,644 --> 00:11:53,516
A treia oară cu noroc.
133
00:11:53,516 --> 00:11:56,243
Sunt toate echipele a căror fan am fost.
134
00:11:56,243 --> 00:11:59,691
Şi sunt atât de fascinată,
fascinată de starurile Amazing Race.
135
00:11:59,691 --> 00:12:02,085
Eu şi Meghan suntem din nou în cursă!
136
00:12:02,085 --> 00:12:05,438
- Ce nebunie că ne-am întors!
- Sângele îmi fierbe-n vine.
137
00:12:05,438 --> 00:12:09,180
- Haide, haide!
- E frumos să ai iarăşi senzaţia asta.
138
00:12:59,682 --> 00:13:01,944
- Deci pe aici trebuie să mergem?
- Cred că da. Da.
139
00:13:01,944 --> 00:13:04,554
Am crezut că trebuie s-o luăm spre Los Angeles.
140
00:13:04,554 --> 00:13:07,484
Sunt tare nepricepută la orientare.
141
00:13:07,484 --> 00:13:10,771
Este foarte dificil să călătoreşti
cu cineva pe care nu-l prea cunoşti.
142
00:13:10,771 --> 00:13:12,487
Să nu mai vorbim, în întreaga lume.
143
00:13:12,487 --> 00:13:16,363
Trebuie să ajungem să ne ştim punctele
slabe şi forte.
144
00:13:16,363 --> 00:13:19,309
Ai mânca lucruri dezgustătoare, Mallory?
145
00:13:19,309 --> 00:13:22,581
N-am încercat altceva decât ce-mi place.
146
00:13:22,581 --> 00:13:26,875
- Vrei să spui că tu ai mânca orice?
- Stai...
147
00:13:30,068 --> 00:13:32,307
Uită-te după staţiile de încărcare.
148
00:13:32,307 --> 00:13:34,008
- Aia e?
- Da, e asta.
149
00:13:34,008 --> 00:13:35,442
Oh, aici. Aici.
150
00:13:35,442 --> 00:13:38,830
Montează cablul de încărcare. Foarte bine.
151
00:13:38,830 --> 00:13:41,678
Bagă-l, Natalie.
Nu-ţi face griji pentru...
152
00:13:41,678 --> 00:13:43,280
- Au venit şi celelalte fete.
- Taci din gură.
153
00:13:43,280 --> 00:13:46,803
Afghanimals au sosit.
154
00:13:46,803 --> 00:13:50,416
Şi, dacă se poate,
ne puteţi pune la clasa întâi?
155
00:13:50,416 --> 00:13:52,567
- Mulţumesc mult.
- Îmi place China.
156
00:13:52,567 --> 00:13:55,477
La naiba, am uitat paşapoartele.
157
00:13:55,477 --> 00:13:58,269
- Glumeam.
- Eram gata de plecare.
158
00:13:58,269 --> 00:14:02,703
A trebuit să ne schimbăm coechipierii.
Şi nici nu-i ştiu numele de familie.
159
00:14:02,703 --> 00:14:04,962
Avem de lucrat la unele probleme
de comunicare.
160
00:14:04,962 --> 00:14:07,101
Bine că avem timp întregul zbor spre China.
161
00:14:07,101 --> 00:14:10,922
Exact. Asta facem amândoi.
Orice pentru Bopper.
162
00:14:12,002 --> 00:14:14,429
Da, omule. Îmi pare rău, prietene.
Nu ne-a venit să credem.
163
00:14:14,429 --> 00:14:17,881
- Am fost şocaţi.
- Femeia asta plângea deja.
164
00:14:17,881 --> 00:14:22,012
- Da, am plâns. Exact.
- Au început să-i dea lacrimile.
165
00:14:22,012 --> 00:14:24,089
A trebuit s-o fac.
Dar nu mă simt în largul meu.
166
00:14:24,089 --> 00:14:30,874
E greu să-l las în urmă pentru
că el chiar iubeşte această cursă.
167
00:14:30,874 --> 00:14:33,682
Încă mă deranjează,
deşi eu sunt deja în cursă.
168
00:14:33,682 --> 00:14:40,360
Şi mă termină. Mă duc în China,
şi el nu este acolo...
169
00:14:40,360 --> 00:14:43,970
E ca şi cum mi s-ar spune că nu mai
pot concura împreună cu Nadiya.
170
00:14:43,970 --> 00:14:48,247
Iar eu de acasă: căţea, nu te duci
nicăieri fără mine!
171
00:14:48,854 --> 00:14:50,569
China, iată că sosim.
172
00:14:50,569 --> 00:14:54,549
E vital să fi cu primul zbor.
Trebuie să pleci cu acel prim zbor
173
00:14:54,549 --> 00:14:57,499
dacă vrei să ai şanse de-a câştiga
etapa şi cele două Express Pass-uri.
174
00:14:57,499 --> 00:15:01,449
Vom avea un avans de cel puţin o oră
faţă de cel de-al doilea zbor.
175
00:15:02,324 --> 00:15:05,646
Suntem în al doilea
zbor către Guangzhou, China.
176
00:15:05,646 --> 00:15:10,186
Suntem cu echipa Youtube, cântăreţele
country, Globetrotters,
177
00:15:10,186 --> 00:15:16,194
Luke şi Margie, Mark şi Mallory,
şi echipa Brenchel.
178
00:15:17,602 --> 00:15:22,331
Toate echipele se îndreaptă acum
spre Guangzhou, China.
179
00:15:22,331 --> 00:15:29,130
După aterizare vor lua taxiul sau metroul
spre strada de rochii de mireasă,
180
00:15:29,130 --> 00:15:33,696
care prezintă cea mai mare colecţie
de rochii de nuntă din sudul Chinei.
181
00:15:33,696 --> 00:15:39,358
Căutând printre sute de magazine, vor
trebui să găsească unul dintre acestea 3,
182
00:15:39,358 --> 00:15:43,091
fiecare ascunzând un număr limitat de indicii.
183
00:15:55,614 --> 00:15:57,335
- Taxiuri?
- Chiar aici, aici.
184
00:15:57,335 --> 00:15:59,829
- Să mergem la metrou.
- Urmăm semnele spre metrou.
185
00:15:59,829 --> 00:16:01,495
Toate celelalte echipe s-au dus la taxiuri.
186
00:16:01,495 --> 00:16:03,262
Le ştii?
187
00:16:03,262 --> 00:16:07,229
- Rochii? Modă, modă?
- Care e mai aproape? Care-i mai aproape?
188
00:16:07,229 --> 00:16:09,164
- Sus în şa, partenere.
- În regulă.
189
00:16:09,164 --> 00:16:13,733
- Ne va merge ori foarte bine, ori foarte rău.
- Din nou, călăreţii singuratici.
190
00:16:13,733 --> 00:16:18,596
Cu siguranţă ăsta e trenul expres
spre Express Pass.
191
00:16:18,596 --> 00:16:20,410
- Desigur.
