All language subtitles for 2015 - Sonata Per a Violoncel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,940 --> 00:02:13,940
Julià!
2
00:02:15,100 --> 00:02:16,140
Julià!
3
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
Julià, sisplau, obre'm!
4
00:02:20,700 --> 00:02:21,740
Julià!
5
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Gràcies.
6
00:06:29,260 --> 00:06:30,500
els bitllets i l 'hotel de l 'Estelar.
7
00:06:30,940 --> 00:06:35,080
Demà trucarà la Marta perquè li
confirmis els horaris. Ah, i em sembla
8
00:06:35,080 --> 00:06:36,520
et podré donar una bona notícia.
9
00:06:37,320 --> 00:06:39,380
Una oferta molt temptadora, ja veuràs.
10
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Arribes aviat.
11
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
Comencem la classe.
12
00:09:56,840 --> 00:10:01,900
D 'aquí tres setmanes, si no n 'aproves
avui, podries morir.
13
00:10:04,440 --> 00:10:06,500
En parlant, no t 'agrada el centre
preciós.
14
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
Per què no evites sempre?
15
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
És tard.
16
00:11:32,740 --> 00:11:33,900
És millor que marxis.
17
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Gràcies.
18
00:13:05,810 --> 00:13:09,830
Aquí no es veu res estrany. El colze
està bé, amb el desgast normal.
19
00:13:10,520 --> 00:13:13,120
No sembla que hi hagi cap motiu pel
dolor que em comentava.
20
00:13:14,500 --> 00:13:16,680
El colze dret tampoc presenta cap
anomalia.
21
00:13:17,360 --> 00:13:21,280
I és evident que el fet que vostè tingui
un dolor al colze esquerre no té res a
22
00:13:21,280 --> 00:13:24,780
veure amb una possible lesió que pugui
afectar -li el colze dret.
23
00:13:25,500 --> 00:13:28,400
Sobretot quan els dos colzes estan
visiblement sants.
24
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Doncs així què?
25
00:13:30,980 --> 00:13:34,600
El més convenient seria fer unes
anàlisis per tal de detectar on es troba
26
00:13:34,600 --> 00:13:36,160
font d 'aquest dolor que vostè diu que
té.
27
00:13:36,680 --> 00:13:39,960
En farem unes de sang i unes d 'orina
per comprovar que els nivells siguin
28
00:13:39,960 --> 00:13:43,100
correctes i perquè es quedi més
tranquil·la. Les analítiques que em va
29
00:13:43,100 --> 00:13:45,820
doctor Tapies fa un parell de mesos
tampoc no van aportar res de nou.
30
00:15:00,720 --> 00:15:02,760
Què farem si tot canvia?
31
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
Estan fets.
32
00:15:05,320 --> 00:15:06,560
Tot està bé.
33
00:15:09,600 --> 00:15:12,020
Els porcs van fent la seva feina.
34
00:15:12,720 --> 00:15:14,460
Sembla que es tornin joves.
35
00:15:16,840 --> 00:15:22,460
Aquest rai arrenca els permissos per la
repintada i torna a la pintura original.
36
00:15:23,820 --> 00:15:27,680
És per recuperar -se la policromia. I el
que compingui.
37
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
Ha perdut alguna cosa per aquí?
38
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Senyoreta?
39
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
Papa.
40
00:16:13,760 --> 00:16:15,620
Per aquí tots tres igual.
41
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Signoverat en el frente.
42
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Ja ho veus.
43
00:16:23,540 --> 00:16:27,820
Les veïnes sempre em diuen que li hauria
de posar a ta mare un tenisol per
44
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
passar l 'estona.
45
00:16:49,439 --> 00:16:55,020
L 'important no és el que hem fet de
nosaltres, sinó el que nosaltres fem amb
46
00:16:55,020 --> 00:16:56,880
allò que hem fet de nosaltres.
47
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Així que ja ho saps.
48
00:16:59,460 --> 00:17:00,500
Tu sempre igual.
49
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
No, no, igual no.
50
00:17:02,860 --> 00:17:06,640
Ara li llegeixo a ta mare les obres
completes de Sartre. I li agrada.
51
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
Molt.
52
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
Oi que sí, carinyo?
53
00:17:14,680 --> 00:17:19,000
Estic pensant plegat a la restauració.
Ja m 'estic cansat. Segurament tornaré a
54
00:17:19,000 --> 00:17:22,060
fer tirades de les peces del museu.
55
00:17:22,319 --> 00:17:25,079
A partir dels molles dels originals
romans.
56
00:17:27,020 --> 00:17:29,480
Ara es fan unes còpies terribles.
57
00:17:29,960 --> 00:17:32,120
Ja no hi ha tirades curtes.
58
00:17:32,650 --> 00:17:34,350
Nomenades. Cuidada.
59
00:17:41,810 --> 00:17:43,970
Són iguals pels que la mama comprava al
poble.
60
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
Sempre en tinc.
61
00:17:45,850 --> 00:17:47,190
Per si et passes per aquí.
62
00:17:50,390 --> 00:17:52,350
I per cert, què en saps de la Carla?
63
00:17:54,110 --> 00:17:55,170
No era cosa.
64
00:17:56,790 --> 00:17:59,370
Fa temps que vull trucar -la, però no
trobo mai el moment.
65
00:18:00,010 --> 00:18:01,390
Em va trucar fa...
66
00:18:01,920 --> 00:18:03,260
Un parell de setmanes.
67
00:18:04,180 --> 00:18:06,560
Diu que allà hi ha el reflet.
68
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
Ja ha nevat.
69
00:18:09,200 --> 00:18:10,640
Doncs deu estar molt contenta.
70
00:18:11,240 --> 00:18:12,640
La neu sempre li ha agradat.
71
00:18:15,640 --> 00:18:16,660
Tu com estàs?
72
00:18:17,620 --> 00:18:18,620
I la mama?
73
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
Bé.
74
00:18:22,240 --> 00:18:24,340
Molt bé, ja ho saps. Com sempre.
75
00:18:27,740 --> 00:18:28,740
Just ara.
76
00:18:29,960 --> 00:18:31,320
Segur que és d 'alguna veïna.
77
00:18:31,990 --> 00:18:35,130
Aquestes dones són molt pagades. Va, no
et queixis.
78
00:18:37,330 --> 00:18:41,870
La veritat no s 'obté mai de ningú.
79
00:18:42,830 --> 00:18:45,590
Un la porta sempre amb ell mateix.
80
00:18:46,530 --> 00:18:48,330
I això a què ve ara?
81
00:18:48,650 --> 00:18:50,670
Ha de fer greu si has vingut fins aquí.
82
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Gràcies.
83
00:19:06,520 --> 00:19:07,520
Tot bé?
84
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
Sí.
85
00:19:09,460 --> 00:19:11,200
Què tal t 'ha anat l 'assaig aquest
matí?
86
00:19:12,000 --> 00:19:14,180
Bé, correcte. Sense novetats.
87
00:19:14,580 --> 00:19:15,800
Sense conducta, no.
88
00:19:16,080 --> 00:19:17,420
Aquestes assades canvien.
89
00:19:18,120 --> 00:19:21,300
Et vaig dir que tindria bones notícies i
les tinc.
90
00:19:21,760 --> 00:19:25,540
Una proposta molt interessant.
91
00:19:25,840 --> 00:19:27,360
Potser un cinc per capitada.
92
00:19:29,080 --> 00:19:31,200
Acabo de tancar un precontracte a
Berlín.
93
00:19:31,640 --> 00:19:33,520
Dos concerts solista i orquestra.
94
00:19:34,320 --> 00:19:36,860
M 'han quedat molt contents amb tu i
volen repetir.
95
00:19:37,200 --> 00:19:39,920
Volen repetir amb tu, però proposen un
altre repertori.
96
00:19:40,760 --> 00:19:43,740
Bé, més que a proposar, l 'exili eixen.
97
00:19:44,740 --> 00:19:46,980
Espanta'm. El primer concert el faré.
98
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
I el segon?
99
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Bòrgec.
100
00:19:51,720 --> 00:19:53,280
Doncs et conformen amb poc, no?
101
00:19:56,120 --> 00:19:57,660
Fa anys que no toco bòrgec.
102
00:19:58,020 --> 00:19:59,420
15 anys per ser exactes.
103
00:20:00,520 --> 00:20:03,100
Però també és veritat que el que serà un
altre...
104
00:20:04,790 --> 00:20:05,790
Digues que sí.
105
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
Ja ho he fet.
106
00:20:08,610 --> 00:20:10,650
Té, t 'hi du la partitura.
107
00:20:33,680 --> 00:20:37,480
Ja ho sé, que estàs. Està a l 'horitzó
des d 'un avançiu.
108
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Hola.
109
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
Hola.
110
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
Rovira.
111
00:20:46,440 --> 00:20:48,020
Abel Cosa, encantat.
112
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
Igualment.
113
00:20:51,040 --> 00:20:52,300
Bé, us deixo treballar.
114
00:20:54,400 --> 00:20:55,520
Qualsevol cosa entre el que sé.
115
00:20:56,280 --> 00:20:57,920
Ah, ja cal que t 'hi posis.
116
00:20:59,700 --> 00:21:01,680
Abel, encantat. Fins una altra.
117
00:21:03,920 --> 00:21:05,220
Tu cada dia estàs més prima. Cuida't.
