All language subtitles for 2015 - Sonata Per a Violoncel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,940 --> 00:02:13,940 Julià! 2 00:02:15,100 --> 00:02:16,140 Julià! 3 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Julià, sisplau, obre'm! 4 00:02:20,700 --> 00:02:21,740 Julià! 5 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Gràcies. 6 00:06:29,260 --> 00:06:30,500 els bitllets i l 'hotel de l 'Estelar. 7 00:06:30,940 --> 00:06:35,080 Demà trucarà la Marta perquè li confirmis els horaris. Ah, i em sembla 8 00:06:35,080 --> 00:06:36,520 et podré donar una bona notícia. 9 00:06:37,320 --> 00:06:39,380 Una oferta molt temptadora, ja veuràs. 10 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Arribes aviat. 11 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 Comencem la classe. 12 00:09:56,840 --> 00:10:01,900 D 'aquí tres setmanes, si no n 'aproves avui, podries morir. 13 00:10:04,440 --> 00:10:06,500 En parlant, no t 'agrada el centre preciós. 14 00:11:27,980 --> 00:11:28,980 Per què no evites sempre? 15 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 És tard. 16 00:11:32,740 --> 00:11:33,900 És millor que marxis. 17 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 Gràcies. 18 00:13:05,810 --> 00:13:09,830 Aquí no es veu res estrany. El colze està bé, amb el desgast normal. 19 00:13:10,520 --> 00:13:13,120 No sembla que hi hagi cap motiu pel dolor que em comentava. 20 00:13:14,500 --> 00:13:16,680 El colze dret tampoc presenta cap anomalia. 21 00:13:17,360 --> 00:13:21,280 I és evident que el fet que vostè tingui un dolor al colze esquerre no té res a 22 00:13:21,280 --> 00:13:24,780 veure amb una possible lesió que pugui afectar -li el colze dret. 23 00:13:25,500 --> 00:13:28,400 Sobretot quan els dos colzes estan visiblement sants. 24 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 Doncs així què? 25 00:13:30,980 --> 00:13:34,600 El més convenient seria fer unes anàlisis per tal de detectar on es troba 26 00:13:34,600 --> 00:13:36,160 font d 'aquest dolor que vostè diu que té. 27 00:13:36,680 --> 00:13:39,960 En farem unes de sang i unes d 'orina per comprovar que els nivells siguin 28 00:13:39,960 --> 00:13:43,100 correctes i perquè es quedi més tranquil·la. Les analítiques que em va 29 00:13:43,100 --> 00:13:45,820 doctor Tapies fa un parell de mesos tampoc no van aportar res de nou. 30 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 Què farem si tot canvia? 31 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Estan fets. 32 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Tot està bé. 33 00:15:09,600 --> 00:15:12,020 Els porcs van fent la seva feina. 34 00:15:12,720 --> 00:15:14,460 Sembla que es tornin joves. 35 00:15:16,840 --> 00:15:22,460 Aquest rai arrenca els permissos per la repintada i torna a la pintura original. 36 00:15:23,820 --> 00:15:27,680 És per recuperar -se la policromia. I el que compingui. 37 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 Ha perdut alguna cosa per aquí? 38 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Senyoreta? 39 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 Papa. 40 00:16:13,760 --> 00:16:15,620 Per aquí tots tres igual. 41 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 Signoverat en el frente. 42 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Ja ho veus. 43 00:16:23,540 --> 00:16:27,820 Les veïnes sempre em diuen que li hauria de posar a ta mare un tenisol per 44 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 passar l 'estona. 45 00:16:49,439 --> 00:16:55,020 L 'important no és el que hem fet de nosaltres, sinó el que nosaltres fem amb 46 00:16:55,020 --> 00:16:56,880 allò que hem fet de nosaltres. 47 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Així que ja ho saps. 48 00:16:59,460 --> 00:17:00,500 Tu sempre igual. 49 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 No, no, igual no. 50 00:17:02,860 --> 00:17:06,640 Ara li llegeixo a ta mare les obres completes de Sartre. I li agrada. 51 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 Molt. 52 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 Oi que sí, carinyo? 53 00:17:14,680 --> 00:17:19,000 Estic pensant plegat a la restauració. Ja m 'estic cansat. Segurament tornaré a 54 00:17:19,000 --> 00:17:22,060 fer tirades de les peces del museu. 55 00:17:22,319 --> 00:17:25,079 A partir dels molles dels originals romans. 56 00:17:27,020 --> 00:17:29,480 Ara es fan unes còpies terribles. 57 00:17:29,960 --> 00:17:32,120 Ja no hi ha tirades curtes. 58 00:17:32,650 --> 00:17:34,350 Nomenades. Cuidada. 59 00:17:41,810 --> 00:17:43,970 Són iguals pels que la mama comprava al poble. 60 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 Sempre en tinc. 61 00:17:45,850 --> 00:17:47,190 Per si et passes per aquí. 62 00:17:50,390 --> 00:17:52,350 I per cert, què en saps de la Carla? 63 00:17:54,110 --> 00:17:55,170 No era cosa. 64 00:17:56,790 --> 00:17:59,370 Fa temps que vull trucar -la, però no trobo mai el moment. 65 00:18:00,010 --> 00:18:01,390 Em va trucar fa... 66 00:18:01,920 --> 00:18:03,260 Un parell de setmanes. 67 00:18:04,180 --> 00:18:06,560 Diu que allà hi ha el reflet. 68 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 Ja ha nevat. 69 00:18:09,200 --> 00:18:10,640 Doncs deu estar molt contenta. 70 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 La neu sempre li ha agradat. 71 00:18:15,640 --> 00:18:16,660 Tu com estàs? 72 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 I la mama? 73 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 Bé. 74 00:18:22,240 --> 00:18:24,340 Molt bé, ja ho saps. Com sempre. 75 00:18:27,740 --> 00:18:28,740 Just ara. 76 00:18:29,960 --> 00:18:31,320 Segur que és d 'alguna veïna. 77 00:18:31,990 --> 00:18:35,130 Aquestes dones són molt pagades. Va, no et queixis. 78 00:18:37,330 --> 00:18:41,870 La veritat no s 'obté mai de ningú. 79 00:18:42,830 --> 00:18:45,590 Un la porta sempre amb ell mateix. 80 00:18:46,530 --> 00:18:48,330 I això a què ve ara? 81 00:18:48,650 --> 00:18:50,670 Ha de fer greu si has vingut fins aquí. 82 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Gràcies. 83 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Tot bé? 84 00:19:07,620 --> 00:19:08,620 Sí. 85 00:19:09,460 --> 00:19:11,200 Què tal t 'ha anat l 'assaig aquest matí? 86 00:19:12,000 --> 00:19:14,180 Bé, correcte. Sense novetats. 87 00:19:14,580 --> 00:19:15,800 Sense conducta, no. 88 00:19:16,080 --> 00:19:17,420 Aquestes assades canvien. 89 00:19:18,120 --> 00:19:21,300 Et vaig dir que tindria bones notícies i les tinc. 90 00:19:21,760 --> 00:19:25,540 Una proposta molt interessant. 91 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 Potser un cinc per capitada. 92 00:19:29,080 --> 00:19:31,200 Acabo de tancar un precontracte a Berlín. 93 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 Dos concerts solista i orquestra. 94 00:19:34,320 --> 00:19:36,860 M 'han quedat molt contents amb tu i volen repetir. 95 00:19:37,200 --> 00:19:39,920 Volen repetir amb tu, però proposen un altre repertori. 96 00:19:40,760 --> 00:19:43,740 Bé, més que a proposar, l 'exili eixen. 97 00:19:44,740 --> 00:19:46,980 Espanta'm. El primer concert el faré. 98 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 I el segon? 