- Două pentru mine, te rog.
192
00:16:24,085 --> 00:16:28,533
Asta e staţia noastră.
Ar fi cazul să fie locul potrivit.
193
00:16:30,591 --> 00:16:35,684
Uită-te la toate aceste rochii.
Câte magazine de mireasă sunt aici?
194
00:16:35,684 --> 00:16:38,648
Căutăm unul din aceste trei nume:
Precious, Rich Forest & Beauty şi Silver.
195
00:16:40,147 --> 00:16:41,835
Pe strada asta?
196
00:16:41,835 --> 00:16:43,814
Drept în faţă? Ok, mulţumesc.
197
00:16:43,814 --> 00:16:47,197
- Uită-te la nume.
- Rochii de mireasă...
198
00:16:47,197 --> 00:16:49,644
Natalie, totul e în chineză.
Nu ştiu să citesc.
199
00:16:49,644 --> 00:16:51,718
- Astea sunt toate pentru rochii de mireasă.
- Ştiu.
200
00:16:51,718 --> 00:16:54,668
De la ultima cursă eu m-am căsătorit
cu soţia mea frumoasă, Tammy.
201
00:16:54,668 --> 00:16:59,211
- Aş fi vrut s-o fi adus şi pe ea.
- Da, ar fi fost foarte util.
202
00:16:59,211 --> 00:17:01,766
Bine. Să găsim pe cineva care vorbeşte engleză.
203
00:17:01,766 --> 00:17:04,855
- Să coborâm. Vorbeşti engleza?
- Engleză? Careva?
204
00:17:04,855 --> 00:17:06,137
Ştii unde e?
205
00:17:06,137 --> 00:17:09,788
Am zis că suntem noi 4 cu primul zbor.
Cât de greu poate fi?
206
00:17:09,788 --> 00:17:13,128
Să lucrăm împreună ca să găsim
unul dintre aceste trei magazine.
207
00:17:15,074 --> 00:17:18,336
- Tipul ăla îi conduce.
- Îmi place China!
208
00:17:18,336 --> 00:17:20,226
- Mergem la stânga?
- Da.
209
00:17:20,226 --> 00:17:24,489
Ştiam unde aveam de mers şi aproape
am ajuns. Aşa că am continuat aşa.
210
00:17:24,489 --> 00:17:26,486
- Le-a indicat peste drum.
- Engleză?
211
00:17:26,486 --> 00:17:29,306
Oh, uite-i pe cowboy.
Să mergem, să coborâm!
212
00:17:29,306 --> 00:17:30,912
- Aici este în regulă.
- Bine, haide. Să alergăm.
213
00:17:30,912 --> 00:17:34,507
Să mergem la hotelul ăsta să întrebăm.
Sunt steguleţe Amazing Race chiar aici.
214
00:17:34,507 --> 00:17:38,248
Alea nu sunt steguleţe Amazing Race.
Sunt steaguri chinezeşti.
215
00:17:38,248 --> 00:17:40,324
Da, nebunule. Taci din gură!
216
00:17:40,324 --> 00:17:42,726
Proştii de Afghanimals.
Cred că sunt un dezastru.
217
00:17:42,726 --> 00:17:44,303
- Mai rău decât noi.
- Da!
218
00:17:44,303 --> 00:17:47,949
Se pare că nici unul din noi nu va
câştiga Express Pass-ul prea curând.
219
00:17:47,949 --> 00:17:49,853
Săgeata asta e pentru noi?
220
00:17:49,853 --> 00:17:52,424
Destul, băieţi. Nu-i amuzant.
Trebuie să ne grăbim.
221
00:17:53,424 --> 00:17:56,017
- Engleză?
- Cord, Cord. Să încercăm aici.
222
00:17:56,017 --> 00:18:00,163
- Am ajuns unde ne-a indicat...
- Dar acolo erau şi alte alei mici.
223
00:18:00,163 --> 00:18:02,079
Întreabă-l pe el.
224
00:18:02,079 --> 00:18:05,683
- Aici? Mulţumim!
- E aici, e aici. Cord, aici.
225
00:18:05,683 --> 00:18:09,145
- Bună! Am ajuns.
- Tu eşti?
226
00:18:09,145 --> 00:18:12,502
- Indiciul vostru.
- Mulţumesc!
227
00:18:12,502 --> 00:18:14,319
Nu ştiu ce e chestia asta.
228
00:18:14,319 --> 00:18:18,772
Zice: mergeţi cu metroul şi găsiţi
clădirea cu bule deasupra.
229
00:18:18,772 --> 00:18:24,684
La o înălţime de 600 metri,
turnul Canton e cel mai înalt din China
230
00:18:24,684 --> 00:18:27,229
şi locaţia celui mai înalt
montagne-russe din lume.
231
00:18:27,229 --> 00:18:31,426
Echipele îşi vor găsi indiciul următor
într-una dintre cabine.
232
00:18:31,426 --> 00:18:33,675
- Să alergăm. Vă mulţumim!
- La revedere.
233
00:18:37,371 --> 00:18:39,707
- Bun...
- Metroul e în direcţia asta?
234
00:18:39,707 --> 00:18:43,240
- E bine pe aici pentru metrou?
- Pe aici? Nu ştiu.
235
00:18:43,240 --> 00:18:46,246
Căutăm metroul.
Haide, fată.
236
00:18:46,246 --> 00:18:48,740
- Hai!
- Hai, trenule!
237
00:18:48,740 --> 00:18:52,251
Trenule norocos!
Închide uşile, trenule.
238
00:18:52,251 --> 00:18:55,064
Flight Time şi Big Easy l-au prins.
La fel şi Margie şi Luke.
239
00:18:55,064 --> 00:18:56,808
Mark şi Mallory l-au prins.
240
00:18:56,808 --> 00:18:59,847
- Aici e, Jen.
- Haide, haide!
241
00:18:59,847 --> 00:19:01,705
Închideţi uşile! Închideţi uşile!
242
00:19:03,317 --> 00:19:07,304
- Primul tren de la al doilea zbor.
- Da!
243
00:19:08,069 --> 00:19:09,569
Bună treabă.
244
00:19:09,569 --> 00:19:13,286
- Cred că ceilalţi au dispărut deja.
- Suntem ultimele trei echipe.
245
00:19:13,286 --> 00:19:16,714
Suntem în metrou şi suntem
ultimele trei echipe.
246
00:19:16,714 --> 00:19:19,164
Suntem cu John şi Jessica
şi Joey şi Meghan.
247
00:19:19,164 --> 00:19:23,358
- Deci o să devină o nebunie.
- Da.
248
00:19:24,980 --> 00:19:28,320
Mă simt prost pentru
că îmi cari tu rucsacul.
249
00:19:28,320 --> 00:19:30,256
Ăsta e unul din magazine?
250
00:19:30,256 --> 00:19:32,470
Sunteţi Rich Forest & Beauty?