118
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
Vinga,
119
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
comencem.
120
00:21:30,480 --> 00:21:32,220
No sabia que coneixies la Rovira.
121
00:21:32,970 --> 00:21:34,490
Fa molts anys que treballem junts.
122
00:21:35,890 --> 00:21:36,890
És el més potent.
123
00:21:37,730 --> 00:21:41,070
En aquest país no es mou res fins que
ell ho sàpiga.
124
00:21:41,770 --> 00:21:44,810
No sé si és ell qui se n 'assabenta o
més aviat la seva secretària.
125
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
Comença.
126
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Para, para.
127
00:22:20,320 --> 00:22:22,440
No et creus res del que estàs tocant?
128
00:22:23,560 --> 00:22:26,940
Intentes ser correcte, acadèmic,
perfecte, equilibrat?
129
00:22:27,300 --> 00:22:28,500
Però és tot mentida.
130
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Sona fals.
131
00:22:46,090 --> 00:22:47,090
No sé a qui vols enganyar.
132
00:22:47,790 --> 00:22:49,650
És evident que et fa por ser tu mateix.
133
00:22:50,570 --> 00:22:51,970
Hauries d 'assumir riscos.
134
00:22:52,410 --> 00:22:53,430
No hi estic d 'acord.
135
00:22:54,230 --> 00:22:57,150
Crec que la meva interpretació del
primer passatge és molt personal.
136
00:22:57,950 --> 00:23:00,430
Cal una gran gosadia per atrevir -se a
fer un mateix.
137
00:23:02,210 --> 00:23:04,190
Aquesta és la primera lliçó que hauries
d 'aprendre.
138
00:23:04,690 --> 00:23:07,610
La música no arribarà fins molt després.
139
00:23:08,070 --> 00:23:13,950
Et refereixes a la meva interpretació o
es tracta d 'alguna cosa més personal?
140
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
De què parles?
141
00:23:17,480 --> 00:23:20,880
Si no vius el que estàs tocant com si
fos l 'última cosa que et queda en
142
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
món.
143
00:23:22,680 --> 00:23:25,260
Si aquestes notes no arrenquen un tros
de tu,
144
00:23:26,160 --> 00:23:27,600
el millor tros de tu,
145
00:23:28,520 --> 00:23:32,520
llavors millor oblida -te 'n i dedica't
a qualsevol altra cosa.
146
00:23:34,060 --> 00:23:39,760
T 'estalviaràs el disgust a tu mateix i
estalviaràs la teva mediocritat als
147
00:23:39,760 --> 00:23:40,820
altres. I tu què?
148
00:23:45,450 --> 00:23:49,370
T 'omples la boca de paraules
grandil·locuents i et penses que ho saps
149
00:23:50,290 --> 00:23:53,590
Però si ni tan sols ets capaç d
'enfrontar -te a allò que tu vols, et
150
00:23:53,590 --> 00:23:54,750
tu pots donar -me lliçó?
151
00:23:55,390 --> 00:23:59,910
Júlia, no només jo, qualsevol persona
que pugui mantenir una conversa amb un
152
00:23:59,910 --> 00:24:01,430
altre sense ferir -la o menys priar -la.
153
00:24:21,840 --> 00:24:23,840
Avui he tingut molts assajos i he dormit
poc.
154
00:24:24,540 --> 00:24:25,540
Va.
155
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Avui no.
156
00:24:28,740 --> 00:24:29,960
Ei, Júlia.
157
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
Júlia.
158
00:24:35,760 --> 00:24:41,320
La Júlia és freda i impassible.
159
00:24:42,940 --> 00:24:45,560
La Júlia és incapaç de estimar ningú.
160
00:24:46,900 --> 00:24:49,660
Sé que t 'encanta escoltar aquestes
paraules.
161
00:24:50,320 --> 00:24:53,640
Que la gent parli de la música que fas i
del gran sacrifici personal que
162
00:24:53,640 --> 00:24:54,740
afrontes per aconseguir -ho.
163
00:24:56,380 --> 00:24:58,020
Tota una vida dedicada a la música.
164
00:25:03,240 --> 00:25:06,140
Suposo que si no mantinguessis a tothom
a prou distància aquesta llegenda
165
00:25:06,140 --> 00:25:07,140
canviaria, no?
166
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
Però això no fa que la teva música sigui
millor, Júlia.
167
00:25:36,910 --> 00:25:38,430
Truca quan vulguis fotre un altre polvo.
168
00:25:39,030 --> 00:25:40,150
No sóc rancuniós.
169
00:26:24,890 --> 00:26:27,150
Hola Carla, com estàs?
170
00:26:28,730 --> 00:26:31,430
Fa dies que volia trucar -te, però no
trobava el moment.
171
00:26:33,570 --> 00:26:37,270
L 'avi em va dir que havia parlat amb tu
i que ja començava a fer fred.
172
00:26:39,890 --> 00:26:40,910
Espero que estiguis bé.
173
00:27:18,430 --> 00:27:24,430
No, no m
174
00:27:24,430 --> 00:27:30,310
'has de dir res.
175
00:27:30,590 --> 00:27:31,590
T 'aporto una altra?
176
00:27:31,650 --> 00:27:32,930
Sí, que vagi carregadeta.
177
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
Tengo novedades.
178
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
¿Qué?
179
00:27:38,300 --> 00:27:43,220
¿Te acuerdas que te dije que... que
estaba un poco aburrida?
180
00:27:44,500 --> 00:27:51,340
Bueno, pues tengo una amiga que me dijo
que ella y su marido están en un grupo
181
00:27:51,340 --> 00:27:55,060
de intercambio de parejas.
182
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
No.
183
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Sí.
184
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
Bueno,
185
00:27:59,260 --> 00:28:00,500
de ti me lo puedo creer casi todo.
186
00:28:01,340 --> 00:28:03,120
Nunca me hubiese imaginado que sea humo.
187
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Aquí teniu.
188
00:28:07,000 --> 00:28:08,160
Gràcies, carinyo. Gràcies.
189
00:28:45,930 --> 00:28:46,930
Aquí també li fa mal?
190
00:28:48,090 --> 00:28:49,090
Sí.
191
00:28:50,150 --> 00:28:51,150
Aquí?
192
00:28:51,610 --> 00:28:52,610
També.
193
00:28:52,930 --> 00:28:53,990
L 'altre costat?
194
00:28:55,890 --> 00:28:57,150
Aquí em fa molt de mal.
195
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
Bé, ja es pot vestir.
196
00:29:03,830 --> 00:29:10,550
Fa uns anys, quan en el menys 11 dels 18
punts que li ha palpat es
197
00:29:10,550 --> 00:29:15,130
confirmava un fort dolor, ja es podia
diagnosticar fibromialgia.
198
00:29:17,000 --> 00:29:22,840
Fibromialgia? Ara confirmant que aquests
dolors generalitzats, el cansament i
199
00:29:22,840 --> 00:29:28,660
altres símptomes difusos no són
provocats per una altra patologia, pel
200
00:29:28,660 --> 00:29:32,720
de la clínica que explica, ja podem
confirmar el diagnòstic.
201
00:29:34,500 --> 00:29:40,780
Insomni, problemes de concentració i
memòria, irritabilitat, les proves
202
00:29:40,780 --> 00:29:43,740
neurològiques han sortit normals.
203
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Sí.
204
00:29:45,960 --> 00:29:48,180
Es tracta d 'un cas molt clar de
fibromialgia.
205
00:29:49,260 --> 00:29:52,440
La fibromialgia és una síndrome que
encara no té causa coneguda.
206
00:29:53,260 --> 00:29:57,600
Tot i que la tractem amb els
reumatòlegs, és una malaltia causada per
207
00:29:57,600 --> 00:30:02,580
difusió del sistema nerviós central, en
la que hi hauria un gran augment de la
208
00:30:02,580 --> 00:30:03,740
sensibilitat al dolor.
209
00:30:05,020 --> 00:30:10,340
I a més a més d 'aquest dolor local i
general, que augmenta amb la sobrecarga
210
00:30:10,340 --> 00:30:15,850
muscular, un altre símptoma típic de la
fibromialgia, És el cansament extrem.
211
00:30:18,030 --> 00:30:21,950
Entre d 'altres símptomes variables, com
el que vostè presenta.
212
00:30:23,170 --> 00:30:26,650
De moment, no existeix cap tractament
curatiu.
213
00:30:28,350 --> 00:30:31,470
Així que hem de recordar -nos en els
èxits.
214
00:30:31,850 --> 00:30:32,850
Sí.
215
00:30:33,250 --> 00:30:36,250
Tot i que es recomana que només es faci
de forma puntual.
216
00:30:37,610 --> 00:30:41,850
Alguns pacients els ajuda a l 'exercici
moderat i suau, com ara el teixir,
217
00:30:42,030 --> 00:30:47,660
exercici dins aigua calenta, Però
bàsicament es tracta d 'una malaltia
218
00:30:47,660 --> 00:30:48,940
que fins ara no té cura.
219
00:30:52,160 --> 00:30:57,140
Fa anys que em queixo de dolor i els
metges sempre m 'han dit que... que
220
00:30:57,140 --> 00:30:58,380
dolors són generats per l 'artret.
221
00:31:00,020 --> 00:31:02,580
I les proves que m 'han fet sempre han
sortit correctes.