99 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Bòrgec. 100 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 Doncs et conformen amb poc, no? 101 00:19:56,120 --> 00:19:57,660 Fa anys que no toco bòrgec. 102 00:19:58,020 --> 00:19:59,420 15 anys per ser exactes. 103 00:20:00,520 --> 00:20:03,100 Però també és veritat que el que serà un altre... 104 00:20:04,790 --> 00:20:05,790 Digues que sí. 105 00:20:06,090 --> 00:20:07,090 Ja ho he fet. 106 00:20:08,610 --> 00:20:10,650 Té, t 'hi du la partitura. 107 00:20:33,680 --> 00:20:37,480 Ja ho sé, que estàs. Està a l 'horitzó des d 'un avançiu. 108 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Hola. 109 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 Hola. 110 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 Rovira. 111 00:20:46,440 --> 00:20:48,020 Abel Cosa, encantat. 112 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 Igualment. 113 00:20:51,040 --> 00:20:52,300 Bé, us deixo treballar. 114 00:20:54,400 --> 00:20:55,520 Qualsevol cosa entre el que sé. 115 00:20:56,280 --> 00:20:57,920 Ah, ja cal que t 'hi posis. 116 00:20:59,700 --> 00:21:01,680 Abel, encantat. Fins una altra. 117 00:21:03,920 --> 00:21:05,220 Tu cada dia estàs més prima. Cuida't. 118 00:21:09,740 --> 00:21:10,740 Vinga, 119 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 comencem. 120 00:21:30,480 --> 00:21:32,220 No sabia que coneixies la Rovira. 121 00:21:32,970 --> 00:21:34,490 Fa molts anys que treballem junts. 122 00:21:35,890 --> 00:21:36,890 És el més potent. 123 00:21:37,730 --> 00:21:41,070 En aquest país no es mou res fins que ell ho sàpiga. 124 00:21:41,770 --> 00:21:44,810 No sé si és ell qui se n 'assabenta o més aviat la seva secretària. 125 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 Comença. 126 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Para, para. 127 00:22:20,320 --> 00:22:22,440 No et creus res del que estàs tocant? 128 00:22:23,560 --> 00:22:26,940 Intentes ser correcte, acadèmic, perfecte, equilibrat? 129 00:22:27,300 --> 00:22:28,500 Però és tot mentida. 130 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Sona fals. 131 00:22:46,090 --> 00:22:47,090 No sé a qui vols enganyar. 132 00:22:47,790 --> 00:22:49,650 És evident que et fa por ser tu mateix. 133 00:22:50,570 --> 00:22:51,970 Hauries d 'assumir riscos. 134 00:22:52,410 --> 00:22:53,430 No hi estic d 'acord. 135 00:22:54,230 --> 00:22:57,150 Crec que la meva interpretació del primer passatge és molt personal. 136 00:22:57,950 --> 00:23:00,430 Cal una gran gosadia per atrevir -se a fer un mateix. 137 00:23:02,210 --> 00:23:04,190 Aquesta és la primera lliçó que hauries d 'aprendre. 138 00:23:04,690 --> 00:23:07,610 La música no arribarà fins molt després. 139 00:23:08,070 --> 00:23:13,950 Et refereixes a la meva interpretació o es tracta d 'alguna cosa més personal? 140 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 De què parles? 141 00:23:17,480 --> 00:23:20,880 Si no vius el que estàs tocant com si fos l 'última cosa que et queda en 142 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 món. 143 00:23:22,680 --> 00:23:25,260 Si aquestes notes no arrenquen un tros de tu, 144 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 el millor tros de tu, 145 00:23:28,520 --> 00:23:32,520 llavors millor oblida -te 'n i dedica't a qualsevol altra cosa. 146 00:23:34,060 --> 00:23:39,760 T 'estalviaràs el disgust a tu mateix i estalviaràs la teva mediocritat als 147 00:23:39,760 --> 00:23:40,820 altres. I tu què? 148 00:23:45,450 --> 00:23:49,370 T 'omples la boca de paraules grandil·locuents i et penses que ho saps 149 00:23:50,290 --> 00:23:53,590 Però si ni tan sols ets capaç d 'enfrontar -te a allò que tu vols, et 150 00:23:53,590 --> 00:23:54,750 tu pots donar -me lliçó? 151 00:23:55,390 --> 00:23:59,910 Júlia, no només jo, qualsevol persona que pugui mantenir una conversa amb un 152 00:23:59,910 --> 00:24:01,430 altre sense ferir -la o menys priar -la. 153 00:24:21,840 --> 00:24:23,840 Avui he tingut molts assajos i he dormit poc. 154 00:24:24,540 --> 00:24:25,540 Va. 155 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 Avui no. 156 00:24:28,740 --> 00:24:29,960 Ei, Júlia. 157 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 Júlia. 158 00:24:35,760 --> 00:24:41,320 La Júlia és freda i impassible. 159 00:24:42,940 --> 00:24:45,560 La Júlia és incapaç de estimar ningú. 160 00:24:46,900 --> 00:24:49,660 Sé que t 'encanta escoltar aquestes paraules. 161 00:24:50,320 --> 00:24:53,640 Que la gent parli de la música que fas i del gran sacrifici personal que 162 00:24:53,640 --> 00:24:54,740 afrontes per aconseguir -ho. 163 00:24:56,380 --> 00:24:58,020 Tota una vida dedicada a la música. 164 00:25:03,240 --> 00:25:06,140 Suposo que si no mantinguessis a tothom a prou distància aquesta llegenda 165 00:25:06,140 --> 00:25:07,140 canviaria, no? 166 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 Però això no fa que la teva música sigui millor, Júlia. 167 00:25:36,910 --> 00:25:38,430 Truca quan vulguis fotre un altre polvo. 168 00:25:39,030 --> 00:25:40,150 No sóc rancuniós. 169 00:26:24,890 --> 00:26:27,150 Hola Carla, com estàs? 170 00:26:28,730 --> 00:26:31,430 Fa dies que volia trucar -te, però no trobava el moment. 171 00:26:33,570 --> 00:26:37,270 L 'avi em va dir que havia parlat amb tu i que ja començava a fer fred. 172 00:26:39,890 --> 00:26:40,910 Espero que estiguis bé. 173 00:27:18,430 --> 00:27:24,430 No, no m 174 00:27:24,430 --> 00:27:30,310 'has de dir res. 175 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 T 'aporto una altra? 176 00:27:31,650 --> 00:27:32,930 Sí, que vagi carregadeta. 177 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Tengo novedades. 178 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 ¿Qué? 179 00:27:38,300 --> 00:27:43,220 ¿Te acuerdas que te dije que... que estaba un poco aburrida? 180 00:27:44,500 --> 00:27:51,340 Bueno, pues tengo una amiga que me dijo que ella y su marido están en un grupo 181 00:27:51,340 --> 00:27:55,060 de intercambio de parejas. 182 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 No. 183 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Sí. 184 00:27:57,940 --> 00:27:58,940 Bueno, 185 00:27:59,260 --> 00:28:00,500 de ti me lo puedo creer casi todo. 186 00:28:01,340 --> 00:28:03,120 Nunca me hubiese imaginado que sea humo. 187 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Aquí teniu. 188 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 Gràcies, carinyo. Gràcies. 189 00:28:45,930 --> 00:28:46,930 Aquí també li fa mal? 190 00:28:48,090 --> 00:28:49,090 Sí. 191 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 Aquí? 192 00:28:51,610 --> 00:28:52,610 També. 193 00:28:52,930 --> 00:28:53,990 L 'altre costat? 194 00:28:55,890 --> 00:28:57,150 Aquí em fa molt de mal. 195 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 Bé, ja es pot vestir. 196 00:29:03,830 --> 00:29:10,550 Fa uns anys, quan en el menys 11 dels 18 punts que li ha palpat es 197 00:29:10,550 --> 00:29:15,130 confirmava un fort dolor, ja es podia diagnosticar fibromialgia. 