251
00:19:32,470 --> 00:19:33,800
Da.
252
00:19:33,800 --> 00:19:35,371
- Mulţumesc.
- Oh, vă mulţumesc!
253
00:19:35,371 --> 00:19:38,833
Deci trebuie să căutăm bule.
Mulţumesc.
254
00:19:38,833 --> 00:19:41,310
- Oh, la revedere.
- La revedere!
255
00:19:41,310 --> 00:19:43,845
Prea prietenos.
256
00:19:43,845 --> 00:19:47,644
- Căutăm clădirea cu aşa ceva deasupra.
- Cu bule pe acoperiş.
257
00:19:50,250 --> 00:19:53,902
Dacă porneşti în cursă pe cont propriu
trebuie să ai ceva încredere de sine.
258
00:19:53,902 --> 00:19:56,691
Noi ne facem propria cursă fără
să ne pese ce fac ceilalţi.
259
00:19:56,692 --> 00:20:01,992
- Grupul de 4 concurau împreună?
- Sigur nu le-a scăpat acel magazin.
260
00:20:06,229 --> 00:20:08,291
- Numărul doi.
- 4 şi 1 este aici.
261
00:20:08,291 --> 00:20:12,534
- 4-1, aici! Dar nu e ăsta numele.
- E altă stradă, băieţi.
262
00:20:12,534 --> 00:20:17,708
Suntem pe o strada greşită, băieţi.
Să ne întoarcem pe strada principală.
263
00:20:17,708 --> 00:20:19,630
- Am ajuns?
- Bun, am pornit.
264
00:20:21,913 --> 00:20:24,121
- Gata, Mark?
- Stai puţin. Haide, haide!
265
00:20:24,121 --> 00:20:26,387
- Ce frumoasă!
- Un tip de la ţară în mijlocul Chinei.
266
00:20:26,387 --> 00:20:29,397
- Ne duce acolo, haideţi.
- Are GPS.
267
00:20:29,397 --> 00:20:33,000
- Oh, ce rochii frumoase!
- Sunt atât de drăguţe!
268
00:20:33,000 --> 00:20:34,607
Haide, mamă!
269
00:20:34,607 --> 00:20:37,370
Am 56 de ani şi nu sunt cea
mai rapidă alergătoare.
270
00:20:37,370 --> 00:20:39,736
Dar el mă ţine de mână şi
mă trage după el.
271
00:20:39,736 --> 00:20:40,873
Iar acum avem o înţelegere.
272
00:20:42,873 --> 00:20:46,405
Dacă îl strâng de mână, trebuie s-o
lase mai uşor, pentru că e prea repede.
273
00:20:46,405 --> 00:20:48,194
N-ar vrea ca mama lui mai în vârstă
să se accidenteze.
274
00:20:48,194 --> 00:20:49,229
Oh, doamne!
275
00:20:49,229 --> 00:20:51,346
- Mai departe!
- S-o luăm pe aici.
276
00:20:51,346 --> 00:20:53,637
- Aici e, aici e.
- Dar care magazin?
277
00:20:55,048 --> 00:20:57,183
Indiciul?
Ai vreun indiciu pentru noi?
278
00:20:57,183 --> 00:21:01,570
Ok, iată indiciul. Luaţi metroul
la clădirea cu bule deasupra.
279
00:21:01,570 --> 00:21:03,762
Mulţumesc! Vă mulţumim!
280
00:21:05,434 --> 00:21:07,897
- Trebuie să ne întoarcem.
- Pe aici am venit, nu?
281
00:21:07,897 --> 00:21:08,996
- Da.
- Hai.
282
00:21:10,659 --> 00:21:12,799
- Ne arăţi pe unde?
- Da!
283
00:21:12,799 --> 00:21:15,528
- Ok, hai să fugim.
- Să mergem.
284
00:21:15,528 --> 00:21:17,334
- Ştii pe unde mergi?
- Da.
285
00:21:17,334 --> 00:21:18,628
Bine, te vom urma.
286
00:21:18,628 --> 00:21:22,282
Faţă de ultima dată în cursă,
eu şi John suntem acum logodiţi.
287
00:21:22,282 --> 00:21:28,782
Nu l-am mai văzut pe John aşa de
interesat de vestimentaţii de nuntă!
288
00:21:31,510 --> 00:21:33,587
Aici? Dar e închis.
289
00:21:33,587 --> 00:21:36,049
- Oh, doamne! Nu!
- Da, haide.
290
00:21:36,049 --> 00:21:40,290
- Nu?
- E locuinţa cuiva.
291
00:21:40,290 --> 00:21:43,184
- Băieţi, suntem jalnici.
- E oribil.
292
00:21:45,734 --> 00:21:48,362
- Acolo trebuie să mergem?
- Sper să fie locul potrivit.
293
00:21:48,362 --> 00:21:50,415
- Sunt bule în partea de sus.
- Aici trebuie să fie.
294
00:21:57,231 --> 00:21:58,907
Dumnezeule! Uită-te aici.
295
00:21:58,907 --> 00:22:02,646
Dacă cazi de la înălţimea asta,
nici-o bulă nu te va mai salva.
296
00:22:04,250 --> 00:22:07,660
- Ei bine, unde ar fi indiciul?
- Trebuie să fie undeva în bule.
297
00:22:07,660 --> 00:22:10,937
- Omule!
- Uită-te aici!
298
00:22:10,937 --> 00:22:12,844
Dacă nu te-ai mai simţit în vârful lumii...
299
00:22:12,844 --> 00:22:16,159
- Ce număr alegem?
- Ce zici de 15?
300
00:22:18,737 --> 00:22:22,837
În toate direcţiile vezi numai oraş.
N-am mai văzut aşa ceva.
301
00:22:25,709 --> 00:22:29,406
- Bine, acum...
- Ce avem?
302
00:22:30,220 --> 00:22:33,650
Trebuie să fie o glumă!
303
00:22:34,650 --> 00:22:38,517
Scria: încercaţi din nou.
Şi stiam că trebuie să luăm o altă cabină.
304
00:22:38,517 --> 00:22:42,057
- Deci hai să ne facem confortabili.
- Să ne bucurăm de plimbare, omule.
305
00:22:42,057 --> 00:22:45,460
Problema e cât de încet ne deplasăm.
E dureros.
306
00:22:45,460 --> 00:22:49,639
Şi unde naiba sunt toţi ceilalţi?
307
00:22:53,020 --> 00:22:54,944
- E departe?
- Nu.
308
00:22:55,944 --> 00:22:57,565
Aici, Jen. Pe aici.
309
00:22:58,565 --> 00:23:00,306
Aici? Hai, băieţi.
310
00:23:00,306 --> 00:23:04,428
- Acolo. Uite-le la celelalte echipe.
- Hei, acum aţi ajuns?
311
00:23:07,263 --> 00:23:11,244
Apoi i-am văzut pe cei cu al doilea zbor.
Şi ne-a lovit precum o tonă de cărămizi.
