All language subtitles for 2018 - Die Haut der Anderen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:34,380
Кожа других.
2
00:03:12,499 --> 00:03:13,499
Да? Алло?
3
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Марк?
4
00:03:20,460 --> 00:03:21,700
Я знаю, что это ты.
5
00:03:22,120 --> 00:03:23,420
Кто это еще может быть?
6
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
Марк?
7
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
Где ты?
8
00:03:39,490 --> 00:03:41,930
Марк, если не хочешь говорить, то зачем
ты звонишь?
9
00:03:45,230 --> 00:03:46,230
В отель.
10
00:03:46,430 --> 00:03:48,110
И все еще в его комнате.
11
00:03:51,210 --> 00:03:52,210
Ты пьян?
12
00:03:55,830 --> 00:03:56,830
Выпил немного.
13
00:03:57,270 --> 00:03:59,690
Но не пьян. Это родные вещи.
14
00:04:00,210 --> 00:04:01,210
Понимаешь разницу?
15
00:04:07,030 --> 00:04:08,230
Мне жаль, Марк.
16
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Тебе жаль.
17
00:04:15,620 --> 00:04:16,980
Ей жаль. Слышали?
18
00:04:17,820 --> 00:04:18,820
Ей жаль.
19
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
Мне тоже.
20
00:04:21,660 --> 00:04:23,140
Говори громче, я не слышу.
21
00:04:24,180 --> 00:04:26,300
Не впутывай меня в свое дерьмо, ладно?
22
00:04:27,620 --> 00:04:29,040
Ее здесь нет. Все.
23
00:04:29,520 --> 00:04:33,140
Это нормально. А вы во время секса были
готовы чуть ли не Библию читать.
24
00:04:33,720 --> 00:04:35,020
Света должна понимать.
25
00:04:38,700 --> 00:04:39,820
Ну, цыпленок.
26
00:04:41,800 --> 00:04:42,960
Ты еще здесь, Эй?
27
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
Она у тебя?
28
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Да.
29
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
Еще здесь.
30
00:04:51,740 --> 00:04:53,620
Я хочу, чтобы все снова наладилось.
31
00:05:01,320 --> 00:05:03,380
Я же сказала, Марк, мне жаль.
32
00:05:03,620 --> 00:05:04,880
Да, ты уже говорила.
33
00:05:05,360 --> 00:05:06,800
И это уже не смешно.
34
00:05:09,220 --> 00:05:10,420
Хочет с тобой поговорить.
35
00:05:14,940 --> 00:05:16,560
Нет, она с тобой не хочет.
36
00:05:18,320 --> 00:05:19,620
О, постой.
37
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
У меня идея.
38
00:05:24,820 --> 00:05:26,020
Я сделаю фото.
39
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
Перестань.
40
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Вот так.
41
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Да.
42
00:05:32,580 --> 00:05:35,100
Это можно оставить. Ну и придурок.
43
00:05:39,120 --> 00:05:42,040
Но то, что здесь происходило, было
великолепно, разве нет?
44
00:05:47,470 --> 00:05:49,190
Она обиделась, что я сделал фото.
45
00:05:50,690 --> 00:05:52,410
Не будьте такими нежными.
46
00:06:03,330 --> 00:06:04,890
Это было слишком, да?
47
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Да.
48
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
Да.
49
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
Что ж.
50
00:06:18,600 --> 00:06:21,220
Ты же этого от меня хотела, нельзя
отрицать.
51
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Я знаю.
52
00:06:24,320 --> 00:06:27,580
Но что я еще должна сказать, кроме того,
что мне жаль?
53
00:06:28,940 --> 00:06:30,580
Пожалуйста, не клади трубку.
54
00:06:34,540 --> 00:06:39,180
Получи бонус до 25 тысяч рублей в
букмекерской компании Бэтвейнер.
55
00:06:39,460 --> 00:06:43,140
Ищи Бэтвейнер в интернете и испытай свою
удачу сегодня.
56
00:07:23,690 --> 00:07:25,470
Привет. Ты на велике?
57
00:07:34,150 --> 00:07:37,030
Мне кажется, он очень стеснительный. Да.
58
00:07:37,850 --> 00:07:40,130
Интересно, но завтра я приглашена на
чтение.
59
00:07:41,030 --> 00:07:42,030
Интеллектуал?
60
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Ага.
61
00:07:44,090 --> 00:07:45,530
Эротическая литература.
62
00:07:46,310 --> 00:07:50,890
Почти уровень Парта Айлия. Кто вообще
этот Парта Айлия? Ты его знаешь?
63
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
Партай.
64
00:07:57,330 --> 00:08:00,390
Неважно. Думаю, писать такого не сложно,
если ты порно -актер.
65
00:08:00,970 --> 00:08:04,210
И почему некоторым нравятся трусы в
менструальной крови?
66
00:08:07,190 --> 00:08:09,010
Может, хочешь присоединиться?
67
00:08:10,950 --> 00:08:11,950
Третий лишний?
68
00:08:12,130 --> 00:08:14,330
Ты не должна сидеть прямо рядом с нами.
69
00:08:14,650 --> 00:08:18,610
Может, на пару рядов подальше. Потом
скажешь мне, что о нем думаешь.
70
00:08:20,580 --> 00:08:22,340
Прошу, прошу, прошу, прошу, прошу.
71
00:08:22,620 --> 00:08:25,860
Ладно, я пойду. У Эрика завтра
генеральная репетиция.
72
00:08:26,340 --> 00:08:27,660
Так что у меня есть время.
73
00:08:29,820 --> 00:08:31,220
Так нельзя, Жюстин.
74
00:08:31,860 --> 00:08:33,440
С этим надо что -то сделать.
75
00:08:33,860 --> 00:08:34,860
Ну, хорошо.
76
00:08:35,280 --> 00:08:38,700
Ничего не хорошо. Я же твоя подруга. Я
не могу закрыть на это глаза.
77
00:08:39,659 --> 00:08:40,880
Во сколько начало?
78
00:08:42,880 --> 00:08:44,320
Восемь часов в четверг.
79
00:08:44,720 --> 00:08:46,960
Это библиотека на Гольдстрассе.
80
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
Хорошо.
81
00:08:59,470 --> 00:09:01,990
Ноль смена. Уже пятый за это утро.
82
00:09:07,970 --> 00:09:09,270
О, нет, опять.
83
00:09:09,810 --> 00:09:12,170
Может, проверишь? Я сейчас занята.
84
00:09:12,590 --> 00:09:13,650
Секунду, я сделаю.
85
00:09:13,990 --> 00:09:15,330
Ты просто супер.
86
00:09:15,890 --> 00:09:17,030
Вынесешь информацию?
87
00:09:37,580 --> 00:09:38,600
Вы хотите в туалет?
88
00:09:40,940 --> 00:09:41,940
По большому?
89
00:09:44,420 --> 00:09:47,340
По маленькому. По маленькому. Хорошо.
90
00:09:54,180 --> 00:09:55,900
Ваша внучка придет к вам сегодня?
91
00:09:58,180 --> 00:10:00,180
Она настоящая папина дочка.
92
00:10:01,740 --> 00:10:03,640
Мне кажется, она на вас похожа.
93
00:10:04,800 --> 00:10:06,480
Глазами? Да?
94
00:10:09,870 --> 00:10:11,150
Вот, так -то лучше.
95
00:10:16,170 --> 00:10:18,030
Я могу принести вам памперсы.
96
00:10:18,890 --> 00:10:22,310
Это не круто, я знаю, но это лучше, чем
лежать в мокрой постели.
97
00:10:24,330 --> 00:10:25,990
Отлично, тогда я скоро зайду.
98
00:10:33,810 --> 00:10:38,720
Итак, сегодня ты узнаешь... как добиться
успеха. И для этого тебе нужно сделать
99
00:10:38,720 --> 00:10:40,420
всего два простых шага.
100
00:10:40,760 --> 00:10:44,580
Первый – перестать слушать этого дятла.
Второй – установить приложение
101
00:10:44,580 --> 00:10:49,600
«Бэтвинер». «Бэтвинер» – это не только
ставки на спорт, но еще киберспортслоты,
102
00:10:49,640 --> 00:10:53,360
казино, покер и 25 тысяч рублей бонуса
каждому новому клиенту.
103
00:10:53,700 --> 00:10:55,900
«Бэтвинер» – все, что нужно для успеха.
104
00:11:23,820 --> 00:11:25,060
Привет. Привет.
105
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
Хочешь что -нибудь выпить?
106
00:11:34,120 --> 00:11:36,260
Я спросил, будешь ли ты что -то пить?
107
00:11:37,280 --> 00:11:40,680
Да или нет?
108
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Нет, не буду.
109
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Точно?
110
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Да.
111
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Коля, все нормально?
112
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Да, нормально.