222
00:31:03,140 --> 00:31:05,660
De la fibromialgia se 'n sap molt poc.
223
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Sí.
224
00:31:07,640 --> 00:31:09,860
De fet, ha existit sempre.
225
00:31:10,440 --> 00:31:16,180
S 'estan fent molts estudis, proves,
assajos clínics, però el cert és que
226
00:31:16,180 --> 00:31:22,820
qualsevol solució que li pogués donar no
seria més que ciència -ficció.
227
00:31:25,240 --> 00:31:31,260
O sigui que no moriré d 'això, però...
però res em podrà ajudar a recuperar
228
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
aquest dolor.
229
00:31:32,380 --> 00:31:35,380
Vigui, prengui -se 'n cada vegada que ho
consideri necessari.
230
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
És tot el que li puc dir.
231
00:31:42,300 --> 00:31:43,300
No en sap greu.
232
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
Podré fer -li un pan?
233
00:32:12,230 --> 00:32:17,550
Últimament em ve de tant en tant a la
memòria, una vegada que érem al passadís
234
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
'una sala d 'espera.
235
00:32:20,630 --> 00:32:22,390
Jo devia ser bastant petita.
236
00:32:24,690 --> 00:32:26,370
No sé exactament quan va ser.
237
00:32:28,490 --> 00:32:30,690
Et tremolava moltíssim la mandíbula.
238
00:32:31,350 --> 00:32:35,230
Era una cosa exagerada, feia un soroll
que es podia sentir de lluny.
239
00:32:37,110 --> 00:32:41,250
I no podies deixar de caminar passadís
amunt, passadís avall.
240
00:32:43,080 --> 00:32:45,440
Passadís amunt, passadís avall.
241
00:32:47,620 --> 00:32:54,220
Més que caminar, el recorries amb
urgència, amb desesperació, mentre
242
00:32:54,220 --> 00:32:56,320
persones també esperaven a la mateixa
sala.
243
00:32:58,860 --> 00:33:03,860
Quan el psiquiatre finalment va obrir la
porta de la consulta, semblava que
244
00:33:03,860 --> 00:33:05,180
hagués passat una eternitat.
245
00:33:05,500 --> 00:33:10,180
Tu t 'hi vas acostar i li vas dir que et
trobaves molt malament, que no podies
246
00:33:10,180 --> 00:33:11,180
seguir.
247
00:33:11,440 --> 00:33:13,760
El teu rostre estava desencaixat pel
pànic.
248
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
El psiquiatre ni es va immutar.
249
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Indiferent.
250
00:33:20,120 --> 00:33:21,960
Ni tan sols et va mirar als ulls.
251
00:33:23,500 --> 00:33:27,160
Va continuar l 'ordre previst de les
visites i et va dir que no eres l 'única
252
00:33:27,160 --> 00:33:28,660
persona que es trobava malament.
253
00:33:30,840 --> 00:33:34,940
Quan va tancar la porta, vas anar
desesperada cap a la infermera i li vas
254
00:33:34,940 --> 00:33:36,720
demanar ajuda. Gairebé li suplicaves.
255
00:33:38,250 --> 00:33:43,010
I ella et va dir que no podia canviar l
'ordre de les visites, que no depenia d
256
00:33:43,010 --> 00:33:44,010
'ella.
257
00:33:46,990 --> 00:33:50,970
I jo em vaig passar tota la tarda
asseguda en un raconet d 'aquella sala d
258
00:33:50,970 --> 00:33:51,970
'espera.
259
00:33:53,690 --> 00:33:55,450
Va ser una tarda molt llarga.
260
00:33:58,650 --> 00:34:00,830
No vaig deixar de caminar ni un sol
moment.
261
00:34:01,890 --> 00:34:04,130
Passadís amunt, passadís avall.
262
00:34:05,670 --> 00:34:06,670
Passadís amunt.
263
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Vas de dins avall.
264
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
A la paret hi havia penjat un rellotge
que marcava l 'hora.
265
00:34:17,040 --> 00:34:18,500
Però les hores no passaven.
266
00:34:20,860 --> 00:34:22,860
I jo sentia molta vergonya.
267
00:34:24,860 --> 00:34:27,400
Una vergonya infinita i sense límits.
268
00:34:30,080 --> 00:34:31,620
No volia acostar -me a tu.
269
00:34:33,820 --> 00:34:36,480
No volia que ningú sabés que jo anava
amb tu.
270
00:34:39,359 --> 00:34:40,840
que jo era la teva filla.
271
00:37:26,700 --> 00:37:29,000
Estic intentant de xifrar el que diuen
els diaris, però no hi ha manera.
272
00:37:30,400 --> 00:37:32,180
El romanet és l 'edifici del que sembla.
273
00:37:35,180 --> 00:37:36,840
Júlia, que tard, eh?
274
00:37:37,980 --> 00:37:39,420
Sí, sí, sí, molt bé.
275
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
I la Júlia?
276
00:37:42,140 --> 00:37:43,720
Aquesta nit he dormit una mica malament.
277
00:37:45,700 --> 00:37:48,220
Si pretens enganyar -me, t 'hauràs d
'esperar una mica més.
278
00:37:50,280 --> 00:37:52,680
A tu et passa alguna cosa des de fa
setmanes?
279
00:37:54,880 --> 00:37:56,140
Rovira, no és res, de veritat.
280
00:38:02,249 --> 00:38:03,249
Another coffee, please.
281
00:38:05,130 --> 00:38:06,890
O cafè a prendre -ho. Tant, dona.
282
00:38:07,590 --> 00:38:08,590
Barra.
283
00:38:11,830 --> 00:38:12,830
Gràcies.
284
00:38:13,750 --> 00:38:16,650
Avui em fa una mica de mal aquest braç,
però no és res, ja t 'he dit que no he
285
00:38:16,650 --> 00:38:17,650
dormit bé.
286
00:38:17,790 --> 00:38:19,350
Només és que no vull forçar -lo.
287
00:38:22,810 --> 00:38:23,930
Julio. Rovira.
288
00:38:25,090 --> 00:38:26,870
I a tu què et passa? No t 'ho han pegut.
289
00:38:27,190 --> 00:38:28,510
T 'ha quedat mal, també?
290
00:38:30,630 --> 00:38:31,630
Està quedat mal jo?
291
00:38:32,910 --> 00:38:35,810
Perquè si el problema és Borsiach,
encara se m 'ha fet d 'anul·lar. No.
292
00:38:39,790 --> 00:38:41,510
No, no es tracta de Borsiach.
293
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
Doncs?
294
00:38:44,650 --> 00:38:45,830
No cal que et preocupis.
295
00:39:01,830 --> 00:39:05,210
A les 11 hauràs de fer el Bocaresti
Concert. Han avançat l 'estat sonora, ho
296
00:39:05,210 --> 00:39:07,570
saps? Sí, sí, ja ho sé. I em van deixar
una nota a l 'hotel.
297
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Molt benvinguda.
298
00:39:11,350 --> 00:39:12,350
Mare, placer.
299
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
I love you.
300
00:40:57,510 --> 00:41:01,610
Birds singing in the sycamore tree.
301
00:41:02,010 --> 00:41:05,350
Dream a little dream of me.
302
00:41:26,030 --> 00:41:30,850
I ja veus l 'efecte de pensar en el
barco, el barco, el barco, el barco, el
303
00:41:30,850 --> 00:41:31,850
barco.
304
00:41:36,970 --> 00:41:43,530
Júlia, Júlia, Júlia, que t 'ho va molt a
305
00:41:43,530 --> 00:41:44,690
faltar, molt.
306
00:41:46,630 --> 00:41:48,310
Aquests últims dies m 'has faltat molt.
307
00:42:11,860 --> 00:42:13,400
Què et passa?
308
00:42:14,180 --> 00:42:15,180
Vaig mal.
309
00:42:15,300 --> 00:42:17,020
Les teves mans estan calent.
310
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Si vols que pari, diu -m 'ho.
311
00:42:33,130 --> 00:42:35,010
El ferro està tan fred.
312
00:42:36,130 --> 00:42:37,290
Ai, Júlia.
313
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
Ei.
314
00:42:41,650 --> 00:42:46,250
Per què? Per què, jove?
315
00:42:47,170 --> 00:42:48,170
Júlia.
316
00:42:49,050 --> 00:42:50,650
Júlia, m 'agrada moltíssim.
317
00:42:52,050 --> 00:42:53,050
Moltíssim.
318
00:42:53,750 --> 00:42:55,230
Jo no et vull agradar.
319
00:43:00,750 --> 00:43:01,850
Ei, ei.
320
00:43:04,630 --> 00:43:10,910
Jo fins i tot m 'agrada el sexe quan...
quan ja no puc suportar les abraçades.
321
00:43:14,210 --> 00:43:16,970
Fins i tot les calícies em fan por.
322
00:44:11,650 --> 00:44:12,850
Aixeca't, desventurada!
323
00:44:16,230 --> 00:44:17,230
Alça el cap!
324
00:44:18,970 --> 00:44:21,210
Això que veus aquí ja no és Troia.
325
00:44:22,790 --> 00:44:25,530
Ni nosaltres som ja els Reis de Troia.
326
00:44:27,220 --> 00:44:31,080
Suporta el teu destí i la seva
volubilitat.
327
00:44:33,740 --> 00:44:35,600
Navega segons les aigües.