312
00:23:11,244 --> 00:23:14,055
Cât timp am tot alergat pe străzi
313
00:23:14,055 --> 00:23:16,172
fără să facem nici-un progres
cu proştii ăştia?
314
00:23:16,172 --> 00:23:18,209
Trebuie să ne uităm în interior?
315
00:23:18,209 --> 00:23:21,334
- Jen, ştii ce cauţi?
- N-am idee.
316
00:23:21,334 --> 00:23:24,356
Mă simt ca o domnişoară de onoare,
sau aşa ceva.
317
00:23:24,356 --> 00:23:27,024
- Nu cred că ăsta e magazinul.
- Dumnezeule.
318
00:23:27,024 --> 00:23:32,970
Nu-mi găsesc mărimea mea.
Ce-i asta? Albul nu e culoarea mea.
319
00:23:32,970 --> 00:23:35,483
- E locul potrivit?
- Nu cred.
320
00:23:35,483 --> 00:23:38,191
- Asta-i o catastrofă.
- Să-i lăsăm şi să mergem?
321
00:23:40,337 --> 00:23:45,440
Am auzit că Caroline şi Jen le-au luat
pe gemene cu ele. Foarte bine!
322
00:23:47,639 --> 00:23:50,170
Asta! Hai.
323
00:23:51,170 --> 00:23:52,994
Aici e, Jamal.
324
00:23:53,994 --> 00:23:55,823
Ascunde-l, ascunde-l.
325
00:23:55,823 --> 00:23:59,095
Ieşim pe stradă. Vino cu noi, vino cu noi.
326
00:23:59,095 --> 00:24:02,780
Hai să ieşim.
Putem s-o alegem chiar pe următoarea.
327
00:24:02,780 --> 00:24:04,271
Trebuie să găsim indiciul!
328
00:24:04,271 --> 00:24:06,520
- Să ne întoarcem şi să luăm 16.
- Hai s-o luăm pe cealaltă.
329
00:24:06,520 --> 00:24:09,466
- Haide, haide.
- Tot primii suntem. Tare!
330
00:24:09,466 --> 00:24:11,009
Să-l deschidem.
331
00:24:11,009 --> 00:24:13,070
Sunt atât de agitat.
332
00:24:13,070 --> 00:24:18,216
Da! Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi. Chiar acolo.
333
00:24:19,024 --> 00:24:20,865
- Bună.
- Cine vine.
334
00:24:20,865 --> 00:24:25,401
- Sunt Margie şi Luke?
- Dumnezeule! Erau cu al doilea zbor.
335
00:24:25,401 --> 00:24:27,383
- Ce turnură!
- Dave şi Connor, şi Brenchel?!
336
00:24:28,383 --> 00:24:30,909
A început jocul.
337
00:24:30,909 --> 00:24:34,090
Dumnezeule! Asta-i o nebunie.
338
00:24:34,090 --> 00:24:38,692
- Uită-te la uşă, uită-te la uşă...
- O să-l găsească? Încă nu l-au găsit.
339
00:24:38,692 --> 00:24:40,844
Cască ochii după ceva galben cu roşu.
340
00:24:40,844 --> 00:24:45,756
- Uită-te la uşă.
- Serios?! Nu se poate!
341
00:24:45,756 --> 00:24:47,861
Nu pot să cred!
342
00:24:47,861 --> 00:24:51,412
- În interiorul bulei.
- Acolo este, acolo e.
343
00:24:51,412 --> 00:24:53,797
Să vedem care-l găseşte mai întâi.
344
00:24:53,797 --> 00:24:55,435
Oh, chiar acolo.
345
00:24:55,435 --> 00:24:59,446
Chiar aşa? Rach... suntem aici
de 5 minute şi nu l-am văzut.
346
00:24:59,446 --> 00:25:04,184
Încearcă din nou. Trebuie să mai
facem o tură? La naiba!
347
00:25:04,184 --> 00:25:07,675
Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi.
348
00:25:07,675 --> 00:25:09,989
Încearcă din nou.
349
00:25:09,989 --> 00:25:14,278
Oh, trebuie să urcăm în altă bulă.
Bula noastră tocmai a explodat.
350
00:25:14,278 --> 00:25:16,960
- Trebuie să găsim indiciul.
- Mark, întoarce-te.
351
00:25:16,960 --> 00:25:19,908
- Unde?
- Oh, doamne.
352
00:25:19,908 --> 00:25:22,246
La naiba,
am ales una greşită.
353
00:25:22,246 --> 00:25:24,449
- Jet, vino.
- Trebuie să coboram de pe chestia asta.
354
00:25:24,449 --> 00:25:26,086
Cowboy-ii l-au găsit.
355
00:25:26,086 --> 00:25:27,627
Cowboy-ii tocmai au coborât.
356
00:25:27,627 --> 00:25:31,015
Uite acolo. Ce-i aia? Pare un stadion.
Nu-i aşa?
357
00:25:31,015 --> 00:25:34,960
Deci, va trebui să coborâm şi să alegem
alta. Se mişcă destul de lent.
358
00:25:34,960 --> 00:25:38,663
- Doamne!
- E atât de frustrant.
359
00:25:41,045 --> 00:25:43,337
- Haide, fată.
- Fetelor, am mai încercat aici.
360
00:25:43,337 --> 00:25:44,957
Am mai fost pe aici.
Deja am fost aici.
361
00:25:44,957 --> 00:25:46,438
- Ce dracu'?
- Ştiu, am zis...
362
00:25:46,438 --> 00:25:50,527
- Să-i lăsăm pe ei, haide.
- Pe aici? Spune că pe aici.
363
00:25:51,935 --> 00:25:53,313
Bună ziua!
364
00:25:53,313 --> 00:25:57,988
Vine o altă echipă. La naiba, Afghanimals!
Afghanimals tocmai au sosit.
365
00:25:57,988 --> 00:26:01,822
Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi.
366
00:26:01,822 --> 00:26:04,729
Amândoi dau din cap ca şi cum n-ar ştii.
367
00:26:04,729 --> 00:26:06,225
Cowboy-ii au fost cu un număr par.
368
00:26:08,225 --> 00:26:10,237
Trebuie să mergem din nou,
încercăm din nou.
369
00:26:10,237 --> 00:26:12,000
- Mamă.
- Nu mergem cu aceeaşi.
370
00:26:13,923 --> 00:26:17,924
Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi.
371
00:26:17,924 --> 00:26:19,689
- Mulţumesc.
- Vă mulţumesc.
372
00:26:19,689 --> 00:26:22,238
Da! Chiar putem câştiga acest Express Pass!
373
00:26:22,238 --> 00:26:25,515
- Aici ce e?
- Nu, nu. Oh, doamne.
374
00:26:25,515 --> 00:26:28,214
O să iau una din rochiile astea
şi o să mă strangulez singură.
375
00:26:28,214 --> 00:26:30,788
- Avem nevoie de un plan mai bun.
- Să mai căutăm pe aici.