113
00:11:56,400 --> 00:11:58,420
Подружка есть? Нет, что за прикол?
114
00:11:59,460 --> 00:12:02,740
Можешь на пять минут отвлечься? Сейчас,
нужно кое -что отправить.
115
00:12:09,900 --> 00:12:11,940
А твоя мать знает, что мы встречаемся?
116
00:12:12,260 --> 00:12:13,260
Нет.
117
00:12:13,640 --> 00:12:15,540
Я вообще не буду ей рассказывать.
118
00:12:16,260 --> 00:12:19,640
Нельзя допускать, чтобы ее сын общался с
таким подонком, как ты.
119
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Мужики -козлы.
120
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
Я, конечно, исключение.
121
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Да?
122
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Хорошо.
123
00:12:38,820 --> 00:12:39,960
Да, пока.
124
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Прости, мне пора. Что -то срочное.
125
00:12:44,300 --> 00:12:46,020
Держи. Спасибо.
126
00:12:46,880 --> 00:12:48,400
Был рад тебя видеть.
127
00:12:49,140 --> 00:12:51,240
До скорого, я позвоню. Пока.
128
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
Это Пьер.
129
00:12:59,800 --> 00:13:01,500
Что делаешь? Не помешал?
130
00:13:02,680 --> 00:13:05,280
Я только что встречался с сыном. Как он?
131
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
Думаю, все хорошо.
132
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Что такое?
133
00:13:08,280 --> 00:13:10,960
Есть еще парочка чтений в этом месяце.
Интересует?
134
00:13:12,360 --> 00:13:13,319
Говори же.
135
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Сколько? 800 за одно чтение.
136
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Интересует.
137
00:13:17,860 --> 00:13:20,280
Так и думал. Сегодня сообщу им.
138
00:13:22,080 --> 00:13:23,740
Что там с новой книгой?
139
00:13:26,939 --> 00:13:27,939
Да, скоро.
140
00:13:28,180 --> 00:13:31,000
Марк, я понимаю, что тебе сложно, когда
на тебя давят.
141
00:13:31,820 --> 00:13:33,060
Шеф интересуется.
142
00:13:33,620 --> 00:13:35,500
Нам нужно что -то для ярмарки.
143
00:13:36,920 --> 00:13:39,840
Я завтра не смогу прийти, надеюсь, ты не
обидишься.
144
00:13:40,080 --> 00:13:43,900
Переживу. Хорошо, я отправлю тебе
расписание в тени позже. Да, да.
145
00:13:48,440 --> 00:13:50,300
Это все волнение перед премьерой.
146
00:13:51,210 --> 00:13:52,570
Актеры всегда нервничают.
147
00:13:52,790 --> 00:13:54,310
Это театр дубов.
148
00:13:54,810 --> 00:13:58,710
Общаться с ними, как со стенами
разговариваешь. У них нет ни малейшего
149
00:13:58,710 --> 00:14:00,350
представления, что это за поэзия.
150
00:14:00,930 --> 00:14:04,690
Порой ты думаешь, что у них получается,
но в один момент чувство пропадает.
151
00:14:06,210 --> 00:14:08,630
Это не так сложно. Смысл легок.
152
00:14:08,970 --> 00:14:13,290
Каждое слово как подарок. Оно должно
парить по залу, как перо.
153
00:14:13,510 --> 00:14:15,210
Нужно лишь совершить толчок.
154
00:14:16,830 --> 00:14:18,370
Я выкину сценарий.
155
00:14:19,920 --> 00:14:22,320
Ты всегда так говоришь. Он будет
успешным.
156
00:14:23,000 --> 00:14:24,260
Не в этот раз.
157
00:14:38,080 --> 00:14:40,200
Ты хочешь, чтобы я без языка остался?
158
00:14:41,080 --> 00:14:45,720
Извини, но это лазанья. Она должна быть
немного... Она горячая, как пламя. Я
159
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
обжег язык.
160
00:15:52,530 --> 00:15:53,530
Завтрак.
161
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
Завтрак.
162
00:16:03,150 --> 00:16:04,150
Завтрак.
163
00:16:05,970 --> 00:16:09,390
Мне пора на репетицию.
164
00:16:10,310 --> 00:16:12,410
Не жди меня на ужин.
165
00:16:15,030 --> 00:16:16,410
Всего хорошего.
166
00:19:12,140 --> 00:19:13,140
Хорошо.
167
00:19:17,140 --> 00:19:21,900
Он представил свой член к лицу Аннабель.
Его неуправляемые проникновения в ее
168
00:19:21,900 --> 00:19:25,200
беззащитный рот рисовали у Аннабель в
голове самые разные картины.
169
00:19:27,280 --> 00:19:31,380
Дрожащими пальцами рук в обрезанных
перчатках он пытался дотянуться до
170
00:19:31,380 --> 00:19:34,080
вина, лежащей в мусорном ведре среди
остатков пиццы.
171
00:19:35,000 --> 00:19:37,780
Каждая секунда проникновения вызывала
еще больше желания.
172
00:19:38,020 --> 00:19:42,160
Но в тот момент, когда он высунул свой
член, и семя выплеснулось на лицо
173
00:19:42,160 --> 00:19:49,000
Аннабель, а она продолжала медленно
ласкать его член, этот момент превратил
174
00:19:49,000 --> 00:19:50,380
Аннабель в дрожащую осину.
175
00:19:51,750 --> 00:19:55,190
Каждая ее клеточка чувствовала семя,
извергающееся на нее.
176
00:19:56,830 --> 00:20:00,670
Непрерывный кислый поток устремился
прямо ей в рот и, кажется, был способен
177
00:20:00,670 --> 00:20:01,870
растворить ее зубы.
178
00:20:03,430 --> 00:20:08,270
Она чувствовала, как эта каша из спермы
растекается по полости рта и прерывала
179
00:20:08,270 --> 00:20:09,910
ее поток жадными глотками.
180
00:20:13,890 --> 00:20:17,070
Оргазм Аннабель был незабываемым,
вышедшим из -под контроля.
181
00:20:17,410 --> 00:20:21,390
Боль это было или дикое желание было уже
не разобрать. Какой я придурок.
182
00:20:23,270 --> 00:20:24,270
Вы про меня?
183
00:20:24,630 --> 00:20:25,630
Ну да.
184
00:20:26,170 --> 00:20:28,190
У вас маленький член или как?
185
00:20:42,670 --> 00:20:45,610
Аннабель запрятала подальше все запреты
в своей голове.
186
00:20:45,850 --> 00:20:49,410
Они были для простых людей или для
людей, держащихся за них.
187
00:20:49,650 --> 00:20:53,690
Она снова посмотрела в зеркало заднего
вида. Черной проститутки больше не было
188
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
на ее месте.
189
00:20:54,750 --> 00:20:57,730
Аннабель поправила зеркало так, чтобы ей
было лучше видно.
190
00:20:58,090 --> 00:20:59,270
118 евро.
191
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
Спасибо.
192
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
Пожалуйста.
193
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Возьмите.
194
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Два назад.
195
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
Спасибо.
196
00:21:09,250 --> 00:21:10,670
Я могу подписать.
197
00:21:13,830 --> 00:21:15,290
Нет, спасибо, не нужно.
198
00:21:16,430 --> 00:21:19,670
Перестаньте. Через 10 лет автограф будет
в 20 раз ценнее.
199
00:21:21,110 --> 00:21:25,350
В 30 раз.
200
00:21:27,110 --> 00:21:28,670
Тогда я не могу отказаться.
201
00:21:36,770 --> 00:21:37,950
Как вас зовут?
202
00:21:38,610 --> 00:21:39,610
Жестин.
203
00:21:42,670 --> 00:21:44,810
Француженка? Нет.
204
00:21:45,510 --> 00:21:47,790
Моя мама француженка.
205
00:22:04,350 --> 00:22:05,750
Катрин.
206
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Да. Включи телевизор.
207
00:24:02,600 --> 00:24:04,020
А теперь?
208
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
Раздевайся.
209
00:24:13,790 --> 00:24:16,110
Медленно или станцевать стриптиз?
210
00:24:17,590 --> 00:24:20,430
Как хочешь. Быстро, медленно, неважно.
211
00:26:02,320 --> 00:26:03,380
Мне зайти?
212
00:26:05,060 --> 00:26:06,140
Иди домой.
213
00:26:51,370 --> 00:26:53,610
Привет, дорогая. Привет.
214
00:27:02,090 --> 00:27:03,830
Как репетиция?
215
00:27:04,030 --> 00:27:05,030
Супер.
216
00:27:05,970 --> 00:27:09,170
Одновременно перестали работать диск и
переключатель.
217
00:27:24,810 --> 00:27:25,970
Как на тебя сшито.
218
00:27:28,570 --> 00:27:29,570
Нравится?
219
00:27:49,910 --> 00:27:51,270
Скажи, что любишь меня.