198 00:29:17,000 --> 00:29:22,840 Fibromialgia? Ara confirmant que aquests dolors generalitzats, el cansament i 199 00:29:22,840 --> 00:29:28,660 altres símptomes difusos no són provocats per una altra patologia, pel 200 00:29:28,660 --> 00:29:32,720 de la clínica que explica, ja podem confirmar el diagnòstic. 201 00:29:34,500 --> 00:29:40,780 Insomni, problemes de concentració i memòria, irritabilitat, les proves 202 00:29:40,780 --> 00:29:43,740 neurològiques han sortit normals. 203 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Sí. 204 00:29:45,960 --> 00:29:48,180 Es tracta d 'un cas molt clar de fibromialgia. 205 00:29:49,260 --> 00:29:52,440 La fibromialgia és una síndrome que encara no té causa coneguda. 206 00:29:53,260 --> 00:29:57,600 Tot i que la tractem amb els reumatòlegs, és una malaltia causada per 207 00:29:57,600 --> 00:30:02,580 difusió del sistema nerviós central, en la que hi hauria un gran augment de la 208 00:30:02,580 --> 00:30:03,740 sensibilitat al dolor. 209 00:30:05,020 --> 00:30:10,340 I a més a més d 'aquest dolor local i general, que augmenta amb la sobrecarga 210 00:30:10,340 --> 00:30:15,850 muscular, un altre símptoma típic de la fibromialgia, És el cansament extrem. 211 00:30:18,030 --> 00:30:21,950 Entre d 'altres símptomes variables, com el que vostè presenta. 212 00:30:23,170 --> 00:30:26,650 De moment, no existeix cap tractament curatiu. 213 00:30:28,350 --> 00:30:31,470 Així que hem de recordar -nos en els èxits. 214 00:30:31,850 --> 00:30:32,850 Sí. 215 00:30:33,250 --> 00:30:36,250 Tot i que es recomana que només es faci de forma puntual. 216 00:30:37,610 --> 00:30:41,850 Alguns pacients els ajuda a l 'exercici moderat i suau, com ara el teixir, 217 00:30:42,030 --> 00:30:47,660 exercici dins aigua calenta, Però bàsicament es tracta d 'una malaltia 218 00:30:47,660 --> 00:30:48,940 que fins ara no té cura. 219 00:30:52,160 --> 00:30:57,140 Fa anys que em queixo de dolor i els metges sempre m 'han dit que... que 220 00:30:57,140 --> 00:30:58,380 dolors són generats per l 'artret. 221 00:31:00,020 --> 00:31:02,580 I les proves que m 'han fet sempre han sortit correctes. 222 00:31:03,140 --> 00:31:05,660 De la fibromialgia se 'n sap molt poc. 223 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 Sí. 224 00:31:07,640 --> 00:31:09,860 De fet, ha existit sempre. 225 00:31:10,440 --> 00:31:16,180 S 'estan fent molts estudis, proves, assajos clínics, però el cert és que 226 00:31:16,180 --> 00:31:22,820 qualsevol solució que li pogués donar no seria més que ciència -ficció. 227 00:31:25,240 --> 00:31:31,260 O sigui que no moriré d 'això, però... però res em podrà ajudar a recuperar 228 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 aquest dolor. 229 00:31:32,380 --> 00:31:35,380 Vigui, prengui -se 'n cada vegada que ho consideri necessari. 230 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 És tot el que li puc dir. 231 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 No en sap greu. 232 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Podré fer -li un pan? 233 00:32:12,230 --> 00:32:17,550 Últimament em ve de tant en tant a la memòria, una vegada que érem al passadís 234 00:32:17,550 --> 00:32:18,550 'una sala d 'espera. 235 00:32:20,630 --> 00:32:22,390 Jo devia ser bastant petita. 236 00:32:24,690 --> 00:32:26,370 No sé exactament quan va ser. 237 00:32:28,490 --> 00:32:30,690 Et tremolava moltíssim la mandíbula. 238 00:32:31,350 --> 00:32:35,230 Era una cosa exagerada, feia un soroll que es podia sentir de lluny. 239 00:32:37,110 --> 00:32:41,250 I no podies deixar de caminar passadís amunt, passadís avall. 240 00:32:43,080 --> 00:32:45,440 Passadís amunt, passadís avall. 241 00:32:47,620 --> 00:32:54,220 Més que caminar, el recorries amb urgència, amb desesperació, mentre 242 00:32:54,220 --> 00:32:56,320 persones també esperaven a la mateixa sala. 243 00:32:58,860 --> 00:33:03,860 Quan el psiquiatre finalment va obrir la porta de la consulta, semblava que 244 00:33:03,860 --> 00:33:05,180 hagués passat una eternitat. 245 00:33:05,500 --> 00:33:10,180 Tu t 'hi vas acostar i li vas dir que et trobaves molt malament, que no podies 246 00:33:10,180 --> 00:33:11,180 seguir. 247 00:33:11,440 --> 00:33:13,760 El teu rostre estava desencaixat pel pànic. 248 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 El psiquiatre ni es va immutar. 249 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Indiferent. 250 00:33:20,120 --> 00:33:21,960 Ni tan sols et va mirar als ulls. 251 00:33:23,500 --> 00:33:27,160 Va continuar l 'ordre previst de les visites i et va dir que no eres l 'única 252 00:33:27,160 --> 00:33:28,660 persona que es trobava malament. 253 00:33:30,840 --> 00:33:34,940 Quan va tancar la porta, vas anar desesperada cap a la infermera i li vas 254 00:33:34,940 --> 00:33:36,720 demanar ajuda. Gairebé li suplicaves. 255 00:33:38,250 --> 00:33:43,010 I ella et va dir que no podia canviar l 'ordre de les visites, que no depenia d 256 00:33:43,010 --> 00:33:44,010 'ella. 257 00:33:46,990 --> 00:33:50,970 I jo em vaig passar tota la tarda asseguda en un raconet d 'aquella sala d 258 00:33:50,970 --> 00:33:51,970 'espera. 259 00:33:53,690 --> 00:33:55,450 Va ser una tarda molt llarga. 260 00:33:58,650 --> 00:34:00,830 No vaig deixar de caminar ni un sol moment. 261 00:34:01,890 --> 00:34:04,130 Passadís amunt, passadís avall. 262 00:34:05,670 --> 00:34:06,670 Passadís amunt. 263 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Vas de dins avall. 264 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 A la paret hi havia penjat un rellotge que marcava l 'hora. 265 00:34:17,040 --> 00:34:18,500 Però les hores no passaven. 266 00:34:20,860 --> 00:34:22,860 I jo sentia molta vergonya. 267 00:34:24,860 --> 00:34:27,400 Una vergonya infinita i sense límits. 268 00:34:30,080 --> 00:34:31,620 No volia acostar -me a tu. 269 00:34:33,820 --> 00:34:36,480 No volia que ningú sabés que jo anava amb tu. 270 00:34:39,359 --> 00:34:40,840 que jo era la teva filla. 271 00:37:26,700 --> 00:37:29,000 Estic intentant de xifrar el que diuen els diaris, però no hi ha manera. 272 00:37:30,400 --> 00:37:32,180 El romanet és l 'edifici del que sembla. 273 00:37:35,180 --> 00:37:36,840 Júlia, que tard, eh? 274 00:37:37,980 --> 00:37:39,420 Sí, sí, sí, molt bé. 275 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 I la Júlia? 276 00:37:42,140 --> 00:37:43,720 Aquesta nit he dormit una mica malament. 277 00:37:45,700 --> 00:37:48,220 Si pretens enganyar -me, t 'hauràs d 'esperar una mica més. 278 00:37:50,280 --> 00:37:52,680 A tu et passa alguna cosa des de fa setmanes? 279 00:37:54,880 --> 00:37:56,140 Rovira, no és res, de veritat. 280 00:38:02,249 --> 00:38:03,249 Another coffee, please. 281 00:38:05,130 --> 00:38:06,890 O cafè a prendre -ho. Tant, dona. 282 00:38:07,590 --> 00:38:08,590 Barra. 283 00:38:11,830 --> 00:38:12,830 Gràcies. 284 00:38:13,750 --> 00:38:16,650 Avui em fa una mica de mal aquest braç, però no és res, ja t 'he dit que no he 285 00:38:16,650 --> 00:38:17,650 dormit bé. 286 00:38:17,790 --> 00:38:19,350 Només és que no vull forçar -lo. 287 00:38:22,810 --> 00:38:23,930 Julio. Rovira. 288 00:38:25,090 --> 00:38:26,870 I a tu què et passa? No t 'ho han pegut. 289 00:38:27,190 --> 00:38:28,510 T 'ha quedat mal, també? 