376
00:26:30,788 --> 00:26:33,849
Cred că e aici, de-aia îl blochează.
Aici e? Aici e?
377
00:26:33,849 --> 00:26:35,819
- Bună.
- Primim indiciul?
378
00:26:35,819 --> 00:26:38,699
Găsiţi clădirea din Guangzhou cu bule deasupra.
379
00:26:38,699 --> 00:26:41,613
- Ok, trebuie să ne întoarcem la metrou.
- Mult noroc în excursie!
380
00:26:41,613 --> 00:26:44,296
Bun, fetelor. Nu mi se pare că urmăm
vreun un plan. Avem nevoie de ajutor.
381
00:26:44,296 --> 00:26:46,076
Dar pe aici nu arată bine.
382
00:26:46,076 --> 00:26:49,211
Dumnezeul meu, suntem singurele rămase?
Toţi ceilalţi au deja indiciile?
383
00:26:49,211 --> 00:26:53,615
- Dacă nu ne adunăm, vom fi eliminate.
- S-a terminat.
384
00:26:53,615 --> 00:26:57,901
Apropo de coşmar.
Am început cu piciorul stâng.
385
00:27:00,572 --> 00:27:03,223
- Căutăm aceste trei magazine.
- Ne arăţi?
386
00:27:03,223 --> 00:27:06,453
Am găsit un tip care ştia
toate magazinele.
387
00:27:06,453 --> 00:27:09,681
- Unde era tipul acum cateva ore?
- Da, ştiu. O să mă omor.
388
00:27:09,681 --> 00:27:11,915
Am fost la acel magazin,
dar nu ne-am uitat bine.
389
00:27:11,915 --> 00:27:14,203
- Nu mai sunt, nu mai sunt.
- Nu mai sunt?
390
00:27:14,203 --> 00:27:15,796
Ne-a dus la primul magazin,
dar nu mai era nici-un indiciu.
391
00:27:15,796 --> 00:27:18,373
Aici! Nici aici nu mai sunt?
392
00:27:18,373 --> 00:27:20,368
Şi la al doilea magazin
se terminaseră indiciile.
393
00:27:20,368 --> 00:27:21,942
Aici, aici, aici!
394
00:27:21,942 --> 00:27:23,773
- Aici?
- Ăsta. Care dintre ele?
395
00:27:23,773 --> 00:27:28,103
- Mai ai vreunul pentru noi?
- Natalie, haide! Oh, doamne!
396
00:27:28,103 --> 00:27:30,624
- Bună treabă, fetelor.
- Vă iubim, gemenelor.
397
00:27:31,884 --> 00:27:36,208
- Cowboy-ii la ce număr au fost?
- 16. Să aşteptăm după 16.
398
00:27:36,208 --> 00:27:38,637
Bine, 16 e bula noastră. Ne-am întors.
399
00:27:38,637 --> 00:27:40,795
- Voi ce alegeţi?
- Ştim că 16 e corect.
400
00:27:40,795 --> 00:27:43,380
Momentul adevărului.
401
00:27:44,274 --> 00:27:46,485
Ok, l-am găsit. Pe stadion.
402
00:27:46,485 --> 00:27:49,329
- Afganii au fost acolo.
- Da, cred că l-au găsit deja.
403
00:27:51,196 --> 00:27:54,582
Stadionul de pe râul de sub voi.
Râul de sub noi.
404
00:27:54,582 --> 00:27:56,410
- Stadionul ăsta, chiar aici.
- Eşti sigur?
405
00:27:57,170 --> 00:27:59,531
- Mamă!
- Uite altă echipă.
406
00:27:59,531 --> 00:28:02,038
- E o nebunie.
- E ireal.
407
00:28:02,038 --> 00:28:05,920
- Dumnezeul meu, sunt John şi Jessica.
- Uită-te la asta.
408
00:28:05,920 --> 00:28:09,032
- Youtuber-ii. Toţi apar.
- Oh, doamne!
409
00:28:10,019 --> 00:28:13,435
Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi.
410
00:28:13,435 --> 00:28:15,291
Ei bine, deci e râul de mai jos...
411
00:28:15,291 --> 00:28:19,648
- Încearcă din nou.
- Dumnezeule. Trebuie să mai facem o tură.
412
00:28:19,648 --> 00:28:22,280
- Uite câte râuri sunt pe-aici.
- Ăsta este!
413
00:28:22,280 --> 00:28:25,977
- Vreau să verific, să fiu sigură.
- Dar când ai găsit, ai găsit.
414
00:28:25,977 --> 00:28:27,821
Dar uite de câte ori am greşit!
415
00:28:27,821 --> 00:28:30,975
Dar dacă nu ne convingem amândoi
dacă e bine sau nu?
416
00:28:30,975 --> 00:28:33,021
Cred că o să mergem la nimereală...
417
00:28:33,021 --> 00:28:35,750
Nu, nu trebuie.
Îţi spun eu.
418
00:28:35,750 --> 00:28:41,110
Era chiar dedesubt, dar ea nu mă ştie aşa
de bine încât să se încreadă în deciziile mele.
419
00:28:41,110 --> 00:28:43,065
N-o să meargă de la sine.
420
00:28:43,065 --> 00:28:46,523
Vroiam să fiu sigură, îmi pare rău.
Mi-era teamă cu toate echipele astea.
421
00:28:46,523 --> 00:28:49,488
- Hai, grăbeşte-te.
- Trebuie să urcăm într-una din bule.
422
00:28:49,488 --> 00:28:52,317
- Să mergem.
- Hai! Scuză-ne! Mulţumesc.
423
00:28:52,317 --> 00:28:54,165
- Urcăm în asta?
- De unde ştim?
424
00:28:54,165 --> 00:28:56,767
Cred că e în toate.
425
00:28:56,767 --> 00:28:59,945
Găsiţi următorul indiciu pe stadionul
de pe râul de sub voi.
426
00:28:59,945 --> 00:29:03,162
- Eşti sigură că e cea corectă?
- Nu există aşa ceva.
427
00:29:03,162 --> 00:29:05,094
După ce se închide putem citi.
428
00:29:05,094 --> 00:29:11,275
- Încercaţi din nou.
- Ţi-am zis! Una din care au coborât, Natalie.
429
00:29:11,275 --> 00:29:13,355
- De ce nu-mi spui?
- Ţi-am spus!
430
00:29:13,355 --> 00:29:17,018
Ai spus că eşti sigură că e corect.
Acum trebuie să mai dăm o tură completă.
431
00:29:17,018 --> 00:29:20,889
- Natalie, eşti o proastă.
- Mă rog. De unde să ştiu care era?
432
00:29:20,889 --> 00:29:26,090
Ai spus: Nadiya, toate sunt la fel.
Idioato.
433
00:29:34,030 --> 00:29:35,888
- Blocaj
- Ce avem?
434
00:29:35,888 --> 00:29:37,976
Spune: cine se simte conectat?