220
00:27:54,940 --> 00:27:55,940
Юта?
221
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
Юта?
222
00:28:01,540 --> 00:28:02,720
Я тебя люблю.
223
00:28:34,830 --> 00:28:36,270
Сколько ты с ней знаком.
224
00:28:37,550 --> 00:28:42,670
Ну вот, ты же знаешь, как Моника
коварна. Это ее способ обороть свою
225
00:28:42,670 --> 00:28:44,210
нервозность. Да?
226
00:28:44,970 --> 00:28:48,730
Вот увидишь. В следующий раз она будет
более спокойной и уравновешенной.
227
00:28:50,210 --> 00:28:51,330
Она такая.
228
00:28:52,150 --> 00:28:54,310
Она чертовски хорошая актриса.
229
00:28:55,250 --> 00:28:57,310
Она хороша, и ты это знаешь.
230
00:28:57,790 --> 00:29:00,190
Не думай об этом, я уже скоро приеду.
231
00:29:01,930 --> 00:29:03,870
Да, до скорого. Пока.
232
00:29:06,380 --> 00:29:08,060
Ох уж эти актеры, я же говорю.
233
00:29:12,860 --> 00:29:13,940
Что читаешь?
234
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Девиля.
235
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
Лодские пути.
236
00:29:18,520 --> 00:29:20,980
Это тот автор, на лекции которого я была
в Сибири.
237
00:29:21,400 --> 00:29:22,540
И как, нравится?
238
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Сложно сказать.
239
00:29:28,080 --> 00:29:29,740
Может быть, еще подумаешь?
240
00:29:30,120 --> 00:29:36,080
Я был бы рад, если бы ты пришла. Эрик, я
не выношу премьеры. Я умру. Я
241
00:29:36,080 --> 00:29:39,860
не буду смотреть другие постановки.
Обещаю.
242
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
По крайней мере, я пытался.
243
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
Спасибо тебе.
244
00:29:43,520 --> 00:29:46,140
Есть какие -то планы или останешься
дома?
245
00:29:47,020 --> 00:29:48,880
Хочу просто насладиться выходным.
246
00:29:49,980 --> 00:29:51,800
Выспаться, ничего не делать.
247
00:29:52,580 --> 00:29:56,000
А вечером я иду на выставку.
248
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
Художник? Скульптор.
249
00:29:58,600 --> 00:29:59,980
Скульптуры и инсталляции.
250
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Сильвей?
251
00:30:03,760 --> 00:30:04,760
Нет, я пойду одна.
252
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Мы каждый день видимся на работе.
253
00:30:09,780 --> 00:30:11,400
Может, все -таки передумаешь?
254
00:30:14,520 --> 00:30:15,660
Я пойду.
255
00:30:17,700 --> 00:30:18,740
Хорошего вечера.
256
00:30:19,920 --> 00:30:21,060
И тебе тоже.
257
00:30:23,220 --> 00:30:25,640
Не жди меня сегодня. Будем отмечать.
258
00:30:27,000 --> 00:30:29,420
Сегодня я напьюсь. Но не сильно.
259
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Чуть -чуть.
260
00:30:30,880 --> 00:30:31,880
Пока.
261
00:30:44,490 --> 00:30:45,790
Вы правда ее читаете?
262
00:30:46,150 --> 00:30:47,150
Не верю.
263
00:30:47,990 --> 00:30:49,310
Ого, сам автор?
264
00:30:50,810 --> 00:30:53,190
Девиль? Да, деятель искусств.
265
00:30:53,670 --> 00:30:54,710
Я вас помню.
266
00:30:55,410 --> 00:30:57,630
Вы не говорите.
267
00:31:00,650 --> 00:31:04,150
Жестин, вам не следует это читать.
268
00:31:04,630 --> 00:31:06,890
Потому что... Потому что это бред.
269
00:31:07,130 --> 00:31:11,510
Вам нужно было это сказать до того, как
я отдала за это 118 евро. Ладно, она не
270
00:31:11,510 --> 00:31:12,510
настолько плохая.
271
00:31:18,029 --> 00:31:23,890
Субтитры создавал DimaTorzok
272
00:31:55,340 --> 00:31:56,340
Начало в восемь.
273
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Хорошо.
274
00:32:03,860 --> 00:32:05,180
Возможно, до вечера. Да.
275
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Возможно.
276
00:32:28,560 --> 00:32:34,300
Получи бонус до 25 тысяч рублей в
букмекерской компании BetWinner. Ищи
277
00:32:34,300 --> 00:32:36,760
в интернете и испытай свою удачу
сегодня.
278
00:33:40,010 --> 00:33:41,010
Здравствуйте.
279
00:34:22,399 --> 00:34:25,199
Продолжение следует...
280
00:34:55,370 --> 00:34:57,350
Ну как, нравится что -нибудь?
281
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
Пожалуй, да.
282
00:35:04,510 --> 00:35:05,770
Мне нравится вот это.
283
00:35:19,170 --> 00:35:20,170
Чем?
284
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
Не знаю.
285
00:35:23,190 --> 00:35:24,190
Нравится и все.
286
00:35:26,120 --> 00:35:28,400
Эти двое вынуждены общаться друг с
другом.
287
00:35:29,360 --> 00:35:31,000
У них нет другого выбора.
288
00:35:32,200 --> 00:35:33,540
Вынуждены друг на друга смотреть.
289
00:35:36,440 --> 00:35:40,840
Как бы вы это интерпретировали? Когда мы
перестанем друг другу выкать, я скажу,
290
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
что думаю.
291
00:35:42,080 --> 00:35:43,520
Марк. Жустин.
292
00:35:45,220 --> 00:35:47,060
Ну так, что вы думаете?
293
00:35:49,700 --> 00:35:50,700
Что думаешь?
294
00:35:51,900 --> 00:35:53,300
Молодое лицо, старое.
295
00:35:54,330 --> 00:35:56,050
Я бы назвал это круговоротом жизни.
296
00:35:58,330 --> 00:36:02,310
Кажется, художник интересуется
буддизмом. Есть такое понятие —
297
00:36:02,310 --> 00:36:03,310
страданий.
298
00:36:05,150 --> 00:36:06,150
Да.
299
00:36:07,070 --> 00:36:08,870
Ты видишь это глубже, чем я.
300
00:36:09,370 --> 00:36:10,810
На то оно и искусство.
301
00:36:11,170 --> 00:36:12,730
Каждый видит то, что хочет.
302
00:36:13,610 --> 00:36:15,650
Другой художник сделал бы ее иначе.
303
00:36:16,950 --> 00:36:18,370
Может, спросим его самого?
304
00:36:18,570 --> 00:36:20,790
Лучше не надо. Ему это не понравится.
305
00:36:22,890 --> 00:36:24,550
А какая работа нравится тебе?
306
00:36:26,870 --> 00:36:29,030
Думаю, больше всего мне нравится печка.
307
00:36:36,210 --> 00:36:42,290
Как ты сюда доехал? На такси. Сюда я
больше не поеду. Все слишком нереально.
308
00:36:43,090 --> 00:36:44,310
Я на велике.
309
00:36:44,850 --> 00:36:46,890
О, довезешь?
310
00:37:12,890 --> 00:37:14,650
Я могу помочь.
311
00:37:15,550 --> 00:37:16,910
Перестань. Да, да.
312
00:37:20,060 --> 00:37:21,340
Держись крепче.
313
00:37:25,940 --> 00:37:27,600
Разговаривать за рулем опасно.
314
00:37:29,980 --> 00:37:31,240
Хорошая девочка.
315
00:37:34,120 --> 00:37:35,880
Кто такой настойчивый?
316
00:37:41,220 --> 00:37:43,040
Здравствуйте. Все хорошо.
317
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Да?
318
00:37:47,080 --> 00:37:49,340
Почему не отвечаешь, когда я звоню?
319
00:37:49,840 --> 00:37:52,720
Я еду на велосипеде. Ехать довольно
далеко.
320
00:37:54,340 --> 00:37:55,780
С тобой кто -то есть?
321
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Нет.
322
00:37:57,680 --> 00:38:00,500
Но я слышу кого -то. Это подростки.
323
00:38:01,900 --> 00:38:03,080
Как все проходит?
324
00:38:03,800 --> 00:38:05,040
Просто супер.
325
00:38:05,660 --> 00:38:08,120
Это необычно, люди пока не поняли.
326
00:38:08,440 --> 00:38:09,980
Это здорово. Да.
327
00:38:11,440 --> 00:38:12,500
Ладно, едь домой.
328
00:38:13,540 --> 00:38:14,820
Я почти на месте.
329
00:38:16,010 --> 00:38:20,450
До встречи. До встречи. Я перезвоню
домой через 15 минут.
330
00:38:21,510 --> 00:38:23,170
Узнать, хорошо ли доехала.
331
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
Да.