328
00:44:36,460 --> 00:44:38,460
Navega segons el teu destí.
329
00:44:39,520 --> 00:44:46,060
I no portis mai la proa de la vida
contra les onades quan et trobis
330
00:44:46,060 --> 00:44:47,800
pels mars de la fortuna.
331
00:44:48,580 --> 00:44:49,920
Ai, pobre de mi.
332
00:44:51,720 --> 00:44:53,220
Com no he de plorar?
333
00:44:54,920 --> 00:44:56,420
Sense pàtria,
334
00:44:57,870 --> 00:45:04,790
Ni fills, ni espòs, esplendor gloriosa
335
00:45:04,790 --> 00:45:09,090
dels avantpassats. Quin serà el meu
dolorós cap?
336
00:45:10,130 --> 00:45:16,190
Infeliç de mi, que em vinculo presa d
'insuportables dolors.
337
00:45:17,890 --> 00:45:24,750
Ai, ai el meu cap, ai les meves
338
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
tembles.
339
00:45:30,510 --> 00:45:36,830
Déu pit, quin desig d 'abocar -me i
regirar -me
340
00:45:36,830 --> 00:45:43,350
per donar descans al meu cos i enterrar
-me donant
341
00:45:43,350 --> 00:45:46,490
tristos cants sense deixar de plorar.
342
00:49:10,350 --> 00:49:11,610
Gràcies.
343
00:49:54,120 --> 00:49:55,120
Gràcies.
344
00:51:27,839 --> 00:51:29,580
Hola, Claudio. Soy Julia.
345
00:51:30,880 --> 00:51:32,860
Hoy me va a ser imposible venir al
ensayo.
346
00:51:33,620 --> 00:51:35,040
Siento avisarte a última hora.
347
00:51:36,680 --> 00:51:37,680
Llámame si quieres.
348
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Un beso.
349
00:51:41,280 --> 00:51:42,520
Sorpresa! Carla!
350
00:51:44,380 --> 00:51:46,040
Després de l 'últim conte no em deixes
entrar.
351
00:51:46,260 --> 00:51:47,260
Esclar, passa.
352
00:51:50,460 --> 00:51:51,460
Porca, et trobo.
353
00:51:51,500 --> 00:51:53,260
No estava segura de si et matisaríais o
no.
354
00:51:54,570 --> 00:51:57,330
Per què no em vas trucar? Tinc que
venir. Et vaig trucar, però no m 'has
355
00:51:57,330 --> 00:51:59,050
desagafat i m 'he decidit a venir a
última hora.
356
00:52:00,790 --> 00:52:02,350
No em fas ni una abraçada?
357
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
Esclar, tonta.
358
00:52:06,290 --> 00:52:08,870
Ai... Hi ha molta pressió.
359
00:52:09,530 --> 00:52:10,930
Són tots molt competitius.
360
00:52:11,530 --> 00:52:13,810
I per què no et planteges buscar algun
altre despatx?
361
00:52:15,930 --> 00:52:16,930
Sí, potser sí.
362
00:52:17,650 --> 00:52:18,650
No ho sé.
363
00:52:19,630 --> 00:52:22,750
I la veritat que no sé ben bé què faré
encara.
364
00:52:23,150 --> 00:52:24,910
No sé, potser en Max coneix algú allà.
365
00:52:26,690 --> 00:52:28,330
Potser sí, no ho sé, ja veurem què faig.
366
00:52:29,030 --> 00:52:30,030
I l 'avi com està?
367
00:52:30,950 --> 00:52:33,070
Tinc ganes de veure 'l, és que ja fa
temps que no hi vaig.
368
00:52:33,810 --> 00:52:35,870
Ahir l 'has avisat o també és una
poltrega?
369
00:52:36,370 --> 00:52:37,370
No, no.
370
00:52:38,150 --> 00:52:39,850
Bueno, a ella el vaig avisar.
371
00:52:40,210 --> 00:52:41,210
Va estar molt content.
372
00:52:42,990 --> 00:52:48,870
I tu com estàs?
373
00:52:50,850 --> 00:52:51,850
Jo bé.
374
00:52:52,330 --> 00:52:53,590
No sé, bé, suposo.
375
00:52:54,110 --> 00:52:55,110
Com sempre.
376
00:53:00,550 --> 00:53:03,050
De veritat, últimament no sé què us
passa.
377
00:53:04,050 --> 00:53:05,390
Que tots veniu per sorpresa.
378
00:53:16,190 --> 00:53:17,190
Hola. Hola.
379
00:53:17,350 --> 00:53:18,308
Tu ets l 'Arel?
380
00:53:18,310 --> 00:53:19,650
Què tal? Jo sóc la Carla.
381
00:53:20,590 --> 00:53:21,590
Encantat.
382
00:53:23,470 --> 00:53:24,288
Ets solista?
383
00:53:24,290 --> 00:53:25,290
Jo? No.
384
00:53:25,930 --> 00:53:26,930
Què va.
385
00:53:27,490 --> 00:53:31,470
Ho vaig intentar fa temps, però al final
hi vaig renunciar.
386
00:53:32,590 --> 00:53:33,730
El xelo no és per mi.
387
00:53:37,850 --> 00:53:38,850
Voleu rodar?
388
00:53:41,770 --> 00:53:43,510
Bueno, jo me 'n vaig.
389
00:53:44,670 --> 00:53:46,130
Que encara haig d 'arribar a Tarragona.
390
00:53:48,170 --> 00:53:49,290
T 'acompanyo a la porta.
391
00:53:51,610 --> 00:53:52,610
Adéu, fins demà.
392
00:53:53,080 --> 00:53:54,080
Estarà perduda.
393
00:53:55,840 --> 00:53:58,200
Està tan casat fora que hagi perdut el
costum.
394
00:53:58,440 --> 00:53:59,440
Tranquil·la.
395
00:54:10,100 --> 00:54:11,480
Et quedaràs bé dos dies?
396
00:54:11,720 --> 00:54:13,000
Encara no ho sé, uns dies.
397
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Te veurem.
398
00:54:17,040 --> 00:54:18,260
M 'ha agradat veure't.
399
00:54:18,660 --> 00:54:19,700
A mi també, mama.
400
00:54:33,830 --> 00:54:34,910
Mama, sóc la Carla.
401
00:54:35,550 --> 00:54:40,510
No t 'espantis, eh? No ha sigut res,
però... Aquest matí l 'havia caigut a la
402
00:54:40,510 --> 00:54:45,070
banyera. Li he demanat urgències i no té
res greu, però s 'ha fet un esquit.
403
00:54:49,310 --> 00:54:51,610
Aquestes plantes els hi convenia una
bona poca.
404
00:54:54,210 --> 00:54:55,970
Papa, ja sé que t 'agrada fer -te el
valent.
405
00:54:57,170 --> 00:55:00,010
Però potser ara ha arribat el moment de
deixar de fer tants esforços.
406
00:55:01,350 --> 00:55:03,570
Aprofita -ho per cuidar -te una mica i
descansar.
407
00:55:05,810 --> 00:55:06,870
Quina tonteria.
408
00:55:07,630 --> 00:55:08,990
Des de quan no em cuido?
409
00:55:09,350 --> 00:55:13,750
Papa. Ho dius com si fos una cosa
excepcional.
410
00:55:14,310 --> 00:55:16,710
Ja saps que aviat no podràs seguir
cuidant la mama.
411
00:55:16,930 --> 00:55:17,930
Això no és veritat.
412
00:55:18,150 --> 00:55:20,010
A ta mare l 'he cuidat tota la meva
vida.
413
00:55:20,450 --> 00:55:25,010
I mentre em quedi una mica, una mica de
força, la seguiré cuidant jo. Papa.
414
00:55:25,330 --> 00:55:26,370
Deixa't estar -ne, papa.
415
00:55:27,570 --> 00:55:29,010
Qui l 'ha de cuidar millor que jo?
416
00:55:29,840 --> 00:55:30,840
La cuinaràs tu?
417
00:55:31,540 --> 00:55:33,400
Li donaràs tu el menjar a la boca?
418
00:55:33,780 --> 00:55:35,560
Li canviaràs els bolquers?
419
00:55:36,460 --> 00:55:37,460
Eh?
420
00:55:49,500 --> 00:55:52,300
Has vist que boniques que estan aquestes
sortències?
421
00:55:53,020 --> 00:55:55,240
La rego sempre ensofat d 'alumini.
422
00:55:55,440 --> 00:55:57,880
Per això tenen aquest toc blavós tan
viu.
423
00:55:58,780 --> 00:56:03,240
Normalment les sortències que trobes a
tot arreu són més rosades.
424
00:56:22,000 --> 00:56:24,500
L 'altre dia em va semblar molt simpàtic
el teu amic.
425
00:56:24,720 --> 00:56:25,720
El meu amic?
426
00:56:26,020 --> 00:56:27,500
Sí, l 'Abel.
427
00:56:27,790 --> 00:56:28,930
Ah, l 'Abel, sí.
428
00:56:30,130 --> 00:56:31,130
És una alumna.
429
00:56:32,090 --> 00:56:33,090
És bastant bo.
430
00:56:34,290 --> 00:56:36,670
Té talent, però més aviat poca
constància.
431
00:56:37,190 --> 00:56:39,150
Vol que el Rovira li concedeixi algun
concepte.
432
00:56:39,450 --> 00:56:40,450
Ei, en Rovira.