435
00:29:38,239 --> 00:29:45,517
Acest stadion impresionant a găzduit
ceremoniile Jocurilor Asiatice din 2010.
436
00:29:45,517 --> 00:29:50,437
În acest blocaj, echipele trebuie
să efectueze 5 rotiri suspendate
437
00:29:50,437 --> 00:29:54,322
pe măsură ce se deplasează 100 de metri
spre vârful turnului stadionului.
438
00:29:55,363 --> 00:30:01,211
Dacă profesorul le aprobă interpretarea,
le va da indiciul următor.
439
00:30:01,211 --> 00:30:03,632
Oh, asta-i de tine!
440
00:30:03,910 --> 00:30:09,368
Ţine ochii închişi şi roteşte-te.
Oh, nu se poate!
441
00:30:09,368 --> 00:30:13,941
E o etapă pentru Express Pass,
şi e foarte important să-l câştigăm.
442
00:30:13,941 --> 00:30:17,699
- Blocaj. Vrei tu să-l faci?
- De ce nu? Hai să terminăm repede.
443
00:30:19,177 --> 00:30:21,734
- Fratele meu! Îmi place.
- Îţi place?
444
00:30:21,734 --> 00:30:23,970
- Ţi s-au nimerit culorile, da.
- Serios? Se potriveau cu părul meu?
445
00:30:23,970 --> 00:30:27,623
- Galben şi roşu cu flăcări.
- Da?
446
00:30:29,253 --> 00:30:34,125
Îmi arăţi? Deci trebuie să o fac
de 5 ori. Unu, doi...
447
00:30:34,125 --> 00:30:36,135
O poţi face, iubitule.
Sunt mândru de tine.
448
00:30:36,135 --> 00:30:38,571
Avem companie,
ar fi bine să te grăbeşti!
449
00:30:38,571 --> 00:30:40,414
Să urcăm.
450
00:30:45,057 --> 00:30:49,937
90 de metri? Dar aveţi ceva
înălţimi în acest oraş!
451
00:30:49,937 --> 00:30:53,604
Cel puţin ai timp să spui o rugăciune
până ajungi jos.
452
00:30:53,604 --> 00:30:56,852
Nu-mi place să urc în vârful
turnurilor sau chestii de genul ăsta.
453
00:30:56,852 --> 00:31:00,841
Dar eu şi Jet am mai fost puşi
în situaţii dificile în cursă.
454
00:31:00,841 --> 00:31:03,507
Deci aproape că ne aşteptăm să se întâmple.
455
00:31:03,507 --> 00:31:04,788
Mulţumesc.
456
00:31:04,788 --> 00:31:10,716
Aşa că, chiar şi la 100 de metri şi cu două
cabluri finuţe şi un costum frumos...
457
00:31:10,716 --> 00:31:13,723
Trebuie s-o faci!
Nu există opţiunea B.
458
00:31:16,275 --> 00:31:18,024
Mai încet!
459
00:31:32,851 --> 00:31:34,422
Şi... acţiune!
460
00:31:48,698 --> 00:31:53,301
Fratele meu, văd că acestui
oraş îi plac înălţimile.
461
00:31:53,301 --> 00:31:56,920
Omule, de-abia aştept să cobor!
462
00:32:00,799 --> 00:32:04,565
Nu-i de mine, omule.
Eu călăresc tauri.
463
00:32:05,776 --> 00:32:07,006
Hai, Brendon!
464
00:32:07,006 --> 00:32:09,256
- Hei, să faci bine acolo!
- Bună treabă!
465
00:32:09,256 --> 00:32:11,149
- Ia-ţi lucrurile. Să mergem.
- Da, haide.
466
00:32:11,149 --> 00:32:13,715
Uită-te aici, am flăcări.
467
00:32:13,715 --> 00:32:17,662
Deplasaţi-vă pe jos la primul pit stop.
468
00:32:17,662 --> 00:32:21,905
Echipele trebuie acum să meargă la
Guangzhou Opera House.
469
00:32:21,905 --> 00:32:25,264
Această clădire futuristă a devenit
o favorită
470
00:32:25,264 --> 00:32:28,020
a amatorilor de arhitectură
din întreaga lume.
471
00:32:28,020 --> 00:32:32,233
Prima echipă sosită aici
câştigă un Express Pass.
472
00:32:32,233 --> 00:32:35,230
Şi un al doilea pe care va
trebui să-l cedeze unei alte echipe.
473
00:32:35,230 --> 00:32:39,816
Ultima echipă ajunsă aici
va fi eliminată.
474
00:32:39,816 --> 00:32:42,745
Vom fi primii,
dacă o putem găsi.
475
00:32:48,261 --> 00:32:53,445
- Brenchel în flăcări!
- E frumos.
476
00:32:58,231 --> 00:33:03,073
Dragule, sigur te vei descurca.
Ăsta e soţul meu!
477
00:33:06,285 --> 00:33:10,505
- Soţul meu!
- Sunt regele lumii!
478
00:33:18,130 --> 00:33:21,373
- Bun venit la Guangzhou, China.
- Vă mulţumim că ne primiţi.
479
00:33:21,373 --> 00:33:25,875
- Cowboy, v-aţi întors pentru a treia oară.
- Da, şi e cazul să nu ne mai prostim.
480
00:33:25,875 --> 00:33:30,209
Şi aţi început bine,
pentru că sunteţi echipa numărul unu.
481
00:33:30,209 --> 00:33:35,005
- Ce zici de asta?
- Aveţi un Express Pass pentru voi.
482
00:33:35,005 --> 00:33:37,230
- Grozav, aveam nevoie!
- Şi un al doilea Express Pass.
483
00:33:37,230 --> 00:33:40,460
Pe care va trebui să-l înmânaţi unei alte
echipe înainte de finalul etapei a cincea.
484
00:33:40,460 --> 00:33:43,625
Pe ăsta îl iau eu.
Mulţumesc tare mult, apreciez.
485
00:33:43,625 --> 00:33:47,305
Noi ne facem propria cursă şi am câştigat
2 Express Pass prin asta.
486
00:33:47,305 --> 00:33:51,565
E un lucru bun că avem un Express Pass,
dar curând va trebui să-l dăm pe celălalt.
487
00:33:51,565 --> 00:33:53,971
Pentru oricine care mă întreabă voi zice...
488
00:33:53,971 --> 00:33:58,272
- "Ce decide Cord".
- Hei, nu face asta.
489
00:34:01,949 --> 00:34:04,040
Asta durează la nesfârşit.
490
00:34:04,040 --> 00:34:07,250
- Dacă am fi mers pe cel corect, Natalie...
- Dacă nu ai fi fost atât de greu de suportat.
491
00:34:07,250 --> 00:34:09,860
Nu mă mai învinui pe mine pentru greşelile
tale. Tot dai vina pe mine!
492
00:34:09,860 --> 00:34:12,460
- De ce nu mi-ai spus să urc în asta?
- Ţi-am spus! Am zis: eşti sigură?