290 00:38:30,630 --> 00:38:31,630 Està quedat mal jo? 291 00:38:32,910 --> 00:38:35,810 Perquè si el problema és Borsiach, encara se m 'ha fet d 'anul·lar. No. 292 00:38:39,790 --> 00:38:41,510 No, no es tracta de Borsiach. 293 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 Doncs? 294 00:38:44,650 --> 00:38:45,830 No cal que et preocupis. 295 00:39:01,830 --> 00:39:05,210 A les 11 hauràs de fer el Bocaresti Concert. Han avançat l 'estat sonora, ho 296 00:39:05,210 --> 00:39:07,570 saps? Sí, sí, ja ho sé. I em van deixar una nota a l 'hotel. 297 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 Molt benvinguda. 298 00:39:11,350 --> 00:39:12,350 Mare, placer. 299 00:40:56,330 --> 00:40:57,330 I love you. 300 00:40:57,510 --> 00:41:01,610 Birds singing in the sycamore tree. 301 00:41:02,010 --> 00:41:05,350 Dream a little dream of me. 302 00:41:26,030 --> 00:41:30,850 I ja veus l 'efecte de pensar en el barco, el barco, el barco, el barco, el 303 00:41:30,850 --> 00:41:31,850 barco. 304 00:41:36,970 --> 00:41:43,530 Júlia, Júlia, Júlia, que t 'ho va molt a 305 00:41:43,530 --> 00:41:44,690 faltar, molt. 306 00:41:46,630 --> 00:41:48,310 Aquests últims dies m 'has faltat molt. 307 00:42:11,860 --> 00:42:13,400 Què et passa? 308 00:42:14,180 --> 00:42:15,180 Vaig mal. 309 00:42:15,300 --> 00:42:17,020 Les teves mans estan calent. 310 00:42:29,770 --> 00:42:30,770 Si vols que pari, diu -m 'ho. 311 00:42:33,130 --> 00:42:35,010 El ferro està tan fred. 312 00:42:36,130 --> 00:42:37,290 Ai, Júlia. 313 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 Ei. 314 00:42:41,650 --> 00:42:46,250 Per què? Per què, jove? 315 00:42:47,170 --> 00:42:48,170 Júlia. 316 00:42:49,050 --> 00:42:50,650 Júlia, m 'agrada moltíssim. 317 00:42:52,050 --> 00:42:53,050 Moltíssim. 318 00:42:53,750 --> 00:42:55,230 Jo no et vull agradar. 319 00:43:00,750 --> 00:43:01,850 Ei, ei. 320 00:43:04,630 --> 00:43:10,910 Jo fins i tot m 'agrada el sexe quan... quan ja no puc suportar les abraçades. 321 00:43:14,210 --> 00:43:16,970 Fins i tot les calícies em fan por. 322 00:44:11,650 --> 00:44:12,850 Aixeca't, desventurada! 323 00:44:16,230 --> 00:44:17,230 Alça el cap! 324 00:44:18,970 --> 00:44:21,210 Això que veus aquí ja no és Troia. 325 00:44:22,790 --> 00:44:25,530 Ni nosaltres som ja els Reis de Troia. 326 00:44:27,220 --> 00:44:31,080 Suporta el teu destí i la seva volubilitat. 327 00:44:33,740 --> 00:44:35,600 Navega segons les aigües. 328 00:44:36,460 --> 00:44:38,460 Navega segons el teu destí. 329 00:44:39,520 --> 00:44:46,060 I no portis mai la proa de la vida contra les onades quan et trobis 330 00:44:46,060 --> 00:44:47,800 pels mars de la fortuna. 331 00:44:48,580 --> 00:44:49,920 Ai, pobre de mi. 332 00:44:51,720 --> 00:44:53,220 Com no he de plorar? 333 00:44:54,920 --> 00:44:56,420 Sense pàtria, 334 00:44:57,870 --> 00:45:04,790 Ni fills, ni espòs, esplendor gloriosa 335 00:45:04,790 --> 00:45:09,090 dels avantpassats. Quin serà el meu dolorós cap? 336 00:45:10,130 --> 00:45:16,190 Infeliç de mi, que em vinculo presa d 'insuportables dolors. 337 00:45:17,890 --> 00:45:24,750 Ai, ai el meu cap, ai les meves 338 00:45:24,750 --> 00:45:25,750 tembles. 339 00:45:30,510 --> 00:45:36,830 Déu pit, quin desig d 'abocar -me i regirar -me 340 00:45:36,830 --> 00:45:43,350 per donar descans al meu cos i enterrar -me donant 341 00:45:43,350 --> 00:45:46,490 tristos cants sense deixar de plorar. 342 00:49:10,350 --> 00:49:11,610 Gràcies. 343 00:49:54,120 --> 00:49:55,120 Gràcies. 344 00:51:27,839 --> 00:51:29,580 Hola, Claudio. Soy Julia. 345 00:51:30,880 --> 00:51:32,860 Hoy me va a ser imposible venir al ensayo. 346 00:51:33,620 --> 00:51:35,040 Siento avisarte a última hora. 347 00:51:36,680 --> 00:51:37,680 Llámame si quieres. 348 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Un beso. 349 00:51:41,280 --> 00:51:42,520 Sorpresa! Carla! 350 00:51:44,380 --> 00:51:46,040 Després de l 'últim conte no em deixes entrar. 351 00:51:46,260 --> 00:51:47,260 Esclar, passa. 352 00:51:50,460 --> 00:51:51,460 Porca, et trobo. 353 00:51:51,500 --> 00:51:53,260 No estava segura de si et matisaríais o no. 354 00:51:54,570 --> 00:51:57,330 Per què no em vas trucar? Tinc que venir. Et vaig trucar, però no m 'has 355 00:51:57,330 --> 00:51:59,050 desagafat i m 'he decidit a venir a última hora. 356 00:52:00,790 --> 00:52:02,350 No em fas ni una abraçada? 357 00:52:02,870 --> 00:52:03,870 Esclar, tonta. 358 00:52:06,290 --> 00:52:08,870 Ai... Hi ha molta pressió. 359 00:52:09,530 --> 00:52:10,930 Són tots molt competitius. 360 00:52:11,530 --> 00:52:13,810 I per què no et planteges buscar algun altre despatx? 361 00:52:15,930 --> 00:52:16,930 Sí, potser sí. 362 00:52:17,650 --> 00:52:18,650 No ho sé. 363 00:52:19,630 --> 00:52:22,750 I la veritat que no sé ben bé què faré encara. 364 00:52:23,150 --> 00:52:24,910 No sé, potser en Max coneix algú allà. 365 00:52:26,690 --> 00:52:28,330 Potser sí, no ho sé, ja veurem què faig. 366 00:52:29,030 --> 00:52:30,030 I l 'avi com està? 367 00:52:30,950 --> 00:52:33,070 Tinc ganes de veure 'l, és que ja fa temps que no hi vaig. 368 00:52:33,810 --> 00:52:35,870 Ahir l 'has avisat o també és una poltrega? 369 00:52:36,370 --> 00:52:37,370 No, no. 370 00:52:38,150 --> 00:52:39,850 Bueno, a ella el vaig avisar. 371 00:52:40,210 --> 00:52:41,210 Va estar molt content. 372 00:52:42,990 --> 00:52:48,870 I tu com estàs? 373 00:52:50,850 --> 00:52:51,850 Jo bé. 374 00:52:52,330 --> 00:52:53,590 No sé, bé, suposo. 375 00:52:54,110 --> 00:52:55,110 Com sempre. 376 00:53:00,550 --> 00:53:03,050 De veritat, últimament no sé què us passa. 377 00:53:04,050 --> 00:53:05,390 Que tots veniu per sorpresa. 378 00:53:16,190 --> 00:53:17,190 Hola. Hola. 379 00:53:17,350 --> 00:53:18,308 Tu ets l 'Arel? 380 00:53:18,310 --> 00:53:19,650 Què tal? Jo sóc la Carla. 381 00:53:20,590 --> 00:53:21,590 Encantat. 382 00:53:23,470 --> 00:53:24,288 Ets solista? 383 00:53:24,290 --> 00:53:25,290 Jo? No. 384 00:53:25,930 --> 00:53:26,930 Què va. 385 00:53:27,490 --> 00:53:31,470 Ho vaig intentar fa temps, però al final hi vaig renunciar. 386 00:53:32,590 --> 00:53:33,730 El xelo no és per mi. 387 00:53:37,850 --> 00:53:38,850 Voleu rodar? 388 00:53:41,770 --> 00:53:43,510 Bueno, jo me 'n vaig. 389 00:53:44,670 --> 00:53:46,130 Que encara haig d 'arribar a Tarragona. 390 00:53:48,170 --> 00:53:49,290 T 'acompanyo a la porta. 391 00:53:51,610 --> 00:53:52,610 Adéu, fins demà. 392 00:53:53,080 --> 00:53:54,080 Estarà perduda. 393 00:53:55,840 --> 00:53:58,200 Està tan casat fora que hagi perdut el costum. 394 00:53:58,440 --> 00:53:59,440 Tranquil·la. 395 00:54:10,100 --> 00:54:11,480 Et quedaràs bé dos dies? 396 00:54:11,720 --> 00:54:13,000 Encara no ho sé, uns dies. 397 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 Te veurem. 398 00:54:17,040 --> 00:54:18,260 M 'ha agradat veure't. 399 00:54:18,660 --> 00:54:19,700 A mi també, mama. 400 00:54:33,830 --> 00:54:34,910 Mama, sóc la Carla. 401 00:54:35,550 --> 00:54:40,510 No t 'espantis, eh? No ha sigut res, però... Aquest matí l 'havia caigut a la 402 00:54:40,510 --> 00:54:45,070 banyera. Li he demanat urgències i no té res greu, però s 'ha fet un esquit. 