433
00:56:41,430 --> 00:56:44,370
Què tal? Fa molt que no el veig. Bé,
està molt bé.
434
00:56:45,330 --> 00:56:47,550
Es va divorciar fa un parell d 'anys, ja
t 'ho vaig dir, oi?
435
00:56:48,430 --> 00:56:49,430
Ara viu més tranquil.
436
00:56:51,090 --> 00:56:52,930
Seductor i tixut com sempre, ja el
coneixes.
437
00:56:54,270 --> 00:56:55,330
El teu pare com està?
438
00:56:56,590 --> 00:57:01,730
En Maxi que fa moltíssim que no en sé
res. Bé, està... està molt animat.
439
00:57:02,390 --> 00:57:07,330
L 'any passat va començar a arreglar la
casa i... i això el m 'ha ocupat. Ara
440
00:57:07,330 --> 00:57:09,170
està planejant fer més reformes.
441
00:57:10,870 --> 00:57:16,870
He de confessar -te una cosa.
442
00:57:18,290 --> 00:57:19,330
No m 'estampis, eh?
443
00:57:23,410 --> 00:57:24,590
Sí, a veure amb en Rovira.
444
00:57:25,210 --> 00:57:26,210
Amb en Rovira?
445
00:57:27,319 --> 00:57:33,980
Sí, va trucar -me la setmana passada i
em va dir que estava preocupat per tu,
446
00:57:34,100 --> 00:57:35,600
però que no et digués res.
447
00:57:37,040 --> 00:57:39,100
Però per què et truca amb aquestes
fronteries? No ho entenc.
448
00:57:41,420 --> 00:57:43,000
És per això que has vingut tant de sort,
eh?
449
00:57:44,240 --> 00:57:45,240
Em sembla increïble.
450
00:57:47,760 --> 00:57:52,160
Va, mama, ja saps que estàs preocupada.
Però per què t 'ha de trucar i amoïnar
451
00:57:52,160 --> 00:57:53,160
-te?
452
00:57:54,860 --> 00:57:57,800
Però tu com estàs? Jo estic bé, Carla,
com sempre.
453
00:57:59,180 --> 00:58:00,520
No sé per què t 'he hagut de dir res.
454
00:58:10,940 --> 00:58:11,960
Deixo molta feina.
455
00:58:12,860 --> 00:58:15,580
Tinc molts concerts en poc temps i em
passen moltes hores a tu.
456
00:58:24,810 --> 00:58:27,890
He vingut fins aquí i no em diràs la
veritat?
457
00:58:36,950 --> 00:58:39,670
Està bé, però no vull que li diguis a
ningú.
458
00:58:41,570 --> 00:58:44,490
No m 'agrada la compassió, ja ho saps, i
menys haver de donar explicacions.
459
00:58:48,290 --> 00:58:50,710
M 'han diagnosticat fibromiàlgia.
460
00:58:52,890 --> 00:58:56,610
Últimament he tingut moltes molèsties i
molts dolors.
461
00:58:58,510 --> 00:59:02,430
Segons els metges tot estava bé, però
ara li han posat un.
462
00:59:04,590 --> 00:59:07,970
Has sentit a dir alguna cosa a la
fibromialgia?
463
00:59:09,350 --> 00:59:11,030
Em tranquil·litza saber què és.
464
00:59:11,310 --> 00:59:15,290
Bé, en realitat ni els metges tenen ni
idea de què és.
465
00:59:16,950 --> 00:59:19,410
L 'única cosa que em tranquil·litza és
saber que...
466
00:59:20,460 --> 00:59:25,140
Això ja no és tot fruit de la meva
imaginació, que... que no són dolors
467
00:59:25,140 --> 00:59:26,140
fantasma.
468
00:59:28,240 --> 00:59:29,780
I alguna cosa s 'hi pots fer?
469
00:59:30,440 --> 00:59:31,740
Doncs no, sembla que no.
470
00:59:35,760 --> 00:59:42,500
Però el que de debò m 'espanta és que...
és que ja està afectant la meva manera
471
00:59:42,500 --> 00:59:43,500
de tocar.
472
00:59:44,720 --> 00:59:47,680
Cada dia em resulta més difícil...
473
00:59:49,900 --> 00:59:51,280
El meu cos no em respon.
474
00:59:52,080 --> 00:59:53,820
Estic esgotada, tot em fa mal.
475
00:59:57,180 --> 01:00:03,320
M 'espanta tant que... que prefereixo ni
tan sols parlar -ne.
476
01:00:05,860 --> 01:00:07,760
La possibilitat de no poder tocar...
477
01:00:52,400 --> 01:00:53,480
Fins demà!
478
01:02:10,000 --> 01:02:12,060
No puc creure que t 'agregeixi a mi el
concepte.
479
01:02:12,820 --> 01:02:16,480
No puc creure que t 'agregeixi a mi el
concepte. No puc creure que t
480
01:02:16,480 --> 01:02:21,140
'agregeixi a mi el concepte. No puc
481
01:02:21,140 --> 01:02:24,140
creure que t 'agregeixi a mi el
concepte.
482
01:02:24,340 --> 01:02:28,920
No puc creure que t 'agregeixi a mi el
concepte.
483
01:02:30,520 --> 01:02:37,440
No puc creure que t 'agregeixi a mi el
concepte.
484
01:02:38,920 --> 01:02:39,920
Jo no t 'ho he demanat.
485
01:05:05,070 --> 01:05:06,070
Gràcies.
486
01:06:08,650 --> 01:06:10,550
M 'alegro molt que hagis vingut, Júlia.
487
01:06:12,250 --> 01:06:14,210
Em pot quedar tot el temps que vulguis.
488
01:06:14,770 --> 01:06:16,390
La casa és per a gran, ja ho saps.
489
01:06:17,150 --> 01:06:18,430
I ara és tot habitable.
490
01:06:18,790 --> 01:06:19,790
Ja ho veig.
491
01:06:20,650 --> 01:06:22,770
Ha sigut una gran feina amb aquesta
casa, Max.
492
01:06:23,290 --> 01:06:24,890
I deus haver invertit molt de temps.
493
01:06:25,270 --> 01:06:28,250
Jo sempre li dic que l 'hauria de
convertir en una d 'aquestes cases de
494
01:06:28,250 --> 01:06:29,250
rural.
495
01:06:30,470 --> 01:06:33,930
L 'Helena també l 'hi diu, però és massa
tossut i no ens vol fer cas.
496
01:06:34,150 --> 01:06:35,910
Jo el que vull és viure tranquil.
497
01:06:37,290 --> 01:06:41,470
I això de sempre tenir gent desconeguda
per aquí, no fa gens per mi.
498
01:06:41,790 --> 01:06:42,990
És una casa molt maca.
499
01:06:43,390 --> 01:06:46,530
I jo també crec que seria un bon refugi,
doncs, per a gent que vulgui marxar un
500
01:06:46,530 --> 01:06:47,530
dia de la ciutat.
501
01:06:48,130 --> 01:06:51,810
Però quan la màxima idea clara, se 'n
coneixerà. I tant.
502
01:06:52,170 --> 01:06:55,890
A més, hi ha tantes dones que puc dir,
tinc tots els números per sortir -hi
503
01:06:55,890 --> 01:06:58,730
perdent. Bé, jo em retiro, que així no
es poden muntar.
504
01:07:01,090 --> 01:07:02,090
Gràcies.
505
01:07:04,990 --> 01:07:05,990
Bona nit.
506
01:07:06,700 --> 01:07:07,700
Bona nit, Carla.
507
01:07:08,680 --> 01:07:09,680
Descansa.
508
01:07:14,280 --> 01:07:15,280
Bona nit.
509
01:07:15,860 --> 01:07:16,860
Bona nit.
510
01:07:17,640 --> 01:07:18,479
Bona nit.
511
01:07:18,480 --> 01:07:19,480
Bona nit. Bona nit. Bona nit.
512
01:07:19,840 --> 01:07:20,779
Bona nit.
513
01:07:20,780 --> 01:07:21,658
Bona nit.
514
01:07:21,660 --> 01:07:22,138
Bona nit.
515
01:07:22,140 --> 01:07:22,558
Bona nit. Bona nit.
516
01:07:22,560 --> 01:07:23,860
Bona nit.
517
01:07:24,360 --> 01:07:25,360
Bona nit.
518
01:07:25,660 --> 01:07:27,460
Bona nit. Bona nit.
519
01:07:27,740 --> 01:07:28,000
Bona
520
01:07:28,000 --> 01:07:35,420
nit.
521
01:07:36,680 --> 01:07:37,680
Està sol.
522
01:07:39,420 --> 01:07:40,440
Bé, ja saps.
523
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
I ara?
524
01:07:44,780 --> 01:07:46,580
Com estàs? Ara?
525
01:07:48,740 --> 01:07:51,940
La veritat és que fa temps que ja no em
pregunto com estic.
526
01:07:55,280 --> 01:07:56,420
Sembla un bon senyal.
527
01:07:56,760 --> 01:07:57,760
Sí, sí.
528
01:07:58,540 --> 01:07:59,540
I tant.
529
01:09:17,960 --> 01:09:19,040
L 'Helena no vol venir?
530
01:09:19,359 --> 01:09:23,439
Ha d 'acabar uns textos per demà i els
vol amb mi aquesta nit.