493
00:34:12,460 --> 00:34:15,916
- Ai spus că nu există alegere incorectă!
- Dar am văzut...
494
00:34:15,916 --> 00:34:17,186
Se pare că gemenele n-au nimerit.
495
00:34:17,186 --> 00:34:19,668
Gemenele sigur n-au nimerit-o,
nu par prea bucuroase.
496
00:34:19,668 --> 00:34:23,317
- N-au găsit indiciul.
- Lucrurile se înfierbântă în bulele astea.
497
00:34:23,317 --> 00:34:26,080
- Dar au venit cu primul zbor, nu?
- Da!
498
00:34:26,080 --> 00:34:29,650
- Cea mai rea zi a mea.
- Cea mai proastă zi din viaţa mea.
499
00:34:32,209 --> 00:34:33,726
- Brendon şi Rachel...
- Da?
500
00:34:33,726 --> 00:34:36,458
- Sunteţi echipa numărul doi.
- Primim!
501
00:34:38,750 --> 00:34:42,857
Trebuie să ajungem acolo sus?
Oh, doamne!
502
00:34:48,631 --> 00:34:52,283
Încă îmi doresc să fiu aici
şi să dau 100%.
503
00:34:52,283 --> 00:34:58,196
Am ceva de demonstrat tuturor acelor
femei mai în vârstă...
504
00:35:07,556 --> 00:35:09,775
Am reuşit, tată!
505
00:35:10,895 --> 00:35:12,580
Aşa da, fiule.
506
00:35:24,683 --> 00:35:25,916
Două...
507
00:35:31,403 --> 00:35:35,183
Cinci. Asta e tot, am terminat!
Duceţi-mă jos!
508
00:35:40,050 --> 00:35:42,769
A fost atât de cool!
509
00:35:45,015 --> 00:35:47,249
- A fost atât de cool!
- Bun.
510
00:35:49,787 --> 00:35:51,799
Hai, Leo.
511
00:35:53,675 --> 00:35:55,939
- Au fost cinci, nu?
- Încă o dată.
512
00:35:55,939 --> 00:35:59,948
- Nu, au fost cinci!
- Doar pentru distracţie.
513
00:35:59,948 --> 00:36:01,475
Bine!
514
00:36:04,297 --> 00:36:08,182
Şi şapte! Şi opt!
515
00:36:09,010 --> 00:36:10,605
Ei bine, e de ajuns.
516
00:36:10,605 --> 00:36:15,043
Dave şi Connor,
sunteţi echipa numărul trei.
517
00:36:15,043 --> 00:36:16,824
Bună treabă, tată.
518
00:36:16,824 --> 00:36:22,647
Margie şi Luke,
sunteţi echipa numărul patru.
519
00:36:25,097 --> 00:36:30,858
- Leo şi Jamal, sunteţi echipa numărul cinci.
- Şi am fost foarte sexy, da!
520
00:36:32,813 --> 00:36:35,861
- Mulţumesc. Taxiul e jos?
- Da, da.
521
00:36:35,861 --> 00:36:39,639
- Şi Globes pleacă acum.
- Au fost în 12, toate numerele pare.
522
00:36:39,639 --> 00:36:45,348
- 12, 14, Joey merge din nou. Suntem terminate.
- Da, Youtube sunt terminaţi ca şi noi.
523
00:36:47,148 --> 00:36:48,064
Bun, mulţumesc.
524
00:36:48,064 --> 00:36:51,196
- Trebuie să mergem la a lor. Blondele...
- 16?
525
00:36:53,130 --> 00:36:54,953
Şi acum încearcă din nou.
526
00:36:54,953 --> 00:36:59,217
Deci riscăm şi mergem cu numărul 2
sau aşteptăm după 12?
527
00:36:59,217 --> 00:37:01,259
- Pare un stadion.
- Da.
528
00:37:01,259 --> 00:37:04,564
- Încercăm numărul 2 sau nu?
- N-am mai văzut pe nimeni coborând de aici.
529
00:37:04,564 --> 00:37:06,412
Trebuia să fim atente când
au coborât celelalte echipe.
530
00:37:06,412 --> 00:37:10,820
- Am putea să aşteptăm numărul sigur.
- Şi ce? Mai aşteptăm încă 25 de minute?
531
00:37:10,820 --> 00:37:13,627
- E chiar acolo.
- Nadiya!
532
00:37:13,627 --> 00:37:16,331
Vor fi eliminaţi.
Trebuie să stai pe lângă echipele ultime.
533
00:37:16,331 --> 00:37:19,228
Se agită. E clar că se simte tensiunea.
534
00:37:19,228 --> 00:37:21,544
- Ia o decizie.
- Avem fereastra asta de timp să decidem.
535
00:37:21,544 --> 00:37:23,894
- Nu ştiu, Natalie!
- N-o las să ne scape, grăbeşte-te.
536
00:37:23,894 --> 00:37:27,095
- Decide! Hai.
- Bine. Dacă e greşit, Natalie?
537
00:37:27,095 --> 00:37:29,275
- Da sau nu?!
- Natalie, nu.
538
00:37:29,275 --> 00:37:33,616
- Nady! De ce nu te decizi?
- Ce s-a întâmplat? Tu greşeşti.
539
00:37:33,616 --> 00:37:36,454
Eşti o idioată.
Acum suntem chiar ultima echipă.
540
00:37:36,454 --> 00:37:41,408
Tu decizi ce vrei să facem.
Ei sunt deja pe la jumătate.
541
00:37:45,889 --> 00:37:48,942
Nady, trebuia să urcăm în asta.
Eşti o idioată.
542
00:37:48,942 --> 00:37:51,583
Pierdem o poziţie fără nici un motiv.
543
00:37:51,583 --> 00:37:56,030
- Şi dacă mergeam şi nu era nimic?
- Sunt numerele pare, Nady!
544
00:37:56,030 --> 00:37:57,771
Dacă vrei să-ţi asumi riscul, riscă.
545
00:37:57,771 --> 00:38:00,605
Urcăm în patru.
Haide, eu mă duc.
546
00:38:00,605 --> 00:38:03,392
Bine, întoarce-l şi vezi, te rog.
547
00:38:03,392 --> 00:38:07,214
- Da! Trebuia să urcăm în doi de la început.
- Taci din gură.
548
00:38:07,214 --> 00:38:11,938
Am crezut că mai avem câteva echipe
în urmă. Acum rămâne una singură.
549
00:38:14,168 --> 00:38:15,609
Să mergem.
550
00:38:15,609 --> 00:38:17,244
- Au coborât.
- Da, şi au plecat.
551
00:38:17,244 --> 00:38:20,226
Acum suntem chiar ultimele.
552
00:38:21,626 --> 00:38:22,780
Gata.
553
00:38:24,191 --> 00:38:26,297
Ce se întâmplă?
Oh, arăţi groaznic!
554
00:38:26,297 --> 00:38:29,279
- Arată bine, nu-i aşa?