332
00:38:27,710 --> 00:38:28,710
Проблемы?
333
00:38:30,050 --> 00:38:32,010
Но мне, к сожалению, нужно ехать.
334
00:38:34,570 --> 00:38:36,050
Ничего, я возьму такси.
335
00:38:37,310 --> 00:38:38,310
Мне жаль.
336
00:38:39,110 --> 00:38:40,110
Все хорошо.
337
00:38:45,040 --> 00:38:46,240
Мы еще увидимся?
338
00:38:47,040 --> 00:38:49,500
Не знаю, насколько это хорошая идея.
339
00:38:58,260 --> 00:38:59,320
Мой телефон.
340
00:39:00,680 --> 00:39:02,020
Очень короткий.
341
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
Вот и все.
342
00:39:05,680 --> 00:39:06,960
Потом сотрешь.
343
00:39:08,820 --> 00:39:09,820
Хорошо.
344
00:39:35,810 --> 00:39:37,370
Алло. Это я.
345
00:39:37,870 --> 00:39:40,190
Хотел убедиться, что ты добралась до
дома.
346
00:39:40,650 --> 00:39:42,250
Добралась. Можешь не беспокоиться.
347
00:39:43,330 --> 00:39:46,150
Я побуду тут еще час, потом поеду домой.
348
00:39:46,390 --> 00:39:47,570
Не жди меня.
349
00:39:48,220 --> 00:39:49,240
Хорошо, пока.
350
00:39:49,480 --> 00:39:50,480
Пока.
351
00:42:44,080 --> 00:42:45,520
Доброе утро. Доброе.
352
00:42:47,760 --> 00:42:50,420
Яйцо в смятку, он должно быть еще
теплым.
353
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Сколько варю?
354
00:42:53,320 --> 00:42:56,360
Спасибо. Не перереживай, всего пять
минут.
355
00:42:56,600 --> 00:42:57,900
Все как ты любишь.
356
00:42:58,820 --> 00:43:00,600
Ну как, что пишут газеты?
357
00:43:01,320 --> 00:43:04,460
От положительных до восторженных эмоций
послушать.
358
00:43:05,500 --> 00:43:09,820
Постановка придерживается оригинала
произведения, каждый жест и слово имеют
359
00:43:09,820 --> 00:43:11,080
определенное значение.
360
00:43:13,740 --> 00:43:18,580
Она ограничивается малым количеством
продолжительных сцен, как язык и чувство
361
00:43:18,580 --> 00:43:20,640
свободно от любой сентиментальности.
362
00:43:22,780 --> 00:43:25,960
Едва ли театр может быть более живым и
актуальным.
363
00:43:26,380 --> 00:43:28,740
Идет в ногу со временем. Да, вполне.
364
00:43:45,230 --> 00:43:46,230
Да, чего тебе?
365
00:43:46,390 --> 00:43:49,930
Кто отказал, что мне что -то нужно? Ты
не звонишь просто так, особенно в
366
00:43:49,930 --> 00:43:50,930
воскресенье.
367
00:43:51,850 --> 00:43:53,350
Меня так легко раскусить?
368
00:43:53,690 --> 00:43:54,730
Да, боюсь, что так.
369
00:43:56,010 --> 00:43:58,270
Да. Ладно, что там, я работаю.
370
00:43:59,070 --> 00:44:00,070
Работаешь, это хорошо.
371
00:44:00,390 --> 00:44:04,830
Уже можешь оценить примерное расписание
чтений? Нет, не могу и не хочу, еще не
372
00:44:04,830 --> 00:44:05,830
готов.
373
00:44:06,310 --> 00:44:07,310
Почему же?
374
00:44:12,040 --> 00:44:14,480
Потому что мне надоело повторять почему.
Поэтому.
375
00:44:14,760 --> 00:44:18,640
Может, для начала дашь мне посмотреть,
прежде чем вот так от всего
376
00:44:18,760 --> 00:44:21,460
Ведь не зря я редактор. Слишком поздно.
Все снова удалено.
377
00:44:23,540 --> 00:44:27,280
Почему ты всегда так торопишься? Это
было полное дерьмо. Вот почему.
378
00:44:27,520 --> 00:44:31,300
Шеф на меня давит. Я сказал ему, что мы
сто процентов можем на тебя положиться.
379
00:44:31,500 --> 00:44:32,880
Шеф, ну, сказать, это не моя проблема.
380
00:44:33,100 --> 00:44:37,200
Я пишу романы, а не большие книги. Но
если сейчас ты мне дашь поработать,
381
00:44:37,360 --> 00:44:38,279
что -то и выйдет.
382
00:44:38,280 --> 00:44:40,180
Хорошо, да. Работай. Отлично.
383
00:44:41,000 --> 00:44:42,760
Я не хочу больше мешать тебе.
384
00:44:43,780 --> 00:44:47,520
Марк, не заставляй меня висеть на
проводе.
385
00:44:47,820 --> 00:44:49,100
Да, увидимся, пока.
386
00:44:55,880 --> 00:44:57,480
Да что сегодня такое?
387
00:45:01,780 --> 00:45:03,060
Видимо, очень интересно.
388
00:45:06,880 --> 00:45:07,920
Твоя книга.
389
00:45:10,839 --> 00:45:12,740
Да, довольно интересно.
390
00:45:17,920 --> 00:45:19,440
Можно взглянуть?
391
00:45:33,760 --> 00:45:34,900
Покажи руку.
392
00:45:37,980 --> 00:45:41,100
Зачем? Я сказал, покажи руку.
393
00:45:48,120 --> 00:45:49,180
Где кольцо?
394
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
Я не знаю.
395
00:45:51,940 --> 00:45:53,140
Что значит не знаю?
396
00:45:53,920 --> 00:45:56,100
Как можно не знать, где твое кольцо?
397
00:45:56,340 --> 00:45:57,820
Я знаю, где мое.
398
00:45:58,220 --> 00:46:00,980
Там, где и должно быть. На моей руке.
399
00:46:02,460 --> 00:46:03,840
Слетело, и ты не знаешь, где?
400
00:46:06,260 --> 00:46:08,100
Я спрашиваю еще раз.
401
00:46:08,860 --> 00:46:09,940
Где кольцо?
402
00:46:10,920 --> 00:46:17,840
Я думал, она приедет в понедельник.
403
00:46:18,900 --> 00:46:21,200
Куда? Куда? К тени, пожалуйста.
404
00:46:21,720 --> 00:46:24,100
Только не в ботинках по ковру. Было бы
неплохо.
405
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
Так нормально?
406
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Прекрасно.
407
00:46:36,400 --> 00:46:37,460
Спасибо. Большое спасибо.
408
00:46:38,030 --> 00:46:39,030
Пожалуйста.
409
00:48:20,240 --> 00:48:22,800
Привет, Марк. Спасибо за чудесный вечер.
Жестин.
410
00:48:45,740 --> 00:48:48,600
Смотри, кто ко мне сегодня приехал.
Разреши представить.
411
00:48:50,890 --> 00:48:51,890
Мой новый жилец.
412
00:48:52,690 --> 00:48:54,390
Кажется, он немного выше меня. Вот.
413
00:48:55,630 --> 00:48:56,630
Эй!
414
00:49:06,690 --> 00:49:09,330
Смотри, кто ко мне сегодня приехал.
Разреши представить.
415
00:49:11,610 --> 00:49:12,610
Мой новый жилец.
416
00:49:13,430 --> 00:49:15,150
Кажется, он немного выше меня. Вот.
417
00:49:16,370 --> 00:49:17,370
Эй!
418
00:49:46,700 --> 00:49:48,480
Чем занимается новый жилец?
419
00:50:17,900 --> 00:50:22,020
Он ведет себя примерно, аккуратный, не
болтает глупостей. Идеальный жилец.
420
00:50:36,160 --> 00:50:37,160
Увидимся.
421
00:50:53,930 --> 00:50:55,790
Да, как насчет зоопарка?
422
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Буду рад.
423
00:51:17,330 --> 00:51:19,090
Сегодня довольно тихо.
424
00:51:19,790 --> 00:51:21,830
Да? Да, да, понятно.
425
00:51:22,890 --> 00:51:24,270
Кому ты там писала?
426
00:51:25,690 --> 00:51:27,190
Ну, говори уже.
427
00:51:29,650 --> 00:51:30,650
Автору.
428
00:51:32,190 --> 00:51:35,130
Не может быть. Потому с чтений.
429
00:51:37,230 --> 00:51:39,090
Ладно, я не отстану.
430
00:51:39,430 --> 00:51:40,810
Расскажешь мне обо всем.
431
00:51:51,030 --> 00:51:52,030
Я тоже.
432
00:51:57,360 --> 00:51:59,240
Прости, но они выглядят ужасно.
433
00:51:59,560 --> 00:52:01,800
Ну да, жутковато.