531
01:09:33,540 --> 01:09:35,140
Últimament he tingut bastants dolors.
532
01:09:35,859 --> 01:09:37,680
Suposo que la Carla ja t 'ho deu haver
dit.
533
01:09:38,100 --> 01:09:40,600
Sí, ja saps com és.
534
01:09:46,960 --> 01:09:49,680
No trobes a faltar res de la teva vida a
Barcelona?
535
01:09:49,979 --> 01:09:50,979
Ara no.
536
01:09:51,340 --> 01:09:55,300
I a la casa, l 'Helena, vaig dir a la
Carla.
537
01:09:56,500 --> 01:10:01,320
Fins i tot al principi, quan estava sol,
vaig arribar a acceptar la vida tal com
538
01:10:01,320 --> 01:10:02,320
ve.
539
01:10:04,960 --> 01:10:05,980
Tal com ve.
540
01:10:07,440 --> 01:10:08,440
Però per què?
541
01:10:09,440 --> 01:10:12,900
Per què no plantar -li cara a la vida i
fer que sigui com tu vols? No ho entenc.
542
01:10:13,480 --> 01:10:15,720
Suposo que perquè així no fa tant de
mal.
543
01:10:16,750 --> 01:10:18,090
Però només hi ha una vida, Max.
544
01:10:18,870 --> 01:10:22,110
I si no lluites per fer que sigui com tu
vols, llavors què queda?
545
01:10:22,390 --> 01:10:24,890
No ho sé, però sé que amb molt poc en
tinc prou.
546
01:10:25,230 --> 01:10:26,730
Sempre necessitaves molt més.
547
01:10:27,650 --> 01:10:32,550
I d 'oferir així no vas reconèixer mai
que estaves molt a prop de ser feliç.
548
01:10:32,930 --> 01:10:34,330
No diguis cruel amb mi, Max.
549
01:10:36,390 --> 01:10:38,570
Saps que vaig ser molt feliç al teu
costat.
550
01:10:40,070 --> 01:10:41,070
Ho saps, oi?
551
01:10:43,750 --> 01:10:45,430
Em vas fer molt feliç.
552
01:10:47,820 --> 01:10:49,120
Almenys ho vaig intentar.
553
01:11:23,370 --> 01:11:24,890
M 'alegro que estiguis amb l 'Helena.
554
01:11:26,950 --> 01:11:29,050
I tu què?
555
01:11:30,650 --> 01:11:31,568
Estàs sola?
556
01:11:31,570 --> 01:11:33,010
No, sola no.
557
01:11:34,250 --> 01:11:36,990
De tant en tant hi ha algú, però no és
res important.
558
01:11:37,690 --> 01:11:38,690
Tu ja m 'entens.
559
01:11:49,130 --> 01:11:51,350
Alguna vegada te 'n penedeixes que
acabéssim així?
560
01:11:53,119 --> 01:11:55,140
Júlia, ja no te 'n recordes.
561
01:11:56,620 --> 01:11:59,700
Parelles, mentides, dies i dies lluny de
casa,
562
01:12:00,580 --> 01:12:04,060
el teu viatge a Londres sentint dir -me
que estaves embarassada.
563
01:12:05,700 --> 01:12:09,860
Et vaig retreure molt poc, però vaig
aguantar massa.
564
01:12:12,600 --> 01:12:19,580
Sí, però... hi va haver un moment que
ens estimàvem i no necessitàvem res
565
01:12:19,580 --> 01:12:20,580
més.
566
01:12:20,810 --> 01:12:25,270
Ha passat molt de temps i sembla que ja
no estem d 'acord, però entre tu i jo
567
01:12:25,270 --> 01:12:26,770
sempre n 'hi va haver una altra.
568
01:12:27,390 --> 01:12:29,690
Sempre n 'hi va haver una cosa més
important que jo.
569
01:12:31,330 --> 01:12:32,330
La teva música.
570
01:12:35,190 --> 01:12:37,830
Sempre n 'hi va haver la teva música.
571
01:14:28,560 --> 01:14:29,960
Sé que estàs fent -hi música.
572
01:14:32,980 --> 01:14:35,580
El teu rostre canvia igual que abans.
573
01:14:47,840 --> 01:14:50,420
Jo segueixo trobant les expressions
solament.
574
01:16:11,300 --> 01:16:12,300
Felicitats. Júlia.
575
01:16:12,820 --> 01:16:14,000
Ha estat un bon concert.
576
01:16:14,440 --> 01:16:16,400
Deu haver estat bé si t 'has quedat fins
al final.
577
01:16:16,920 --> 01:16:18,700
Ja saps que no m 'agrada perdre el
temps.
578
01:16:19,380 --> 01:16:20,380
Ja.
579
01:16:20,740 --> 01:16:21,740
A veure, véns?
580
01:16:22,020 --> 01:16:23,360
Sí, ara vengo. Espera'm.
581
01:16:26,360 --> 01:16:29,300
Vols venir a sopar? No, no, no, gràcies.
Estic cansada.
582
01:16:29,620 --> 01:16:30,900
Només volia felicitar -te.
583
01:16:34,180 --> 01:16:36,340
He pensat que podries venir a sopar a
casa.
584
01:16:37,100 --> 01:16:38,340
Ja et presento el Rubirà.
585
01:16:39,760 --> 01:16:41,500
Aquí podeu parlar amb una mica de calma.
586
01:16:43,660 --> 01:16:44,660
Adéu.
587
01:16:48,460 --> 01:16:49,460
Adéu. Julià.
588
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Gràcies.
589
01:18:44,710 --> 01:18:45,710
Hola. Abel.
590
01:18:47,790 --> 01:18:48,790
D 'on surts?
591
01:18:49,270 --> 01:18:50,590
Avui t 'he vingut a veure jo.
592
01:18:53,250 --> 01:18:54,930
No ha estat un dels meus millors
concerts.
593
01:18:58,010 --> 01:18:59,010
Ja ho sé.
594
01:19:10,030 --> 01:19:11,030
Disfrutes amb això?
595
01:19:12,210 --> 01:19:13,210
Com?
596
01:19:14,500 --> 01:19:15,780
No. Esclar que no, Júlia.
597
01:19:26,580 --> 01:19:29,400
Només et volia dir que si necessites
parlar del que t 'està passant o de
598
01:19:29,400 --> 01:19:31,420
qualsevol cosa, em pots trucar.
599
01:19:52,480 --> 01:19:53,480
Abel.
600
01:19:57,100 --> 01:19:58,160
Avui no vull dormir sola.
601
01:20:02,280 --> 01:20:04,140
No em referia a això, Júlia.
602
01:20:04,460 --> 01:20:05,460
No, no, ja ho sé.
603
01:20:09,460 --> 01:20:11,140
Estic esgotada, però...
604
01:20:12,220 --> 01:20:13,360
Però avui no vull estar sola.
605
01:20:56,740 --> 01:20:57,820
Com, com, com, com.
606
01:20:58,780 --> 01:21:00,640
Això va ser molt intensiu.
607
01:21:01,220 --> 01:21:03,200
Jo dic que farem la pausa.
608
01:21:04,500 --> 01:21:05,620
Crec que ens ho farà bé a tots.
609
01:21:29,520 --> 01:21:30,920
No.
610
01:22:30,280 --> 01:22:31,280
Júlia.
611
01:22:32,960 --> 01:22:35,500
Júlia, obre la porta, sisplau.
612
01:22:37,040 --> 01:22:39,480
Júlia, hem fet bé de suspendre.
613
01:22:40,040 --> 01:22:41,220
El públic ho entendrà.
614
01:22:43,940 --> 01:22:44,940
Júlia.
615
01:22:45,260 --> 01:22:46,600
Júlia, obre 'n.
616
01:22:47,340 --> 01:22:48,600
Júlia, sisplau.
617
01:22:49,820 --> 01:22:50,820
Júlia.
618
01:22:53,600 --> 01:22:54,600
Júlia.
619
01:22:55,020 --> 01:22:57,960
Mama, on és? M 'ha acabat de trucar una
de les veïnes a l 'avi.
620
01:22:59,120 --> 01:23:00,120
L 'avi és mort.
621
01:23:01,160 --> 01:23:06,040
Aquest matí hem trobat estrany que no
anés a treballar i... Jo ja sé que en
622
01:23:06,040 --> 01:23:07,400
canvi et tornaré a trucar més tard.
623
01:23:43,980 --> 01:23:45,080
No tinc naquets per bé.
624
01:23:46,100 --> 01:23:47,100
Ara vinc.
625
01:24:12,810 --> 01:24:14,010
Saps que el papa és mort?
626
01:24:16,750 --> 01:24:17,850
Ell ja no.
627
01:25:33,320 --> 01:25:34,320
Bon dia.
628
01:25:34,400 --> 01:25:35,400
Com eres?
629
01:25:36,140 --> 01:25:37,400
Per què no m 'has despertat?
630
01:25:37,980 --> 01:25:38,980
Estava escadó.
631
01:25:39,560 --> 01:25:40,840
A la vida encara és d 'hora.
632
01:25:42,240 --> 01:25:43,240
Vols un cafè?
633
01:25:43,340 --> 01:25:44,380
Sí, sisplau.
634
01:26:00,800 --> 01:26:01,960
Avui he quedat amb la Carla.
635
01:26:04,660 --> 01:26:06,920
Per què no véns? Ja anem a dinar junts.