403 00:54:49,310 --> 00:54:51,610 Aquestes plantes els hi convenia una bona poca. 404 00:54:54,210 --> 00:54:55,970 Papa, ja sé que t 'agrada fer -te el valent. 405 00:54:57,170 --> 00:55:00,010 Però potser ara ha arribat el moment de deixar de fer tants esforços. 406 00:55:01,350 --> 00:55:03,570 Aprofita -ho per cuidar -te una mica i descansar. 407 00:55:05,810 --> 00:55:06,870 Quina tonteria. 408 00:55:07,630 --> 00:55:08,990 Des de quan no em cuido? 409 00:55:09,350 --> 00:55:13,750 Papa. Ho dius com si fos una cosa excepcional. 410 00:55:14,310 --> 00:55:16,710 Ja saps que aviat no podràs seguir cuidant la mama. 411 00:55:16,930 --> 00:55:17,930 Això no és veritat. 412 00:55:18,150 --> 00:55:20,010 A ta mare l 'he cuidat tota la meva vida. 413 00:55:20,450 --> 00:55:25,010 I mentre em quedi una mica, una mica de força, la seguiré cuidant jo. Papa. 414 00:55:25,330 --> 00:55:26,370 Deixa't estar -ne, papa. 415 00:55:27,570 --> 00:55:29,010 Qui l 'ha de cuidar millor que jo? 416 00:55:29,840 --> 00:55:30,840 La cuinaràs tu? 417 00:55:31,540 --> 00:55:33,400 Li donaràs tu el menjar a la boca? 418 00:55:33,780 --> 00:55:35,560 Li canviaràs els bolquers? 419 00:55:36,460 --> 00:55:37,460 Eh? 420 00:55:49,500 --> 00:55:52,300 Has vist que boniques que estan aquestes sortències? 421 00:55:53,020 --> 00:55:55,240 La rego sempre ensofat d 'alumini. 422 00:55:55,440 --> 00:55:57,880 Per això tenen aquest toc blavós tan viu. 423 00:55:58,780 --> 00:56:03,240 Normalment les sortències que trobes a tot arreu són més rosades. 424 00:56:22,000 --> 00:56:24,500 L 'altre dia em va semblar molt simpàtic el teu amic. 425 00:56:24,720 --> 00:56:25,720 El meu amic? 426 00:56:26,020 --> 00:56:27,500 Sí, l 'Abel. 427 00:56:27,790 --> 00:56:28,930 Ah, l 'Abel, sí. 428 00:56:30,130 --> 00:56:31,130 És una alumna. 429 00:56:32,090 --> 00:56:33,090 És bastant bo. 430 00:56:34,290 --> 00:56:36,670 Té talent, però més aviat poca constància. 431 00:56:37,190 --> 00:56:39,150 Vol que el Rovira li concedeixi algun concepte. 432 00:56:39,450 --> 00:56:40,450 Ei, en Rovira. 433 00:56:41,430 --> 00:56:44,370 Què tal? Fa molt que no el veig. Bé, està molt bé. 434 00:56:45,330 --> 00:56:47,550 Es va divorciar fa un parell d 'anys, ja t 'ho vaig dir, oi? 435 00:56:48,430 --> 00:56:49,430 Ara viu més tranquil. 436 00:56:51,090 --> 00:56:52,930 Seductor i tixut com sempre, ja el coneixes. 437 00:56:54,270 --> 00:56:55,330 El teu pare com està? 438 00:56:56,590 --> 00:57:01,730 En Maxi que fa moltíssim que no en sé res. Bé, està... està molt animat. 439 00:57:02,390 --> 00:57:07,330 L 'any passat va començar a arreglar la casa i... i això el m 'ha ocupat. Ara 440 00:57:07,330 --> 00:57:09,170 està planejant fer més reformes. 441 00:57:10,870 --> 00:57:16,870 He de confessar -te una cosa. 442 00:57:18,290 --> 00:57:19,330 No m 'estampis, eh? 443 00:57:23,410 --> 00:57:24,590 Sí, a veure amb en Rovira. 444 00:57:25,210 --> 00:57:26,210 Amb en Rovira? 445 00:57:27,319 --> 00:57:33,980 Sí, va trucar -me la setmana passada i em va dir que estava preocupat per tu, 446 00:57:34,100 --> 00:57:35,600 però que no et digués res. 447 00:57:37,040 --> 00:57:39,100 Però per què et truca amb aquestes fronteries? No ho entenc. 448 00:57:41,420 --> 00:57:43,000 És per això que has vingut tant de sort, eh? 449 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 Em sembla increïble. 450 00:57:47,760 --> 00:57:52,160 Va, mama, ja saps que estàs preocupada. Però per què t 'ha de trucar i amoïnar 451 00:57:52,160 --> 00:57:53,160 -te? 452 00:57:54,860 --> 00:57:57,800 Però tu com estàs? Jo estic bé, Carla, com sempre. 453 00:57:59,180 --> 00:58:00,520 No sé per què t 'he hagut de dir res. 454 00:58:10,940 --> 00:58:11,960 Deixo molta feina. 455 00:58:12,860 --> 00:58:15,580 Tinc molts concerts en poc temps i em passen moltes hores a tu. 456 00:58:24,810 --> 00:58:27,890 He vingut fins aquí i no em diràs la veritat? 457 00:58:36,950 --> 00:58:39,670 Està bé, però no vull que li diguis a ningú. 458 00:58:41,570 --> 00:58:44,490 No m 'agrada la compassió, ja ho saps, i menys haver de donar explicacions. 459 00:58:48,290 --> 00:58:50,710 M 'han diagnosticat fibromiàlgia. 460 00:58:52,890 --> 00:58:56,610 Últimament he tingut moltes molèsties i molts dolors. 461 00:58:58,510 --> 00:59:02,430 Segons els metges tot estava bé, però ara li han posat un. 462 00:59:04,590 --> 00:59:07,970 Has sentit a dir alguna cosa a la fibromialgia? 463 00:59:09,350 --> 00:59:11,030 Em tranquil·litza saber què és. 464 00:59:11,310 --> 00:59:15,290 Bé, en realitat ni els metges tenen ni idea de què és. 465 00:59:16,950 --> 00:59:19,410 L 'única cosa que em tranquil·litza és saber que... 466 00:59:20,460 --> 00:59:25,140 Això ja no és tot fruit de la meva imaginació, que... que no són dolors 467 00:59:25,140 --> 00:59:26,140 fantasma. 468 00:59:28,240 --> 00:59:29,780 I alguna cosa s 'hi pots fer? 469 00:59:30,440 --> 00:59:31,740 Doncs no, sembla que no. 470 00:59:35,760 --> 00:59:42,500 Però el que de debò m 'espanta és que... és que ja està afectant la meva manera 471 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 de tocar. 472 00:59:44,720 --> 00:59:47,680 Cada dia em resulta més difícil... 473 00:59:49,900 --> 00:59:51,280 El meu cos no em respon. 474 00:59:52,080 --> 00:59:53,820 Estic esgotada, tot em fa mal. 475 00:59:57,180 --> 01:00:03,320 M 'espanta tant que... que prefereixo ni tan sols parlar -ne. 476 01:00:05,860 --> 01:00:07,760 La possibilitat de no poder tocar... 477 01:00:52,400 --> 01:00:53,480 Fins demà! 478 01:02:10,000 --> 01:02:12,060 No puc creure que t 'agregeixi a mi el concepte. 479 01:02:12,820 --> 01:02:16,480 No puc creure que t 'agregeixi a mi el concepte. No puc creure que t 480 01:02:16,480 --> 01:02:21,140 'agregeixi a mi el concepte. No puc 481 01:02:21,140 --> 01:02:24,140 creure que t 'agregeixi a mi el concepte. 482 01:02:24,340 --> 01:02:28,920 No puc creure que t 'agregeixi a mi el concepte. 483 01:02:30,520 --> 01:02:37,440 No puc creure que t 'agregeixi a mi el concepte. 484 01:02:38,920 --> 01:02:39,920 Jo no t 'ho he demanat. 485 01:05:05,070 --> 01:05:06,070 Gràcies. 486 01:06:08,650 --> 01:06:10,550 M 'alegro molt que hagis vingut, Júlia. 487 01:06:12,250 --> 01:06:14,210 Em pot quedar tot el temps que vulguis. 488 01:06:14,770 --> 01:06:16,390 La casa és per a gran, ja ho saps. 489 01:06:17,150 --> 01:06:18,430 I ara és tot habitable. 490 01:06:18,790 --> 01:06:19,790 Ja ho veig. 491 01:06:20,650 --> 01:06:22,770 Ha sigut una gran feina amb aquesta casa, Max. 492 01:06:23,290 --> 01:06:24,890 I deus haver invertit molt de temps. 493 01:06:25,270 --> 01:06:28,250 Jo sempre li dic que l 'hauria de convertir en una d 'aquestes cases de 494 01:06:28,250 --> 01:06:29,250 rural. 495 01:06:30,470 --> 01:06:33,930 L 'Helena també l 'hi diu, però és massa tossut i no ens vol fer cas. 496 01:06:34,150 --> 01:06:35,910 Jo el que vull és viure tranquil. 497 01:06:37,290 --> 01:06:41,470 I això de sempre tenir gent desconeguda per aquí, no fa gens per mi. 498 01:06:41,790 --> 01:06:42,990 És una casa molt maca. 499 01:06:43,390 --> 01:06:46,530 I jo també crec que seria un bon refugi, doncs, per a gent que vulgui marxar un 500 01:06:46,530 --> 01:06:47,530 dia de la ciutat. 