434
00:52:04,260 --> 00:52:07,100
Ты наверняка видишь достаточно за целый
день, да?
435
00:52:07,420 --> 00:52:08,420
По -разному.
436
00:52:08,580 --> 00:52:10,220
Тебе нравится твоя работа?
437
00:52:11,740 --> 00:52:14,080
Думаю, я довольно хороша в том, чем
занимаюсь.
438
00:52:16,340 --> 00:52:19,020
Всех старых и больных людей я считаю
ленивыми.
439
00:52:19,760 --> 00:52:20,840
Правда, неприятно.
440
00:52:24,180 --> 00:52:25,180
Понимаешь?
441
00:52:26,200 --> 00:52:27,300
Но я так не думаю.
442
00:52:28,000 --> 00:52:29,620
Я не считаю их неприятными.
443
00:52:29,980 --> 00:52:30,980
Нет?
444
00:52:31,180 --> 00:52:32,260
Нет, поверь мне.
445
00:52:35,600 --> 00:52:37,040
Мы же не видели пингвина.
446
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
Посмотри на того.
447
00:52:44,480 --> 00:52:47,540
Этого бы я взяла с собой. Он выглядит
как профессор.
448
00:52:48,860 --> 00:52:50,120
Ну что, хочешь со мной?
449
00:52:50,960 --> 00:52:53,040
Там есть бассейн, сможешь в нем плавать.
450
00:52:54,120 --> 00:52:55,160
Как? Капризный.
451
00:52:57,300 --> 00:53:03,620
Рыбы? У меня есть время на чашку кофе, а
потом я ухожу.
452
00:53:08,220 --> 00:53:10,360
В детстве я ходила в зоопарк с папой.
453
00:53:12,460 --> 00:53:13,840
Видела, как кормят питона.
454
00:53:14,820 --> 00:53:15,820
И как же?
455
00:53:16,160 --> 00:53:18,140
С живыми морскими свинками.
456
00:53:20,040 --> 00:53:22,740
Мне было где -то пять или шесть, когда я
это увидела.
457
00:53:25,070 --> 00:53:27,230
Сначала в глазах свинки была паника.
458
00:53:29,030 --> 00:53:31,770
Но потом она внезапно смирилась с
судьбой.
459
00:53:32,090 --> 00:53:33,610
В глазах питона.
460
00:53:35,310 --> 00:53:39,990
В один момент они стали единым целым. Я
никогда этого не забуду.
461
00:53:41,090 --> 00:53:43,430
Движения, которые становились все
медленнее.
462
00:53:45,050 --> 00:53:47,410
Потом свинка вообще перестала двигаться.
463
00:53:47,670 --> 00:53:51,070
Питон захлопнул нижнюю челюсть, и свинка
исчезла в змее.
464
00:53:54,350 --> 00:53:56,110
И с тех пор ты не переносишь змей?
465
00:53:57,630 --> 00:53:58,630
Наоборот.
466
00:53:58,930 --> 00:54:00,570
Это было завораживающе.
467
00:54:01,910 --> 00:54:03,330
Мой папа был в туалете.
468
00:54:04,210 --> 00:54:08,030
Когда он вернулся и увидел, что
происходит, он тут же оттащил меня в
469
00:54:09,570 --> 00:54:11,310
Куда смотрят эти смотрители?
470
00:54:12,550 --> 00:54:14,510
Почему они не подождали ухода людей?
471
00:54:16,210 --> 00:54:17,510
Мне было жалко.
472
00:54:19,610 --> 00:54:21,650
Мой папа бывал очень утомительным.
473
00:54:23,480 --> 00:54:24,480
Практически всегда.
474
00:54:26,360 --> 00:54:30,260
Ну, теперь ты знаешь половину моей
жизни. Почему не рассказываешь о себе?
475
00:54:31,260 --> 00:54:33,160
Я думал, тебе пора уходить.
476
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
Пора.
477
00:54:38,540 --> 00:54:39,760
Расскажешь в следующий раз?
478
00:54:42,600 --> 00:54:43,600
Хорошо.
479
00:55:58,250 --> 00:55:59,810
Все, закончил. Сейчас.
480
00:56:03,110 --> 00:56:05,790
Да, удалить. Определенно удалить.
481
00:57:00,360 --> 00:57:03,300
С днем рождения, моя королева. Спасибо.
482
00:57:26,500 --> 00:57:28,440
Две недели на Маврикии.
483
00:57:29,460 --> 00:57:30,460
Пятизвездочный отель.
484
00:57:32,460 --> 00:57:38,000
Вижу. И ждет большой успех. Но для этого
тебе нужно сделать две вещи.
485
00:57:38,760 --> 00:57:42,960
Первое, не слушай кого попало. Второе,
установи приложение Бэтвина.
486
00:57:43,980 --> 00:57:48,060
Бэтвина, это не только ставки на спорт,
но еще киберспорт, слоты, казино, покер
487
00:57:48,060 --> 00:57:52,940
и 25 тысяч рублей бонуса каждому новому
клиенту. Бэтвина, все что нужно для
488
00:57:52,940 --> 00:57:53,940
успеха.
489
00:57:57,320 --> 00:57:58,320
Бэтвина.
490
00:58:00,220 --> 00:58:01,360
Полный комплект.
491
00:58:02,840 --> 00:58:04,820
Я думал, тебе понравится.
492
00:58:05,400 --> 00:58:07,520
Спасибо. Ты рада? Да.
493
00:58:15,540 --> 00:58:19,100
Насчет сегодняшнего ужина, к сожалению,
его придется отменить.
494
00:58:19,780 --> 00:58:21,360
У меня репетиция.
495
00:58:21,600 --> 00:58:24,920
Но я могу прийти домой пораньше, если
для тебя это важно.
496
00:58:25,780 --> 00:58:27,120
Нет, все в порядке.
497
00:58:27,720 --> 00:58:28,760
Поужинаем в другой раз.
498
00:58:29,390 --> 00:58:30,710
Все равно мало кто придет.
499
00:58:31,190 --> 00:58:34,650
Уверена? Да, тем более я завтра работаю.
500
00:58:37,170 --> 00:58:38,750
Правда, никаких проблем.
501
00:58:40,510 --> 00:58:45,050
Есть один неплохой ресторан. Мы
непременно должны сходить туда.
502
00:58:45,290 --> 00:58:46,290
Хорошо.
503
00:59:10,520 --> 00:59:11,520
Да.
504
00:59:12,260 --> 00:59:13,920
Привет, это Марк.
505
00:59:15,320 --> 00:59:16,380
Я знаю.
506
00:59:18,980 --> 00:59:20,140
Что делаешь?
507
00:59:21,580 --> 00:59:23,060
Дома праздную день рождения.
508
00:59:24,960 --> 00:59:25,960
Веселюсь.
509
00:59:29,300 --> 00:59:30,860
У тебя день рождения?
510
00:59:31,540 --> 00:59:34,220
Да. С днем рождения.
511
00:59:35,620 --> 00:59:36,620
Спасибо.
512
00:59:38,800 --> 00:59:40,100
У тебя гости?
513
00:59:42,480 --> 00:59:43,800
Если честно, я одна.
514
00:59:44,340 --> 00:59:45,340
Что?
515
00:59:47,180 --> 00:59:48,440
Минуту. Так не пойдет.
516
00:59:49,900 --> 00:59:55,220
Давай встретимся через 30 минут.
517
00:59:57,300 --> 01:00:00,480
Ладно. Хорошо. Я отправлю тебе смс, где
встретимся.
518
01:00:13,690 --> 01:00:15,330
Здесь никого нет.
519
01:00:16,250 --> 01:00:17,250
Идем.
520
01:00:57,260 --> 01:00:58,400
Если кто -то придет.
521
01:00:58,620 --> 01:01:00,980
Я думала, что никто не придет. Никого не
будет.
522
01:01:08,800 --> 01:01:09,800
Залезай.
523
01:01:13,680 --> 01:01:14,860
Немного прохладно.
524
01:01:15,160 --> 01:01:16,160
Залезай.
525
01:01:20,560 --> 01:01:22,060
С днем рождения тебя.
526
01:01:23,580 --> 01:01:24,580
Спасибо.
527
01:01:39,000 --> 01:01:45,020
Надо вести себя тихо Дома никого нет Кто
528
01:01:45,020 --> 01:01:48,080
-то идет
529
01:02:19,050 --> 01:02:20,050
Я чуть не утонула.
530
01:03:56,330 --> 01:03:58,010
Давай. Скажи что -нибудь.
531
01:04:00,370 --> 01:04:02,310
Я совсем не знаю, что сказать.
532
01:04:09,040 --> 01:04:10,040
Злишься? Нет.
533
01:04:11,500 --> 01:04:12,820
Мне не на что злиться.
534
01:04:18,040 --> 01:04:19,860
Я бы хотел посмотреть на тебя.