636
01:26:07,460 --> 01:26:09,520
Conec un lloc on fan un arròs boníssim.
637
01:26:11,120 --> 01:26:13,120
És que no em ve molt de gust anar -nos
-hi allà.
638
01:26:15,240 --> 01:26:16,600
Però tinc una proposta millor.
639
01:26:20,160 --> 01:26:21,880
Per què no ens quedem tot el dia allí?
640
01:26:24,460 --> 01:26:27,620
Si saps, tu estàs lliure.
641
01:26:29,130 --> 01:26:31,750
Ja estic lliure, m 'entén, tio.
642
01:26:33,530 --> 01:26:37,490
Creu -me que res em vindria més de gust
que quedar -me tancada aquí amb tu tot
643
01:26:37,490 --> 01:26:38,490
el dia.
644
01:26:44,590 --> 01:26:46,990
Crec que tinc motius suficients per
començar.
645
01:26:48,550 --> 01:26:49,550
Abel.
646
01:26:53,650 --> 01:26:54,890
Abel, Abel, no pots...
647
01:26:59,880 --> 01:27:01,880
Abel, avui no puc fallar -li a la Carla.
648
01:27:02,180 --> 01:27:04,640
Júlia, avui no.
649
01:27:05,260 --> 01:27:06,620
No me relaxa.
650
01:27:08,320 --> 01:27:09,320
I Abel!
651
01:27:36,520 --> 01:27:37,520
Totes les coses, mama.
652
01:27:41,580 --> 01:27:42,580
Intentar oblidar -vos.
653
01:27:49,680 --> 01:27:51,160
Fins quan tens previst quedar -te?
654
01:27:52,700 --> 01:27:54,440
Si vols pots estar uns dies a casa meva.
655
01:27:54,860 --> 01:27:55,880
De moment aquí estic bé.
656
01:27:56,420 --> 01:27:58,640
Els de la parròquia diuen que no hi ha
pressa perquè marxi.
657
01:27:59,360 --> 01:28:01,740
Estic pensant en quedar -me unes
setmanes més.
658
01:28:06,090 --> 01:28:07,090
He deixat la feina.
659
01:28:10,310 --> 01:28:11,550
Ja t 'ho has pensat bé? Sí.
660
01:28:12,810 --> 01:28:15,310
És que no suporto aquesta sensació d
'estar perdent el temps.
661
01:28:17,450 --> 01:28:18,850
Potser et semblarà una bogeria, eh?
662
01:28:19,210 --> 01:28:24,590
Però... estic pensant en seguir -me al
taller de l 'avi.
663
01:28:25,430 --> 01:28:26,590
Carles, sí que és una bogeria.
664
01:28:27,390 --> 01:28:30,070
No t 'havia sentit mai que et volguessis
dedicar a la restauració.
665
01:28:30,290 --> 01:28:32,190
Bueno, podria intentar -ho. Almenys una
temporada.
666
01:28:33,900 --> 01:28:35,980
Els de la parròquia no tenen pressa per
fer -me fora.
667
01:28:36,700 --> 01:28:39,340
I ara tampoc hi ha cap encàrrec gros.
Què passa amb la teva vida?
668
01:28:39,840 --> 01:28:42,740
Fa molt temps que ets fora. Aquí també
podries estar més a prop teu.
669
01:28:43,640 --> 01:28:45,380
Carla, jo no necessito que m 'ajudis.
670
01:28:46,500 --> 01:28:47,500
Ah, és veritat.
671
01:28:49,540 --> 01:28:51,540
Perdona, que tu mai necessites a ningú,
no?
672
01:28:52,160 --> 01:28:53,380
Però escolta, això a què ve ara?
673
01:28:54,600 --> 01:28:57,580
Ho deixaràs tot per encarregar -te del
somni d 'un vell que ja no hi és?
674
01:28:58,220 --> 01:29:02,200
I d 'una mare que fins fa poc no volies
ni veure? Que jo no et volia ni veure?
675
01:29:08,880 --> 01:29:11,460
Suposo que ja no te 'n recordes massa de
la meva infància, no?
676
01:29:12,220 --> 01:29:14,360
Al cap i a la fi tampoc no la vas
disfrutar gaire.
677
01:29:17,340 --> 01:29:20,120
En fi, millor que ho deixem ara.
678
01:29:22,700 --> 01:29:23,700
No.
679
01:29:27,420 --> 01:29:29,020
M 'agradaria que continuessis.
680
01:29:31,340 --> 01:29:33,520
M 'agradaria sentir tot el que m 'has de
dir.
681
01:29:40,240 --> 01:29:44,420
Quan era petita, m 'encantava estar amb
tu.
682
01:29:48,320 --> 01:29:50,480
M 'encantava quan aconseguia fer -te
riure.
683
01:29:51,280 --> 01:29:53,320
Em dedicaves una estoneta d 'atenció.
684
01:29:54,400 --> 01:29:56,760
Al cap d 'un moment ja m 'enviaves a la
meva habitació.
685
01:29:57,320 --> 01:29:59,080
A jugar -ho, a llegir, el que fos.
686
01:29:59,480 --> 01:30:00,480
Havies de tocar.
687
01:30:01,080 --> 01:30:04,640
Sempre hi havia algun concert important
a prop.
688
01:30:04,940 --> 01:30:09,360
I quan ja era evident que em moria d
'estar sola,
689
01:30:10,990 --> 01:30:12,530
I el papa arribava a casa.
690
01:30:15,630 --> 01:30:18,350
Ell venia per estar una estoneta amb mi.
691
01:30:19,230 --> 01:30:20,630
Em posava al llit.
692
01:30:22,250 --> 01:30:27,490
I m 'explicava per què era tan important
aquell concert per tu.
693
01:30:28,410 --> 01:30:30,090
I jo havia d 'entendre -ho.
694
01:30:31,770 --> 01:30:33,570
I ho intentava, eh?
695
01:30:34,590 --> 01:30:36,070
Sempre ho intentava.
696
01:30:41,100 --> 01:30:42,480
Però mai vaig aconseguir -ho.
697
01:30:46,460 --> 01:30:47,960
Tot i que a tu això t 'era igual.
698
01:30:50,240 --> 01:30:51,260
No canviava res.
699
01:30:53,340 --> 01:30:54,960
Mai et va faltar de res, Carla.
700
01:30:57,220 --> 01:30:59,080
Tampoc afecta. No, mama, no.
701
01:31:01,480 --> 01:31:03,060
El papa es va esforçar molt.
702
01:31:04,560 --> 01:31:06,700
El teu afecte es quedava sempre a l
'escenari.
703
01:31:07,660 --> 01:31:09,440
Jo mai vaig poder competir amb això.
704
01:31:10,540 --> 01:31:12,600
A l 'escenari tothom et mira només a tu.
705
01:31:13,520 --> 01:31:15,940
I en la vida actues com si tot fos un
gran escenari.
706
01:31:35,120 --> 01:31:37,320
Perdona'm, no et mereixes tot això.
707
01:31:38,580 --> 01:31:39,840
Si no vols no em quedaré.
708
01:31:41,610 --> 01:31:42,610
No, no.
709
01:31:43,990 --> 01:31:45,030
No es tracta d 'això.
710
01:31:48,270 --> 01:31:50,090
Jo només vull que estiguis feliç.
711
01:31:53,350 --> 01:31:56,110
I no m 'agradaria veure com malgastes la
teva vida.
712
01:32:41,520 --> 01:32:42,520
Sóc aquí.
713
01:32:59,720 --> 01:33:06,620
Què tal el dia?
714
01:33:08,060 --> 01:33:09,060
Escuto.
715
01:33:09,900 --> 01:33:11,980
He tingut un assaig al matí i dos a la
tarda.
716
01:33:12,600 --> 01:33:13,660
És demà el concert?
717
01:33:14,640 --> 01:33:15,640
Sí.
718
01:33:16,220 --> 01:33:19,180
Que em vegis a gust, tinc unes ganes d
'enviar -los a la merda.
719
01:33:19,680 --> 01:33:20,599
Enviar -ho?
720
01:33:20,600 --> 01:33:21,600
Sí, clar.
721
01:33:22,540 --> 01:33:25,240
Molt fàcil per tu, Júlia Fortuny.
722
01:33:29,920 --> 01:33:36,560
Has trobat la Ruïra?
723
01:33:40,650 --> 01:33:41,469
Me n 'he oblidat.
724
01:33:41,470 --> 01:33:42,470
De conya.
725
01:33:42,770 --> 01:33:45,070
Júlia, joder, sembla que ho faré
desplaçament.
726
01:33:45,490 --> 01:33:48,550
Portes setmanes prometent -me que
parlaràs amb ell. Me n 'he oblidat, ho
727
01:33:48,570 --> 01:33:49,690
Últimament no sé què em passa.
728
01:33:49,910 --> 01:33:51,390
És com si fos idiot, Robert.
729
01:33:51,750 --> 01:33:53,510
Escolta, no et posis així, el truco ara
i ja està.
730
01:34:03,570 --> 01:34:05,110
Hola, Rovira, sóc jo.
731
01:34:05,890 --> 01:34:06,890
Et truco després.
732
01:34:16,590 --> 01:34:17,590
On vas?
733
01:34:19,530 --> 01:34:20,530
On vaig?
734
01:34:20,870 --> 01:34:22,150
Va, Abel, queda't.