501 01:06:48,130 --> 01:06:51,810 Però quan la màxima idea clara, se 'n coneixerà. I tant. 502 01:06:52,170 --> 01:06:55,890 A més, hi ha tantes dones que puc dir, tinc tots els números per sortir -hi 503 01:06:55,890 --> 01:06:58,730 perdent. Bé, jo em retiro, que així no es poden muntar. 504 01:07:01,090 --> 01:07:02,090 Gràcies. 505 01:07:04,990 --> 01:07:05,990 Bona nit. 506 01:07:06,700 --> 01:07:07,700 Bona nit, Carla. 507 01:07:08,680 --> 01:07:09,680 Descansa. 508 01:07:14,280 --> 01:07:15,280 Bona nit. 509 01:07:15,860 --> 01:07:16,860 Bona nit. 510 01:07:17,640 --> 01:07:18,479 Bona nit. 511 01:07:18,480 --> 01:07:19,480 Bona nit. Bona nit. Bona nit. 512 01:07:19,840 --> 01:07:20,779 Bona nit. 513 01:07:20,780 --> 01:07:21,658 Bona nit. 514 01:07:21,660 --> 01:07:22,138 Bona nit. 515 01:07:22,140 --> 01:07:22,558 Bona nit. Bona nit. 516 01:07:22,560 --> 01:07:23,860 Bona nit. 517 01:07:24,360 --> 01:07:25,360 Bona nit. 518 01:07:25,660 --> 01:07:27,460 Bona nit. Bona nit. 519 01:07:27,740 --> 01:07:28,000 Bona 520 01:07:28,000 --> 01:07:35,420 nit. 521 01:07:36,680 --> 01:07:37,680 Està sol. 522 01:07:39,420 --> 01:07:40,440 Bé, ja saps. 523 01:07:42,840 --> 01:07:43,840 I ara? 524 01:07:44,780 --> 01:07:46,580 Com estàs? Ara? 525 01:07:48,740 --> 01:07:51,940 La veritat és que fa temps que ja no em pregunto com estic. 526 01:07:55,280 --> 01:07:56,420 Sembla un bon senyal. 527 01:07:56,760 --> 01:07:57,760 Sí, sí. 528 01:07:58,540 --> 01:07:59,540 I tant. 529 01:09:17,960 --> 01:09:19,040 L 'Helena no vol venir? 530 01:09:19,359 --> 01:09:23,439 Ha d 'acabar uns textos per demà i els vol amb mi aquesta nit. 531 01:09:33,540 --> 01:09:35,140 Últimament he tingut bastants dolors. 532 01:09:35,859 --> 01:09:37,680 Suposo que la Carla ja t 'ho deu haver dit. 533 01:09:38,100 --> 01:09:40,600 Sí, ja saps com és. 534 01:09:46,960 --> 01:09:49,680 No trobes a faltar res de la teva vida a Barcelona? 535 01:09:49,979 --> 01:09:50,979 Ara no. 536 01:09:51,340 --> 01:09:55,300 I a la casa, l 'Helena, vaig dir a la Carla. 537 01:09:56,500 --> 01:10:01,320 Fins i tot al principi, quan estava sol, vaig arribar a acceptar la vida tal com 538 01:10:01,320 --> 01:10:02,320 ve. 539 01:10:04,960 --> 01:10:05,980 Tal com ve. 540 01:10:07,440 --> 01:10:08,440 Però per què? 541 01:10:09,440 --> 01:10:12,900 Per què no plantar -li cara a la vida i fer que sigui com tu vols? No ho entenc. 542 01:10:13,480 --> 01:10:15,720 Suposo que perquè així no fa tant de mal. 543 01:10:16,750 --> 01:10:18,090 Però només hi ha una vida, Max. 544 01:10:18,870 --> 01:10:22,110 I si no lluites per fer que sigui com tu vols, llavors què queda? 545 01:10:22,390 --> 01:10:24,890 No ho sé, però sé que amb molt poc en tinc prou. 546 01:10:25,230 --> 01:10:26,730 Sempre necessitaves molt més. 547 01:10:27,650 --> 01:10:32,550 I d 'oferir així no vas reconèixer mai que estaves molt a prop de ser feliç. 548 01:10:32,930 --> 01:10:34,330 No diguis cruel amb mi, Max. 549 01:10:36,390 --> 01:10:38,570 Saps que vaig ser molt feliç al teu costat. 550 01:10:40,070 --> 01:10:41,070 Ho saps, oi? 551 01:10:43,750 --> 01:10:45,430 Em vas fer molt feliç. 552 01:10:47,820 --> 01:10:49,120 Almenys ho vaig intentar. 553 01:11:23,370 --> 01:11:24,890 M 'alegro que estiguis amb l 'Helena. 554 01:11:26,950 --> 01:11:29,050 I tu què? 555 01:11:30,650 --> 01:11:31,568 Estàs sola? 556 01:11:31,570 --> 01:11:33,010 No, sola no. 557 01:11:34,250 --> 01:11:36,990 De tant en tant hi ha algú, però no és res important. 558 01:11:37,690 --> 01:11:38,690 Tu ja m 'entens. 559 01:11:49,130 --> 01:11:51,350 Alguna vegada te 'n penedeixes que acabéssim així? 560 01:11:53,119 --> 01:11:55,140 Júlia, ja no te 'n recordes. 561 01:11:56,620 --> 01:11:59,700 Parelles, mentides, dies i dies lluny de casa, 562 01:12:00,580 --> 01:12:04,060 el teu viatge a Londres sentint dir -me que estaves embarassada. 563 01:12:05,700 --> 01:12:09,860 Et vaig retreure molt poc, però vaig aguantar massa. 564 01:12:12,600 --> 01:12:19,580 Sí, però... hi va haver un moment que ens estimàvem i no necessitàvem res 565 01:12:19,580 --> 01:12:20,580 més. 566 01:12:20,810 --> 01:12:25,270 Ha passat molt de temps i sembla que ja no estem d 'acord, però entre tu i jo 567 01:12:25,270 --> 01:12:26,770 sempre n 'hi va haver una altra. 568 01:12:27,390 --> 01:12:29,690 Sempre n 'hi va haver una cosa més important que jo. 569 01:12:31,330 --> 01:12:32,330 La teva música. 570 01:12:35,190 --> 01:12:37,830 Sempre n 'hi va haver la teva música. 571 01:14:28,560 --> 01:14:29,960 Sé que estàs fent -hi música. 572 01:14:32,980 --> 01:14:35,580 El teu rostre canvia igual que abans. 573 01:14:47,840 --> 01:14:50,420 Jo segueixo trobant les expressions solament. 574 01:16:11,300 --> 01:16:12,300 Felicitats. Júlia. 575 01:16:12,820 --> 01:16:14,000 Ha estat un bon concert. 576 01:16:14,440 --> 01:16:16,400 Deu haver estat bé si t 'has quedat fins al final. 577 01:16:16,920 --> 01:16:18,700 Ja saps que no m 'agrada perdre el temps. 578 01:16:19,380 --> 01:16:20,380 Ja. 579 01:16:20,740 --> 01:16:21,740 A veure, véns? 580 01:16:22,020 --> 01:16:23,360 Sí, ara vengo. Espera'm. 581 01:16:26,360 --> 01:16:29,300 Vols venir a sopar? No, no, no, gràcies. Estic cansada. 582 01:16:29,620 --> 01:16:30,900 Només volia felicitar -te. 583 01:16:34,180 --> 01:16:36,340 He pensat que podries venir a sopar a casa. 584 01:16:37,100 --> 01:16:38,340 Ja et presento el Rubirà. 585 01:16:39,760 --> 01:16:41,500 Aquí podeu parlar amb una mica de calma. 586 01:16:43,660 --> 01:16:44,660 Adéu. 587 01:16:48,460 --> 01:16:49,460 Adéu. Julià. 588 01:16:52,520 --> 01:16:53,520 Gràcies. 589 01:18:44,710 --> 01:18:45,710 Hola. Abel. 590 01:18:47,790 --> 01:18:48,790 D 'on surts? 591 01:18:49,270 --> 01:18:50,590 Avui t 'he vingut a veure jo. 592 01:18:53,250 --> 01:18:54,930 No ha estat un dels meus millors concerts. 593 01:18:58,010 --> 01:18:59,010 Ja ho sé. 594 01:19:10,030 --> 01:19:11,030 Disfrutes amb això? 595 01:19:12,210 --> 01:19:13,210 Com? 596 01:19:14,500 --> 01:19:15,780 No. Esclar que no, Júlia. 597 01:19:26,580 --> 01:19:29,400 Només et volia dir que si necessites parlar del que t 'està passant o de 598 01:19:29,400 --> 01:19:31,420 qualsevol cosa, em pots trucar. 599 01:19:52,480 --> 01:19:53,480 Abel. 600 01:19:57,100 --> 01:19:58,160 Avui no vull dormir sola. 601 01:20:02,280 --> 01:20:04,140 No em referia a això, Júlia. 602 01:20:04,460 --> 01:20:05,460 No, no, ja ho sé. 603 01:20:09,460 --> 01:20:11,140 Estic esgotada, però... 604 01:20:12,220 --> 01:20:13,360 Però avui no vull estar sola. 605 01:20:56,740 --> 01:20:57,820 Com, com, com, com. 606 01:20:58,780 --> 01:21:00,640 Això va ser molt intensiu. 607 01:21:01,220 --> 01:21:03,200 Jo dic que farem la pausa. 608 01:21:04,500 --> 01:21:05,620 Crec que ens ho farà bé a tots. 609 01:21:29,520 --> 01:21:30,920 No. 610 01:22:30,280 --> 01:22:31,280 Júlia. 611 01:22:32,960 --> 01:22:35,500 Júlia, obre la porta, sisplau. 612 01:22:37,040 --> 01:22:39,480 Júlia, hem fet bé de suspendre. 613 01:22:40,040 --> 01:22:41,220 El públic ho entendrà. 614 01:22:43,940 --> 01:22:44,940 Júlia. 615 01:22:45,260 --> 01:22:46,600 Júlia, obre 'n. 616 01:22:47,340 --> 01:22:48,600 Júlia, sisplau. 617 01:22:49,820 --> 01:22:50,820 Júlia. 618 01:22:53,600 --> 01:22:54,600 Júlia. 