535
01:04:21,480 --> 01:04:22,960
Можешь сделать это для меня?
536
01:04:26,080 --> 01:04:27,960
Я думала, что у меня день рождения.
537
01:04:29,340 --> 01:04:31,240
Да, это так.
538
01:05:40,880 --> 01:05:42,020
Совсем неприемлемо.
539
01:05:43,500 --> 01:05:45,240
Я хочу касаться.
540
01:05:46,580 --> 01:05:47,580
Чувствовать.
541
01:05:48,980 --> 01:05:50,940
Я хочу целоваться.
542
01:06:37,290 --> 01:06:38,290
Привет.
543
01:07:12,300 --> 01:07:13,300
Подожди.
544
01:09:10,880 --> 01:09:11,880
Да.
545
01:09:12,260 --> 01:09:13,260
Привет.
546
01:09:14,700 --> 01:09:16,080
Что -то случилось?
547
01:09:16,600 --> 01:09:19,740
Нет. Я проходил мимо твоего дома.
548
01:09:21,500 --> 01:09:22,899
Можно я к тебе зайду?
549
01:09:23,540 --> 01:09:26,600
Нет, так не пойдет. На улице хорошая
погода.
550
01:09:29,720 --> 01:09:34,120
Давай встретимся в кафе на углу. Я
только приведу себя в порядок. Ты уже
551
01:09:34,120 --> 01:09:36,180
подавтракала? Еще нет.
552
01:09:39,790 --> 01:09:41,770
Закажи себе колу, скоро увидимся.
553
01:09:47,090 --> 01:09:48,670
Что она решила?
554
01:09:50,550 --> 01:09:52,069
Без понятия.
555
01:09:53,990 --> 01:09:58,750
Но у нее поехала крыша. Просто захотел
этим поделиться и все.
556
01:10:00,470 --> 01:10:02,710
А так в целом все хорошо.
557
01:10:03,330 --> 01:10:06,370
Мне кажется, отец должен об этом знать.
558
01:10:07,070 --> 01:10:08,070
Ладно.
559
01:10:09,580 --> 01:10:11,580
Я писал об этом в своей книге.
560
01:10:13,120 --> 01:10:14,120
О, нет.
561
01:10:14,800 --> 01:10:15,800
Да.
562
01:10:16,200 --> 01:10:17,500
Тебе понравилось?
563
01:10:18,720 --> 01:10:21,220
Он ведь только для взрослых, не для
детей.
564
01:10:21,500 --> 01:10:22,500
Это понятно.
565
01:10:22,780 --> 01:10:25,100
Как ты думаешь, на какой планете я живу?
566
01:10:25,560 --> 01:10:26,640
На Земле.
567
01:10:26,940 --> 01:10:27,940
Бинго.
568
01:10:30,040 --> 01:10:32,240
Что будешь делать на летних каникулах?
569
01:10:32,480 --> 01:10:33,480
Я не знаю.
570
01:10:34,580 --> 01:10:36,960
Я думал позаниматься серфингом.
571
01:10:38,730 --> 01:10:40,750
Мы могли бы вместе покататься.
572
01:10:41,170 --> 01:10:43,250
Я хотел поехать в выходные.
573
01:10:44,910 --> 01:10:45,910
Ты и я?
574
01:10:46,170 --> 01:10:47,170
Да.
575
01:10:49,250 --> 01:10:50,970
Сейчас я не могу дать ответ.
576
01:10:52,950 --> 01:10:54,190
Ты мне лжёшь, так?
577
01:10:55,710 --> 01:10:57,530
Ты всё ещё мой отец.
578
01:10:58,190 --> 01:11:00,030
По крайней мере, биологический.
579
01:11:00,250 --> 01:11:01,790
Я тебе сказал, что подумаю.
580
01:11:02,330 --> 01:11:03,870
Я не могу обещать.
581
01:11:08,970 --> 01:11:12,010
Может, тогда расскажешь, откуда ты
черпал вдохновение?
582
01:11:14,110 --> 01:11:15,430
Это Шантаж?
583
01:11:18,410 --> 01:11:20,930
Леди Ма, где ты?
584
01:11:21,350 --> 01:11:23,410
Ты настоящая фея!
585
01:11:24,270 --> 01:11:29,930
Ты вернулась ко мне, потому что я
поманил тебя пальцем с драгоценным
586
01:11:29,930 --> 01:11:32,250
нетерпением жду, когда ты заснешь.
587
01:11:34,880 --> 01:11:36,240
Все уже сделано.
588
01:11:37,080 --> 01:11:38,960
Довольно, хватит, хватит.
589
01:11:41,240 --> 01:11:42,240
Смотрите сюда.
590
01:11:42,780 --> 01:11:44,600
Не хватает эмоций.
591
01:11:45,700 --> 01:11:50,520
У нее? В обоих. Эта встреча должна быть
как в последний раз.
592
01:11:51,100 --> 01:11:52,600
Зачем ты ей это говоришь?
593
01:11:53,400 --> 01:11:55,360
По правде говоря, я не знаю.
594
01:11:56,880 --> 01:12:00,420
Ты читаешь реплики, ты не чувствуешь то,
о чем говоришь.
595
01:12:00,890 --> 01:12:06,650
Этот фрагмент о том, как просыпаются
ваши чувства. Вы молодые люди из плоти и
596
01:12:06,650 --> 01:12:10,710
крови. Ваше влечение друг к другу должно
лишь расти.
597
01:12:13,330 --> 01:12:17,050
Вы должны вкратце это показать и
впечатлить меня.
598
01:12:17,310 --> 01:12:21,690
Вы влюбленные. Вы больше, чем просто
друзья.
599
01:12:26,010 --> 01:12:27,550
Знакомы со школы.
600
01:12:28,250 --> 01:12:29,250
Возможно...
601
01:12:30,890 --> 01:12:31,990
Теперь сначала.
602
01:12:33,310 --> 01:12:35,270
Ясно, давайте попробуем.
603
01:12:35,630 --> 01:12:38,050
Хорошо. Я надеюсь на вас.
604
01:12:42,350 --> 01:12:44,130
И прошу.
605
01:12:44,370 --> 01:12:47,610
Поехали. Она подходит.
606
01:12:48,590 --> 01:12:53,970
Ты похожа на фею. Я впечатлен. Да. Да.
607
01:12:55,790 --> 01:13:00,590
Ты очень важна для меня. Я хочу тебе кое
-что показать.
608
01:13:02,410 --> 01:13:04,150
Здесь везде пыль.
609
01:13:04,490 --> 01:13:06,370
Она у тебя под носом.
610
01:13:09,750 --> 01:13:10,750
Хорошо.
611
01:13:11,310 --> 01:13:13,930
Это так похоже на паучьи лапки.
612
01:13:16,010 --> 01:13:17,790
Паутина на всей посуде.
613
01:13:19,450 --> 01:13:21,370
Уже слышно поезда.
614
01:13:21,870 --> 01:13:23,530
Хорошо. Хорошо, Ника.
615
01:13:45,100 --> 01:13:46,440
можем попытаться еще раз.
616
01:14:17,310 --> 01:14:19,270
Если ты мне все еще доверяешь.
617
01:14:57,200 --> 01:14:58,240
Жестин, не надо.
618
01:15:02,520 --> 01:15:03,520
Оденься.
619
01:15:20,520 --> 01:15:21,960
Почему ты все еще с ним?
620
01:15:32,370 --> 01:15:34,070
Может... Думаю, что это моя вина.
621
01:15:38,670 --> 01:15:40,230
Я всегда тобой была.
622
01:15:42,670 --> 01:15:44,810
Мне всегда нравилось быть на грани.
623
01:15:47,310 --> 01:15:48,310
На грани?
624
01:15:48,490 --> 01:15:49,490
Да, на грани.
625
01:15:52,530 --> 01:15:54,450
И мне кажется, что я не способна.
626
01:15:58,030 --> 01:15:59,030
На такое.
627
01:16:00,150 --> 01:16:01,150
Да.
628
01:16:03,330 --> 01:16:04,510
Мне очень жаль.
629
01:16:06,310 --> 01:16:09,790
Потому что он меня любит.
630
01:16:12,210 --> 01:16:13,430
И это его злит.
631
01:16:19,550 --> 01:16:21,510
На грани, что ты имеешь в виду.
632
01:16:23,250 --> 01:16:25,350
Эрик чувствительный.
633
01:16:28,120 --> 01:16:29,360
Особенно, когда мы вместе.
634
01:16:32,000 --> 01:16:33,340
Он очень гордый.
635
01:16:36,700 --> 01:16:38,020
Его работа.
636
01:16:40,820 --> 01:16:42,560
Эрик замечательный режиссер.
637
01:16:49,180 --> 01:16:50,440
Знаю, он любит меня.
638
01:16:51,280 --> 01:16:52,980
И знаю, что он не злой.