735
01:34:22,770 --> 01:34:25,690
Ja t 'he dit que em sap greu. Ho he
oblidat del tot.
736
01:34:27,910 --> 01:34:28,910
Abel!
737
01:34:59,450 --> 01:35:03,490
Hace unos meses pasé por la Bastille y
vi tu nombre en los carteles. No está
738
01:35:03,490 --> 01:35:04,490
mal.
739
01:35:04,510 --> 01:35:05,970
Carteles luminosos en París.
740
01:35:08,230 --> 01:35:10,990
Ese era mi objetivo y lo conseguí, ya
ves.
741
01:35:12,870 --> 01:35:15,650
Pero bueno, no vas a ponerte tú en otra
tesitura, ¿no?
742
01:35:16,910 --> 01:35:19,610
Leí lo que escribieron de ti el verano
pasado y...
743
01:35:19,980 --> 01:35:22,540
Tengo que reconocer que he despertado
cierta envidia.
744
01:35:23,180 --> 01:35:24,180
Envidia, claro.
745
01:35:25,040 --> 01:35:26,040
Claro.
746
01:35:26,320 --> 01:35:29,540
¿Qué otro tipo de envidia si no...?
747
01:35:29,540 --> 01:35:36,860
¿Sigues
748
01:35:36,860 --> 01:35:37,860
casado, Hans?
749
01:35:39,180 --> 01:35:41,620
¿Y ese repentino interés por mi vida
marital?
750
01:35:43,460 --> 01:35:44,780
Sí, sigo casado.
751
01:35:45,900 --> 01:35:47,420
Aunque no con la misma mujer.
752
01:35:48,810 --> 01:35:50,270
Siempre fuiste un romántico.
753
01:35:50,490 --> 01:35:52,230
Las mujeres no saben vivir sin mí.
754
01:35:53,030 --> 01:35:55,070
Necesitan de mi constante compañía.
755
01:35:55,310 --> 01:35:56,310
Me acuerdo.
756
01:35:56,870 --> 01:36:00,090
Llamadas a altas horas de la noche. Las
mujeres siempre han sentido una
757
01:36:00,090 --> 01:36:03,150
necesidad malizada de vigilarme que creo
que nunca podré entender.
758
01:36:03,750 --> 01:36:05,950
¿Vigilarte? Ya sabes que soy un alma
libre.
759
01:36:06,230 --> 01:36:07,570
El control no va conmigo.
760
01:36:10,210 --> 01:36:11,910
Lo recuerdo perfectamente.
761
01:36:14,010 --> 01:36:15,390
¿Y qué tal está tu marido?
762
01:36:18,700 --> 01:36:19,700
Muy bien, gracias.
763
01:36:20,260 --> 01:36:22,540
Sobre todo está mejor desde que ya no es
mi marido.
764
01:36:23,800 --> 01:36:26,620
Vaya. Cada uno es un alma libre a su
manera.
765
01:36:27,400 --> 01:36:30,320
Solo espero que lo nuestro no fuera el
desencadenante.
766
01:36:30,680 --> 01:36:31,680
No, Hans.
767
01:36:32,260 --> 01:36:34,960
No hace falta que tengas remordimientos
a estas alturas.
768
01:36:36,100 --> 01:36:37,100
Oh, Julia.
769
01:36:37,380 --> 01:36:39,840
¿Sigues siendo tan cruel conmigo?
770
01:36:40,180 --> 01:36:41,180
Olvídalo, Hans.
771
01:36:42,080 --> 01:36:45,440
Todo esto ya está demasiado lejos para
seguir recriminando nada.
772
01:36:47,020 --> 01:36:48,760
Pero pasamos muy buenos momentos.
773
01:36:49,160 --> 01:36:51,100
Sí, es cierto.
774
01:36:56,400 --> 01:37:00,620
Pero... eso fue hace mucho tiempo.
775
01:37:04,240 --> 01:37:07,780
Pero... quizás podría volver a hacer
así.
776
01:37:09,620 --> 01:37:11,600
¿Por qué no volvemos a tocar juntos?
777
01:37:12,320 --> 01:37:14,460
Un dúo, piano y cello, como antes.
778
01:37:16,330 --> 01:37:18,010
Vamos, Julia, piénsalo un poco.
779
01:37:18,570 --> 01:37:22,790
Tú eres una excelente angelita. Yo estoy
en la cumbre de mi carrera como solita.
780
01:37:22,930 --> 01:37:26,510
¿Por qué no unir esfuerzos y volver a
pasárnoslo bien juntos?
781
01:37:27,470 --> 01:37:28,490
Disfrutábamos tanto.
782
01:37:28,750 --> 01:37:32,490
Disfrutábamos mucho y sufríamos todavía
más. Claro que sufríamos.
783
01:37:32,710 --> 01:37:35,550
Tocar es sufrir. La música no es
gratuita.
784
01:37:36,030 --> 01:37:37,810
Pero hacíamos grandes cosas.
785
01:37:38,230 --> 01:37:39,230
Nadie podía pararnos.
786
01:37:40,990 --> 01:37:42,050
Dos grandes.
787
01:37:44,900 --> 01:37:47,560
Nunca fue una buena combinación. Te
equivocas, Julia.
788
01:37:48,180 --> 01:37:49,260
Siempre fue la mejor.
789
01:37:50,740 --> 01:37:54,260
Estuvimos en lo más alto y lo seguimos
estando ahora, tú con el cello y yo con
790
01:37:54,260 --> 01:37:55,260
el piano.
791
01:37:56,040 --> 01:37:57,960
Pero ¿por qué no volver a tocar juntos?
792
01:37:58,340 --> 01:38:00,320
No en giras con muchos conciertos.
793
01:38:01,080 --> 01:38:04,480
Ahora yo también soy padre y paso mucho
tiempo en familia.
794
01:38:04,840 --> 01:38:07,720
Pero ¿por qué no en conciertos
excepcionales, únicos?
795
01:38:09,000 --> 01:38:10,500
Realmente serían únicos.
796
01:38:14,540 --> 01:38:15,540
Sí, lo serían.
797
01:38:18,960 --> 01:38:19,960
¿Quién sabe, Jan?
798
01:38:21,740 --> 01:38:25,480
Sigamos siendo almas libres y
decidámoslo mañana.
799
01:38:27,880 --> 01:38:28,880
Está bien.
800
01:38:31,540 --> 01:38:32,540
Decidámoslo mañana.
801
01:38:47,660 --> 01:38:49,300
Entraré a la caputxina un minuto a l
'àmbit.
802
01:38:51,440 --> 01:38:52,440
Com estàs avui?
803
01:38:52,560 --> 01:38:53,560
Com et trobes?
804
01:39:00,780 --> 01:39:02,660
Ahir vaig estar a sopar amb en Hansot.
805
01:39:04,520 --> 01:39:05,520
Bon moment.
806
01:39:05,600 --> 01:39:06,600
Que talent.
807
01:39:06,960 --> 01:39:08,060
I molta ambició.
808
01:39:08,500 --> 01:39:09,900
Crec que està triomfant a parir d 'ara.
809
01:39:10,560 --> 01:39:11,560
Estarà content, no?
810
01:39:12,000 --> 01:39:13,000
Està molt bé.
811
01:39:13,440 --> 01:39:15,180
En Hans sempre està millor que ningú.
812
01:39:15,980 --> 01:39:18,140
Tan satisfet de si mateix com sempre.
813
01:39:21,860 --> 01:39:23,920
M 'ha proposat de tornar a formar el
duet.
814
01:39:25,260 --> 01:39:28,580
Luria, no necessites de mostrar res a
ningú.
815
01:39:29,420 --> 01:39:30,420
Absolutament a ningú.
816
01:39:30,580 --> 01:39:31,580
M 'entens?
817
01:39:31,900 --> 01:39:33,220
I tan sols la tua mateixa.
818
01:39:34,280 --> 01:39:35,520
Ens farem aquest concert.
819
01:39:36,380 --> 01:39:38,560
Et pots dir que no tornaria a faltar cap
concert?
820
01:39:41,520 --> 01:39:42,800
Aquesta tarda seré allà.
821
01:40:21,520 --> 01:40:24,280
Carles, jo no necessito convidar -te.
Ai, no, i tant.
822
01:40:24,980 --> 01:40:27,040
Perdona, que tu mai necessites de mi,
no?
823
01:40:27,680 --> 01:40:28,680
Deixa'm estar.
824
01:40:29,360 --> 01:40:30,420
Qui l 'ha de cuidar bé?
825
01:40:30,960 --> 01:40:32,000
La ficaràs tu?
826
01:40:32,220 --> 01:40:34,840
Abel! Abel! Perdona'm, perdona'm, que et
necessito.
827
01:41:41,399 --> 01:41:42,440
Júlia, Júlia.
828
01:41:42,800 --> 01:41:44,100
Rovira. Com et trobes?
829
01:41:44,760 --> 01:41:46,520
Tranquil·la, tranquil·la.
830
01:41:47,380 --> 01:41:49,220
No tinguis cap pressa per moure't.
831
01:41:51,580 --> 01:41:52,840
He trucat a la Carla.
832
01:41:53,480 --> 01:41:54,500
Ja ve cap aquí.
833
01:41:56,060 --> 01:41:57,080
Tu descansa.
834
01:45:13,320 --> 01:45:14,320
Julià.
57824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.