619 01:22:55,020 --> 01:22:57,960 Mama, on és? M 'ha acabat de trucar una de les veïnes a l 'avi. 620 01:22:59,120 --> 01:23:00,120 L 'avi és mort. 621 01:23:01,160 --> 01:23:06,040 Aquest matí hem trobat estrany que no anés a treballar i... Jo ja sé que en 622 01:23:06,040 --> 01:23:07,400 canvi et tornaré a trucar més tard. 623 01:23:43,980 --> 01:23:45,080 No tinc naquets per bé. 624 01:23:46,100 --> 01:23:47,100 Ara vinc. 625 01:24:12,810 --> 01:24:14,010 Saps que el papa és mort? 626 01:24:16,750 --> 01:24:17,850 Ell ja no. 627 01:25:33,320 --> 01:25:34,320 Bon dia. 628 01:25:34,400 --> 01:25:35,400 Com eres? 629 01:25:36,140 --> 01:25:37,400 Per què no m 'has despertat? 630 01:25:37,980 --> 01:25:38,980 Estava escadó. 631 01:25:39,560 --> 01:25:40,840 A la vida encara és d 'hora. 632 01:25:42,240 --> 01:25:43,240 Vols un cafè? 633 01:25:43,340 --> 01:25:44,380 Sí, sisplau. 634 01:26:00,800 --> 01:26:01,960 Avui he quedat amb la Carla. 635 01:26:04,660 --> 01:26:06,920 Per què no véns? Ja anem a dinar junts. 636 01:26:07,460 --> 01:26:09,520 Conec un lloc on fan un arròs boníssim. 637 01:26:11,120 --> 01:26:13,120 És que no em ve molt de gust anar -nos -hi allà. 638 01:26:15,240 --> 01:26:16,600 Però tinc una proposta millor. 639 01:26:20,160 --> 01:26:21,880 Per què no ens quedem tot el dia allí? 640 01:26:24,460 --> 01:26:27,620 Si saps, tu estàs lliure. 641 01:26:29,130 --> 01:26:31,750 Ja estic lliure, m 'entén, tio. 642 01:26:33,530 --> 01:26:37,490 Creu -me que res em vindria més de gust que quedar -me tancada aquí amb tu tot 643 01:26:37,490 --> 01:26:38,490 el dia. 644 01:26:44,590 --> 01:26:46,990 Crec que tinc motius suficients per començar. 645 01:26:48,550 --> 01:26:49,550 Abel. 646 01:26:53,650 --> 01:26:54,890 Abel, Abel, no pots... 647 01:26:59,880 --> 01:27:01,880 Abel, avui no puc fallar -li a la Carla. 648 01:27:02,180 --> 01:27:04,640 Júlia, avui no. 649 01:27:05,260 --> 01:27:06,620 No me relaxa. 650 01:27:08,320 --> 01:27:09,320 I Abel! 651 01:27:36,520 --> 01:27:37,520 Totes les coses, mama. 652 01:27:41,580 --> 01:27:42,580 Intentar oblidar -vos. 653 01:27:49,680 --> 01:27:51,160 Fins quan tens previst quedar -te? 654 01:27:52,700 --> 01:27:54,440 Si vols pots estar uns dies a casa meva. 655 01:27:54,860 --> 01:27:55,880 De moment aquí estic bé. 656 01:27:56,420 --> 01:27:58,640 Els de la parròquia diuen que no hi ha pressa perquè marxi. 657 01:27:59,360 --> 01:28:01,740 Estic pensant en quedar -me unes setmanes més. 658 01:28:06,090 --> 01:28:07,090 He deixat la feina. 659 01:28:10,310 --> 01:28:11,550 Ja t 'ho has pensat bé? Sí. 660 01:28:12,810 --> 01:28:15,310 És que no suporto aquesta sensació d 'estar perdent el temps. 661 01:28:17,450 --> 01:28:18,850 Potser et semblarà una bogeria, eh? 662 01:28:19,210 --> 01:28:24,590 Però... estic pensant en seguir -me al taller de l 'avi. 663 01:28:25,430 --> 01:28:26,590 Carles, sí que és una bogeria. 664 01:28:27,390 --> 01:28:30,070 No t 'havia sentit mai que et volguessis dedicar a la restauració. 665 01:28:30,290 --> 01:28:32,190 Bueno, podria intentar -ho. Almenys una temporada. 666 01:28:33,900 --> 01:28:35,980 Els de la parròquia no tenen pressa per fer -me fora. 667 01:28:36,700 --> 01:28:39,340 I ara tampoc hi ha cap encàrrec gros. Què passa amb la teva vida? 668 01:28:39,840 --> 01:28:42,740 Fa molt temps que ets fora. Aquí també podries estar més a prop teu. 669 01:28:43,640 --> 01:28:45,380 Carla, jo no necessito que m 'ajudis. 670 01:28:46,500 --> 01:28:47,500 Ah, és veritat. 671 01:28:49,540 --> 01:28:51,540 Perdona, que tu mai necessites a ningú, no? 672 01:28:52,160 --> 01:28:53,380 Però escolta, això a què ve ara? 673 01:28:54,600 --> 01:28:57,580 Ho deixaràs tot per encarregar -te del somni d 'un vell que ja no hi és? 674 01:28:58,220 --> 01:29:02,200 I d 'una mare que fins fa poc no volies ni veure? Que jo no et volia ni veure? 675 01:29:08,880 --> 01:29:11,460 Suposo que ja no te 'n recordes massa de la meva infància, no? 676 01:29:12,220 --> 01:29:14,360 Al cap i a la fi tampoc no la vas disfrutar gaire. 677 01:29:17,340 --> 01:29:20,120 En fi, millor que ho deixem ara. 678 01:29:22,700 --> 01:29:23,700 No. 679 01:29:27,420 --> 01:29:29,020 M 'agradaria que continuessis. 680 01:29:31,340 --> 01:29:33,520 M 'agradaria sentir tot el que m 'has de dir. 681 01:29:40,240 --> 01:29:44,420 Quan era petita, m 'encantava estar amb tu. 682 01:29:48,320 --> 01:29:50,480 M 'encantava quan aconseguia fer -te riure. 683 01:29:51,280 --> 01:29:53,320 Em dedicaves una estoneta d 'atenció. 684 01:29:54,400 --> 01:29:56,760 Al cap d 'un moment ja m 'enviaves a la meva habitació. 685 01:29:57,320 --> 01:29:59,080 A jugar -ho, a llegir, el que fos. 686 01:29:59,480 --> 01:30:00,480 Havies de tocar. 687 01:30:01,080 --> 01:30:04,640 Sempre hi havia algun concert important a prop. 688 01:30:04,940 --> 01:30:09,360 I quan ja era evident que em moria d 'estar sola, 689 01:30:10,990 --> 01:30:12,530 I el papa arribava a casa. 690 01:30:15,630 --> 01:30:18,350 Ell venia per estar una estoneta amb mi. 691 01:30:19,230 --> 01:30:20,630 Em posava al llit. 692 01:30:22,250 --> 01:30:27,490 I m 'explicava per què era tan important aquell concert per tu. 693 01:30:28,410 --> 01:30:30,090 I jo havia d 'entendre -ho. 694 01:30:31,770 --> 01:30:33,570 I ho intentava, eh? 695 01:30:34,590 --> 01:30:36,070 Sempre ho intentava. 696 01:30:41,100 --> 01:30:42,480 Però mai vaig aconseguir -ho. 697 01:30:46,460 --> 01:30:47,960 Tot i que a tu això t 'era igual. 698 01:30:50,240 --> 01:30:51,260 No canviava res. 699 01:30:53,340 --> 01:30:54,960 Mai et va faltar de res, Carla. 700 01:30:57,220 --> 01:30:59,080 Tampoc afecta. No, mama, no. 701 01:31:01,480 --> 01:31:03,060 El papa es va esforçar molt. 702 01:31:04,560 --> 01:31:06,700 El teu afecte es quedava sempre a l 'escenari. 703 01:31:07,660 --> 01:31:09,440 Jo mai vaig poder competir amb això. 704 01:31:10,540 --> 01:31:12,600 A l 'escenari tothom et mira només a tu. 705 01:31:13,520 --> 01:31:15,940 I en la vida actues com si tot fos un gran escenari. 706 01:31:35,120 --> 01:31:37,320 Perdona'm, no et mereixes tot això. 707 01:31:38,580 --> 01:31:39,840 Si no vols no em quedaré. 708 01:31:41,610 --> 01:31:42,610 No, no. 709 01:31:43,990 --> 01:31:45,030 No es tracta d 'això. 710 01:31:48,270 --> 01:31:50,090 Jo només vull que estiguis feliç. 711 01:31:53,350 --> 01:31:56,110 I no m 'agradaria veure com malgastes la teva vida. 712 01:32:41,520 --> 01:32:42,520 Sóc aquí. 713 01:32:59,720 --> 01:33:06,620 Què tal el dia? 714 01:33:08,060 --> 01:33:09,060 Escuto. 715 01:33:09,900 --> 01:33:11,980 He tingut un assaig al matí i dos a la tarda. 716 01:33:12,600 --> 01:33:13,660 És demà el concert? 717 01:33:14,640 --> 01:33:15,640 Sí. 718 01:33:16,220 --> 01:33:19,180 Que em vegis a gust, tinc unes ganes d 'enviar -los a la merda. 719 01:33:19,680 --> 01:33:20,599 Enviar -ho? 720 01:33:20,600 --> 01:33:21,600 Sí, clar. 721 01:33:22,540 --> 01:33:25,240 Molt fàcil per tu, Júlia Fortuny. 722 01:33:29,920 --> 01:33:36,560 Has trobat la Ruïra? 723 01:33:40,650 --> 01:33:41,469 Me n 'he oblidat. 724 01:33:41,470 --> 01:33:42,470 De conya. 725 01:33:42,770 --> 01:33:45,070 Júlia, joder, sembla que ho faré desplaçament. 