639
01:17:02,410 --> 01:17:03,530
Что это такое?
640
01:17:04,530 --> 01:17:06,130
Это порно или что?
641
01:17:09,350 --> 01:17:13,250
Да, я смотрю порно, но не записываю.
642
01:17:15,670 --> 01:17:18,090
У меня правда с этим все в порядке.
643
01:17:19,650 --> 01:17:22,790
Но это не помешает для настроения.
644
01:17:23,070 --> 01:17:24,370
Все дело в практике.
645
01:17:30,830 --> 01:17:31,830
Не надо, пожалуйста.
646
01:17:36,050 --> 01:17:38,230
Я побуду вместе с тобой в комнате.
Хорошо?
647
01:17:39,250 --> 01:17:40,250
Я не против.
648
01:17:41,890 --> 01:17:44,310
В будущем я надеюсь на большее.
649
01:17:45,370 --> 01:17:46,370
Да.
650
01:17:53,190 --> 01:17:54,550
Можно и подсесть на это.
651
01:17:55,030 --> 01:17:56,030
До скорого.
652
01:19:38,000 --> 01:19:39,060
Все в порядке?
653
01:19:39,520 --> 01:19:40,520
Да.
654
01:19:41,460 --> 01:19:43,400
Уверена? Да.
655
01:20:01,000 --> 01:20:05,180
И... Точка.
656
01:20:08,800 --> 01:20:09,800
Да.
657
01:20:26,380 --> 01:20:28,240
Я не могу в это поверить.
658
01:20:29,500 --> 01:20:31,080
Что еще я могу сказать?
659
01:20:33,450 --> 01:20:38,070
Я люблю тебя. Ты сделал мой день. Мне
кажется, или ты удивлен? Я очень
660
01:20:38,070 --> 01:20:40,770
волновался. Что ты предложишь?
661
01:20:47,550 --> 01:20:48,550
Гонорар.
662
01:20:48,810 --> 01:20:49,910
Почему бы и нет?
663
01:20:50,290 --> 01:20:52,770
Назови цену. Тысяча. Может, две?
664
01:20:53,450 --> 01:20:57,510
Давай три тысячи. Хорошо, я переведу на
твой банковский счет.
665
01:20:59,600 --> 01:21:02,240
Не могу поверить, что ты закончил книгу.
666
01:21:02,700 --> 01:21:04,340
Я и сам рад.
667
01:21:06,920 --> 01:21:08,280
Можешь спокойно идти.
668
01:21:12,840 --> 01:21:17,380
Анита, можешь не переводить на меня
телефонные звонки и перенести в третью?
669
01:24:34,440 --> 01:24:35,440
Не тяни.
670
01:24:36,320 --> 01:24:37,480
Так не пойдет.
671
01:24:49,580 --> 01:24:51,380
Может, надо медленнее делать?
672
01:25:02,340 --> 01:25:03,340
Забирайте.
673
01:25:27,180 --> 01:25:29,140
Есть довольно серьезная проблема.
674
01:25:30,160 --> 01:25:33,980
Одна маленькая моль может съесть целое
пальто.
675
01:25:35,140 --> 01:25:38,380
Как что -то маленькое может... Хорошо.
676
01:25:38,700 --> 01:25:40,660
Спасибо. Спасибо.
677
01:25:41,440 --> 01:25:43,620
Пять минут. Ладно, перерыв.
678
01:25:45,160 --> 01:25:46,340
Порепетируйте еще.
679
01:26:06,030 --> 01:26:08,810
Это Жустин. Я сейчас не могу ответить на
звонок.
680
01:27:34,730 --> 01:27:40,730
Получи бонус до 25 тысяч рублей в
букмекерской компании BetWinner. Ищи
681
01:27:40,730 --> 01:27:43,270
в интернете и испытай свою удачу
сегодня.
682
01:30:37,960 --> 01:30:38,960
Где ты была?
683
01:30:43,040 --> 01:30:45,300
Я тебя спросил, где ты была?
684
01:30:46,060 --> 01:30:47,240
Оставь меня в покое.
685
01:30:58,880 --> 01:31:02,680
Если ты еще раз так сделаешь, я убью
тебя, пока ты будешь спать.
686
01:31:09,000 --> 01:31:10,140
Я была на море.
687
01:31:12,960 --> 01:31:14,020
На море.
688
01:31:25,740 --> 01:31:26,740
Да.
689
01:31:27,500 --> 01:31:29,680
Марк, мне нужно с тобой встретиться.
690
01:31:31,700 --> 01:31:34,900
Что -то случилось? Нужно лично
поговорить с тобой.
691
01:31:37,120 --> 01:31:38,900
Хорошо, можем встретиться в три.
692
01:31:39,620 --> 01:31:41,220
В три подходит, хорошо.
693
01:31:41,940 --> 01:31:42,940
До встречи.
694
01:32:02,040 --> 01:32:03,040
Это ты?
695
01:32:03,520 --> 01:32:04,520
Как обычно.
696
01:32:08,080 --> 01:32:08,818
Как ты?
697
01:32:08,820 --> 01:32:11,100
Хорошо. Даже очень хорошо.
698
01:32:14,960 --> 01:32:16,140
Он в гневе?
699
01:32:17,420 --> 01:32:18,420
Нет.
700
01:32:23,260 --> 01:32:24,340
Когда придешь?
701
01:32:25,660 --> 01:32:26,860
Когда попросишь.
702
01:32:28,040 --> 01:32:29,640
Я бы на это посмотрела.
703
01:32:32,000 --> 01:32:33,140
Как бабушка?
704
01:32:33,530 --> 01:32:36,190
Я заканчиваю смену. Уже собираюсь домой.
705
01:32:36,530 --> 01:32:37,810
Тогда приезжай.
706
01:32:39,790 --> 01:32:40,830
Издеваешься?
707
01:32:43,910 --> 01:32:44,950
Что
708
01:32:44,950 --> 01:32:53,990
с
709
01:32:53,990 --> 01:32:54,990
тобой случилось?
710
01:32:55,960 --> 01:33:00,840
Это похоже на 50 оттенков серого. Эта
книга хорошо продаст. Я хочу заработать
711
01:33:00,840 --> 01:33:03,680
деньги. Я говорю тебе это как твой
редактор.
712
01:33:05,500 --> 01:33:08,560
Нет, как мой редактор. Ты всегда от меня
ждешь одного и того же.
713
01:33:08,960 --> 01:33:10,300
Но это не ты.
714
01:33:10,640 --> 01:33:12,000
Это точно я.
715
01:33:12,680 --> 01:33:14,560
Как и раньше. Это абсолютно я.
716
01:33:14,780 --> 01:33:16,920
У меня есть право меняться.
717
01:33:18,350 --> 01:33:19,590
Но не так же.
718
01:33:19,890 --> 01:33:22,770
Это мой выбор. Я переведу обратно тебе
деньги.
719
01:33:24,210 --> 01:33:25,210
Оставь это.
720
01:33:25,270 --> 01:33:28,490
Книга замечательная. Она другая, но она
замечательная.
721
01:33:29,710 --> 01:33:31,810
Запомни это. Я еще добьюсь успеха.
722
01:33:33,150 --> 01:33:34,610
Как скажете, сэр.
723
01:33:59,180 --> 01:34:00,180
Души меня. Что?
724
01:34:00,640 --> 01:34:01,660
Души меня.
725
01:34:05,400 --> 01:34:06,400
Прошу,
726
01:34:07,340 --> 01:34:08,340
схвати меня.
727
01:34:38,380 --> 01:34:39,380
Ты с ума сошла?
728
01:34:39,940 --> 01:34:41,200
Вон, вон.
729
01:34:44,060 --> 01:34:45,060
Прошу прости меня.
730
01:35:25,160 --> 01:35:26,160
Жестин.
731
01:35:56,300 --> 01:35:58,260
Что происходит в 4 утра?
732
01:36:02,340 --> 01:36:03,820
Ты кому -то звонила?
733
01:36:05,080 --> 01:36:06,900
Да, звонила.
734
01:36:09,700 --> 01:36:10,700
Хочешь знать, кому?
735
01:36:11,620 --> 01:36:14,680
Давай спать, мне рано вставать.
736
01:36:14,960 --> 01:36:16,180
Мужчине, которого я люблю.
737
01:36:18,120 --> 01:36:19,120
Как его зовут?
738
01:36:20,520 --> 01:36:23,160
Марк. Хватит. Давай я тебе расскажу.
739
01:36:24,000 --> 01:36:25,040
Он очень хороший.
740
01:36:27,630 --> 01:36:29,670
Мужчину, которого я люблю, зовут Марк.
741
01:36:35,570 --> 01:36:37,130
Но я все испортила.
742
01:36:40,730 --> 01:36:42,130
Я все испортила.