- Nu-i nevoie să minţi.
555
00:38:32,153 --> 00:38:35,864
Nu, nu. Ştiu care e strategia voastră.
Nu minţi. Arată groaznic.
556
00:38:35,864 --> 00:38:39,379
Mai bine eu decât Big Easy.
Aia ar fi fost o vedere grozavă.
557
00:38:40,313 --> 00:38:42,558
Oh, nu mă simt prea în siguranţă.
558
00:38:42,558 --> 00:38:46,735
Mi se spune "Flight Time"
şi o să vă arăt de ce.
559
00:38:47,687 --> 00:38:50,570
Doi!
560
00:38:50,570 --> 00:38:53,959
- Trei!
- Patru!
561
00:38:53,959 --> 00:38:55,796
Cinci!
562
00:38:56,930 --> 00:38:58,569
Cinci.
563
00:39:00,968 --> 00:39:03,063
A fost distractiv.
564
00:39:03,063 --> 00:39:07,038
- Flight Time aterizează!
- Arăţi ca un curcan negru.
565
00:39:07,038 --> 00:39:09,158
Arăt foarte bine!
566
00:39:09,854 --> 00:39:11,540
Nady, haide.
567
00:39:11,540 --> 00:39:12,340
Dacă ajungem eliminate...
568
00:39:15,140 --> 00:39:18,322
- N-o să fim eliminate.
- Vino, trebuie să ne grăbim.
569
00:39:18,322 --> 00:39:19,693
Poate că-i putem ajunge.
570
00:39:23,951 --> 00:39:25,650
Chiar aici, în spatele nostru.
571
00:39:25,650 --> 00:39:28,348
Mark şi Mallory,
sunteţi echipa numărul şase.
572
00:39:28,348 --> 00:39:31,941
- Numărul şase, acceptăm.
- Flight Time şi Big Easy, asta vă face...
573
00:39:31,941 --> 00:39:34,869
- Şaptele norocos, îl luăm.
- Mai bine decât unsprezece.
574
00:39:34,869 --> 00:39:40,022
Mark, trebuie să te întreb cum te simţi.
Toţi v-au susţinut la început.
575
00:39:40,022 --> 00:39:45,182
Facem tot posibilul pentru Bopper.
M-am simţit mizerabil pentru vechiul meu prieten.
576
00:39:45,182 --> 00:39:47,962
Aş fi vrut să fi fost aici cu mine,
dar dumnezeu a avut alte planuri pentru el.
577
00:39:47,962 --> 00:39:53,513
Deşi este dificil şi ştim că avem şi alţi
coechipieri pe care nu-i putem dezamăgi...
578
00:39:53,513 --> 00:39:57,031
Încă suntem doi oameni diferiţi
care încearcă să alerge în jurul lumii.
579
00:39:57,031 --> 00:40:00,467
- Găsim noi o cale.
- Vom face bine.
580
00:40:00,467 --> 00:40:04,788
Jessica şi John,
sunteţi echipa numărul opt.
581
00:40:04,788 --> 00:40:08,547
Într-un un fel mă bucur să nu avem
cele două Express Pass-uri.
582
00:40:08,547 --> 00:40:13,660
Nu trebuie să ne facem griji cum să
le folosim, sau să nu le folosim. Deloc.
583
00:40:13,660 --> 00:40:19,479
- Caroline şi Jennifer, sunteţi echipa a noua.
- Bate palma, soră.
584
00:40:20,941 --> 00:40:22,867
- Blocaj.
- Dumnezeul meu, blocaj.
585
00:40:22,867 --> 00:40:24,382
- Fă-l tu.
- Foarte bine.
586
00:40:24,382 --> 00:40:27,253
Suntem penultimii.
Gemenele sunt în spatele nostru.
587
00:40:27,253 --> 00:40:28,938
- Decide.
- Nu-mi pasă.
588
00:40:28,938 --> 00:40:31,323
Decide! M-am săturat să iau eu
deciziile şi tu să ţipi la mine!
589
00:40:31,323 --> 00:40:32,701
Ok, fă-o tu.
590
00:40:32,701 --> 00:40:34,802
Meghan, uită-te. Sunt un dragon.
591
00:40:34,802 --> 00:40:37,703
- Arăţi ca un dragon frumos.
- Zbor.
592
00:40:37,703 --> 00:40:39,410
Haide, soră! Hai.
593
00:40:41,410 --> 00:40:47,017
Oh, la naiba.
Mă simt îngrozit. Dumnezeul meu!
594
00:40:47,017 --> 00:40:48,717
Hai, soră. Trebuie să urci!
595
00:40:52,646 --> 00:40:53,895
Fă-o!
596
00:40:56,444 --> 00:40:58,572
- Am reuşit!
- Bună treabă.
597
00:41:01,339 --> 00:41:03,396
Atenţie! Ultima echipă
înregistrată poate fi eliminată.
598
00:41:03,396 --> 00:41:05,083
- Grăbeşte-te. Du-te schimbă-te!
- Dumnezeule! Bun...
599
00:41:05,083 --> 00:41:06,452
Hai, soră.
600
00:41:08,385 --> 00:41:11,145
Joey şi Meghan,
sunteţi echipa numărul zece.
601
00:41:11,145 --> 00:41:15,804
- Incredibil! Suntem încă aici.
- Oh, bine.
602
00:41:21,034 --> 00:41:26,341
Azi ne-a mers nasol. Am făcut greşelile
pe care am zis că nu le vom face.
603
00:41:26,341 --> 00:41:29,477
Aşa că se simte foarte, foarte rău.
604
00:41:29,477 --> 00:41:31,253
Haide, soră!
605
00:41:31,253 --> 00:41:34,143
Dar eu şi Natalie trăim împreună
de 27 de ani.
606
00:41:34,143 --> 00:41:38,023
Sunt totuşi norocoasă să am o geamănă
şi aceea să fie sora mea, Natalie.
607
00:41:38,023 --> 00:41:39,430
Cinci!
608
00:41:48,475 --> 00:41:54,001
Natalie şi Nadiya, regret
să vă spun că sunteţi ultimele.
609
00:41:54,001 --> 00:41:57,466
- Şi aţi fost eliminate din cursă.
- Nu pot, nici nu pot...
610
00:41:57,466 --> 00:41:59,416
Nici nu pot să mă uit la tine, Phil.
611
00:41:59,416 --> 00:42:03,770
Momentul nepotrivit să avem o zi proastă.
Şi a fost una dintre cele mai proaste zile.
612
00:42:03,770 --> 00:42:07,046
Suntem gemene, pentru numele lui dumnezeu.
Funcţionăm împreună atât de bine.
613
00:42:07,046 --> 00:42:12,052
Dar astăzi ne-am destrămat în loc
să lucrăm împreună, cum ar fi trebuit.
614
00:42:12,052 --> 00:42:17,228
- De ce nu ne iese măcar odată?
- Da, exact.
51616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.