726 01:33:45,490 --> 01:33:48,550 Portes setmanes prometent -me que parlaràs amb ell. Me n 'he oblidat, ho 727 01:33:48,570 --> 01:33:49,690 Últimament no sé què em passa. 728 01:33:49,910 --> 01:33:51,390 És com si fos idiot, Robert. 729 01:33:51,750 --> 01:33:53,510 Escolta, no et posis així, el truco ara i ja està. 730 01:34:03,570 --> 01:34:05,110 Hola, Rovira, sóc jo. 731 01:34:05,890 --> 01:34:06,890 Et truco després. 732 01:34:16,590 --> 01:34:17,590 On vas? 733 01:34:19,530 --> 01:34:20,530 On vaig? 734 01:34:20,870 --> 01:34:22,150 Va, Abel, queda't. 735 01:34:22,770 --> 01:34:25,690 Ja t 'he dit que em sap greu. Ho he oblidat del tot. 736 01:34:27,910 --> 01:34:28,910 Abel! 737 01:34:59,450 --> 01:35:03,490 Hace unos meses pasé por la Bastille y vi tu nombre en los carteles. No está 738 01:35:03,490 --> 01:35:04,490 mal. 739 01:35:04,510 --> 01:35:05,970 Carteles luminosos en París. 740 01:35:08,230 --> 01:35:10,990 Ese era mi objetivo y lo conseguí, ya ves. 741 01:35:12,870 --> 01:35:15,650 Pero bueno, no vas a ponerte tú en otra tesitura, ¿no? 742 01:35:16,910 --> 01:35:19,610 Leí lo que escribieron de ti el verano pasado y... 743 01:35:19,980 --> 01:35:22,540 Tengo que reconocer que he despertado cierta envidia. 744 01:35:23,180 --> 01:35:24,180 Envidia, claro. 745 01:35:25,040 --> 01:35:26,040 Claro. 746 01:35:26,320 --> 01:35:29,540 ¿Qué otro tipo de envidia si no...? 747 01:35:29,540 --> 01:35:36,860 ¿Sigues 748 01:35:36,860 --> 01:35:37,860 casado, Hans? 749 01:35:39,180 --> 01:35:41,620 ¿Y ese repentino interés por mi vida marital? 750 01:35:43,460 --> 01:35:44,780 Sí, sigo casado. 751 01:35:45,900 --> 01:35:47,420 Aunque no con la misma mujer. 752 01:35:48,810 --> 01:35:50,270 Siempre fuiste un romántico. 753 01:35:50,490 --> 01:35:52,230 Las mujeres no saben vivir sin mí. 754 01:35:53,030 --> 01:35:55,070 Necesitan de mi constante compañía. 755 01:35:55,310 --> 01:35:56,310 Me acuerdo. 756 01:35:56,870 --> 01:36:00,090 Llamadas a altas horas de la noche. Las mujeres siempre han sentido una 757 01:36:00,090 --> 01:36:03,150 necesidad malizada de vigilarme que creo que nunca podré entender. 758 01:36:03,750 --> 01:36:05,950 ¿Vigilarte? Ya sabes que soy un alma libre. 759 01:36:06,230 --> 01:36:07,570 El control no va conmigo. 760 01:36:10,210 --> 01:36:11,910 Lo recuerdo perfectamente. 761 01:36:14,010 --> 01:36:15,390 ¿Y qué tal está tu marido? 762 01:36:18,700 --> 01:36:19,700 Muy bien, gracias. 763 01:36:20,260 --> 01:36:22,540 Sobre todo está mejor desde que ya no es mi marido. 764 01:36:23,800 --> 01:36:26,620 Vaya. Cada uno es un alma libre a su manera. 765 01:36:27,400 --> 01:36:30,320 Solo espero que lo nuestro no fuera el desencadenante. 766 01:36:30,680 --> 01:36:31,680 No, Hans. 767 01:36:32,260 --> 01:36:34,960 No hace falta que tengas remordimientos a estas alturas. 768 01:36:36,100 --> 01:36:37,100 Oh, Julia. 769 01:36:37,380 --> 01:36:39,840 ¿Sigues siendo tan cruel conmigo? 770 01:36:40,180 --> 01:36:41,180 Olvídalo, Hans. 771 01:36:42,080 --> 01:36:45,440 Todo esto ya está demasiado lejos para seguir recriminando nada. 772 01:36:47,020 --> 01:36:48,760 Pero pasamos muy buenos momentos. 773 01:36:49,160 --> 01:36:51,100 Sí, es cierto. 774 01:36:56,400 --> 01:37:00,620 Pero... eso fue hace mucho tiempo. 775 01:37:04,240 --> 01:37:07,780 Pero... quizás podría volver a hacer así. 776 01:37:09,620 --> 01:37:11,600 ¿Por qué no volvemos a tocar juntos? 777 01:37:12,320 --> 01:37:14,460 Un dúo, piano y cello, como antes. 778 01:37:16,330 --> 01:37:18,010 Vamos, Julia, piénsalo un poco. 779 01:37:18,570 --> 01:37:22,790 Tú eres una excelente angelita. Yo estoy en la cumbre de mi carrera como solita. 780 01:37:22,930 --> 01:37:26,510 ¿Por qué no unir esfuerzos y volver a pasárnoslo bien juntos? 781 01:37:27,470 --> 01:37:28,490 Disfrutábamos tanto. 782 01:37:28,750 --> 01:37:32,490 Disfrutábamos mucho y sufríamos todavía más. Claro que sufríamos. 783 01:37:32,710 --> 01:37:35,550 Tocar es sufrir. La música no es gratuita. 784 01:37:36,030 --> 01:37:37,810 Pero hacíamos grandes cosas. 785 01:37:38,230 --> 01:37:39,230 Nadie podía pararnos. 786 01:37:40,990 --> 01:37:42,050 Dos grandes. 787 01:37:44,900 --> 01:37:47,560 Nunca fue una buena combinación. Te equivocas, Julia. 788 01:37:48,180 --> 01:37:49,260 Siempre fue la mejor. 789 01:37:50,740 --> 01:37:54,260 Estuvimos en lo más alto y lo seguimos estando ahora, tú con el cello y yo con 790 01:37:54,260 --> 01:37:55,260 el piano. 791 01:37:56,040 --> 01:37:57,960 Pero ¿por qué no volver a tocar juntos? 792 01:37:58,340 --> 01:38:00,320 No en giras con muchos conciertos. 793 01:38:01,080 --> 01:38:04,480 Ahora yo también soy padre y paso mucho tiempo en familia. 794 01:38:04,840 --> 01:38:07,720 Pero ¿por qué no en conciertos excepcionales, únicos? 795 01:38:09,000 --> 01:38:10,500 Realmente serían únicos. 796 01:38:14,540 --> 01:38:15,540 Sí, lo serían. 797 01:38:18,960 --> 01:38:19,960 ¿Quién sabe, Jan? 798 01:38:21,740 --> 01:38:25,480 Sigamos siendo almas libres y decidámoslo mañana. 799 01:38:27,880 --> 01:38:28,880 Está bien. 800 01:38:31,540 --> 01:38:32,540 Decidámoslo mañana. 801 01:38:47,660 --> 01:38:49,300 Entraré a la caputxina un minuto a l 'àmbit. 802 01:38:51,440 --> 01:38:52,440 Com estàs avui? 803 01:38:52,560 --> 01:38:53,560 Com et trobes? 804 01:39:00,780 --> 01:39:02,660 Ahir vaig estar a sopar amb en Hansot. 805 01:39:04,520 --> 01:39:05,520 Bon moment. 806 01:39:05,600 --> 01:39:06,600 Que talent. 807 01:39:06,960 --> 01:39:08,060 I molta ambició. 808 01:39:08,500 --> 01:39:09,900 Crec que està triomfant a parir d 'ara. 809 01:39:10,560 --> 01:39:11,560 Estarà content, no? 810 01:39:12,000 --> 01:39:13,000 Està molt bé. 811 01:39:13,440 --> 01:39:15,180 En Hans sempre està millor que ningú. 812 01:39:15,980 --> 01:39:18,140 Tan satisfet de si mateix com sempre. 813 01:39:21,860 --> 01:39:23,920 M 'ha proposat de tornar a formar el duet. 814 01:39:25,260 --> 01:39:28,580 Luria, no necessites de mostrar res a ningú. 815 01:39:29,420 --> 01:39:30,420 Absolutament a ningú. 816 01:39:30,580 --> 01:39:31,580 M 'entens? 817 01:39:31,900 --> 01:39:33,220 I tan sols la tua mateixa. 818 01:39:34,280 --> 01:39:35,520 Ens farem aquest concert. 819 01:39:36,380 --> 01:39:38,560 Et pots dir que no tornaria a faltar cap concert? 820 01:39:41,520 --> 01:39:42,800 Aquesta tarda seré allà. 821 01:40:21,520 --> 01:40:24,280 Carles, jo no necessito convidar -te. Ai, no, i tant. 822 01:40:24,980 --> 01:40:27,040 Perdona, que tu mai necessites de mi, no? 823 01:40:27,680 --> 01:40:28,680 Deixa'm estar. 824 01:40:29,360 --> 01:40:30,420 Qui l 'ha de cuidar bé? 825 01:40:30,960 --> 01:40:32,000 La ficaràs tu? 826 01:40:32,220 --> 01:40:34,840 Abel! Abel! Perdona'm, perdona'm, que et necessito. 827 01:41:41,399 --> 01:41:42,440 Júlia, Júlia. 828 01:41:42,800 --> 01:41:44,100 Rovira. Com et trobes? 829 01:41:44,760 --> 01:41:46,520 Tranquil·la, tranquil·la. 830 01:41:47,380 --> 01:41:49,220 No tinguis cap pressa per moure't. 831 01:41:51,580 --> 01:41:52,840 He trucat a la Carla. 832 01:41:53,480 --> 01:41:54,500 Ja ve cap aquí. 833 01:41:56,060 --> 01:41:57,080 Tu descansa. 834 01:45:13,320 --> 01:45:14,320 Julià. 57824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.