743
01:36:49,670 --> 01:36:50,810
Жюстин, что дальше?
744
01:36:53,370 --> 01:36:54,670
Где он сейчас?
745
01:36:56,200 --> 01:36:57,200
Жестин.
746
01:36:59,520 --> 01:37:01,940
Давай поговорим.
747
01:37:03,740 --> 01:37:05,140
Жестин.
748
01:37:08,640 --> 01:37:10,040
Что
749
01:37:10,040 --> 01:37:19,380
за
750
01:37:19,380 --> 01:37:20,380
ерунда?
751
01:37:23,820 --> 01:37:26,040
Открой дверь, будь благоразумный,
Жюстин.
752
01:37:28,420 --> 01:37:29,520
Открой дверь.
753
01:37:32,880 --> 01:37:34,920
Я думал, у нас все хорошо.
754
01:37:36,980 --> 01:37:43,080
Давай поговорим, Жюстин.
755
01:38:27,009 --> 01:38:28,530
Куда ты собралась, Люстин?
756
01:38:28,790 --> 01:38:31,350
Я не хочу потерять тебя, я этого не
хотел.
757
01:38:33,370 --> 01:38:34,650
Я люблю тебя.
758
01:38:35,110 --> 01:38:36,350
Я люблю тебя.
759
01:38:39,610 --> 01:38:40,610
Я это знаю.
760
01:38:40,950 --> 01:38:41,950
Я знаю.
761
01:39:44,480 --> 01:39:45,480
Простите.
762
01:39:46,520 --> 01:39:49,060
Скажите, в каком номере сегодня
остановился Марк Девиль?
763
01:39:49,500 --> 01:39:52,720
Я не могу разглашать информацию о наших
гостях.
764
01:39:53,000 --> 01:39:54,620
Мы должны вместе проживать.
765
01:39:55,920 --> 01:39:57,560
К сожалению, я не могу.
766
01:39:59,700 --> 01:40:01,160
Вы можете позвонить ему?
767
01:40:01,940 --> 01:40:04,700
Простите, но в такое время я не могу
никому звонить.
768
01:40:04,940 --> 01:40:10,040
Я могу это сделать сама. К сожалению, я
не могу вам этого позволить.
769
01:40:11,820 --> 01:40:13,580
Пожалуйста, скажите мне, где он живет.
770
01:40:15,080 --> 01:40:19,020
Как я уже сказал, мы не даем никакой
информации о наших гостях.
771
01:41:43,920 --> 01:41:45,640
Оставьте свое сообщение.
772
01:42:12,650 --> 01:42:13,730
Я все испортила.
773
01:42:15,370 --> 01:42:17,950
Я хочу все исправить, но не знаю как.
774
01:42:20,170 --> 01:42:23,130
Если я могу тебе чем -то помочь, дай мне
знать, хорошо?
775
01:42:23,670 --> 01:42:24,750
Да, спасибо.
776
01:42:25,130 --> 01:42:27,090
Я надеюсь, что сама смогу справиться.
777
01:42:28,650 --> 01:42:29,650
Удачи.
778
01:42:30,630 --> 01:42:32,550
Дай мне знать, чем все закончится.
779
01:42:32,810 --> 01:42:33,810
Хорошо, спасибо.
780
01:42:34,010 --> 01:42:35,010
Пока.
781
01:42:56,970 --> 01:42:58,610
Да, я вас слушаю. Добрый день.
782
01:42:58,970 --> 01:43:01,410
Добрый день. Вы знаете Девиля? Это так?
783
01:43:02,410 --> 01:43:05,030
Да, мы давно знакомы. Чем могу помочь?
784
01:43:05,910 --> 01:43:07,250
Мне нужен его адрес.
785
01:43:08,570 --> 01:43:10,170
Мне жаль, так не пойдет.
786
01:43:10,910 --> 01:43:14,830
Пожалуйста. Ответ остается нет, но вы
можете направить мне письмо.
787
01:43:15,150 --> 01:43:18,010
Я больше ничем не могу вам помочь. До
свидания.
788
01:43:25,320 --> 01:43:27,860
Добрый день. Здравствуйте. Где кабинет
редактора?
789
01:43:28,080 --> 01:43:29,080
Прямо там.
790
01:43:29,720 --> 01:43:31,420
Вам назначена встреча?
791
01:43:32,960 --> 01:43:34,380
Мне нужен его адрес.
792
01:43:35,820 --> 01:43:37,300
Это вы звонили?
793
01:43:37,580 --> 01:43:38,580
Да.
794
01:43:40,780 --> 01:43:41,780
Кто вы?
795
01:43:42,300 --> 01:43:43,960
Его новая книга обо мне.
796
01:43:46,000 --> 01:43:48,400
Пожалуйста. Это очень важно.
797
01:43:53,620 --> 01:43:54,620
Жестин.
798
01:43:57,680 --> 01:43:59,620
Вас правда зовут Жестин? Да.
799
01:44:04,860 --> 01:44:07,860
Я могу дать вам только номер. Это все,
что я могу.
800
01:44:10,100 --> 01:44:12,040
Я звонила. Он не отвечает.
801
01:44:17,780 --> 01:44:20,500
Я думаю, что не должен давать вам адрес.
802
01:44:23,960 --> 01:44:26,760
Мне кажется, никто не был у него в
квартире.
803
01:44:28,170 --> 01:44:29,170
Включай меня.
804
01:44:29,350 --> 01:44:30,350
Прошу.
805
01:44:33,370 --> 01:44:35,270
Вы от меня не отстанете?
806
01:44:44,690 --> 01:44:46,290
Попробуйте его навестить.
807
01:44:46,550 --> 01:44:48,210
Потом расскажете.
808
01:44:48,510 --> 01:44:51,650
Видимо, только редактор считает его
книгу дерьмом.
809
01:44:53,850 --> 01:44:55,930
Но она будет продаваться.
810
01:45:40,300 --> 01:45:41,480
Прошу, впусти меня.
811
01:45:42,180 --> 01:45:44,340
Иначе я возьму камень и разобью стекло.
812
01:46:11,720 --> 01:46:13,100
Что тебе надо от меня?
813
01:46:17,060 --> 01:46:19,080
Что мне теперь делать, как ты думаешь?
814
01:46:23,160 --> 01:46:27,320
Я посредственный писатель, который
попытался написать книгу за пять
815
01:46:27,640 --> 01:46:30,100
Утром я пишу книгу, а вечером смотрю
порно.
816
01:46:30,640 --> 01:46:32,960
Последнее время я сам не свой.
817
01:46:33,700 --> 01:46:35,420
Это какое -то безумие.
818
01:46:37,400 --> 01:46:39,020
Я так больше не могу.
819
01:46:42,099 --> 01:46:45,260
Что? Я тебя спросил, что ты от меня
хочешь?
820
01:46:48,920 --> 01:46:51,480
Ты пришла поплакать или сказать, как
тебе жаль?
821
01:46:52,240 --> 01:46:53,280
Ты мне нравишься.
822
01:46:54,260 --> 01:46:55,360
Я хочу тебя.
823
01:46:57,780 --> 01:46:58,780
Нас.
824
01:47:01,420 --> 01:47:02,600
Какой в этом смысл?
825
01:47:05,940 --> 01:47:11,280
Марк, я знаю, что совершила ошибку. Я не
могу изменить.
826
01:47:12,240 --> 01:47:13,460
То, что случилось.
827
01:47:15,400 --> 01:47:20,640
Но я могу пообещать тебе, что такое
больше не повторится.
828
01:47:21,160 --> 01:47:23,980
И я хочу попробовать.
829
01:47:25,440 --> 01:47:27,340
Я знаю, что смогу справиться.
830
01:47:28,720 --> 01:47:29,720
Но с тобой.
831
01:47:36,700 --> 01:47:37,980
Я верю в нас.
832
01:47:39,980 --> 01:47:41,360
Я дала нам второй шанс.
833
01:47:45,920 --> 01:47:47,220
Как же твой муж?
834
01:47:48,780 --> 01:47:50,380
Эрик знает, что я не вернусь.
835
01:47:51,720 --> 01:47:53,400
Я больше никому не нужна.
836
01:47:56,880 --> 01:47:58,100
Ты мне нужна.
837
01:47:59,580 --> 01:48:00,580
Да.
838
01:48:02,500 --> 01:48:03,920
Почему ты так уверена?
839
01:48:07,260 --> 01:48:08,400
Я просто знаю.
840
01:48:29,680 --> 01:48:30,680
Можешь снять пальто.
841
01:49:46,860 --> 01:49:52,960
Субтитры сделал DimaTorzok
842
01:50:24,680 --> 01:50:27,280
Субтитры создавал DimaTorzok
843
01:50:55,140 --> 01:50:57,940
Продолжение следует...
844
01:51:13,320 --> 01:51:16,000
Субтитры сделал DimaTorzok
70358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.