Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,405 --> 00:00:08,405
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,366
[slow, haunting melody]
3
00:00:18,415 --> 00:00:21,376
[haunting melody continues]
4
00:01:01,082 --> 00:01:04,044
[haunting melody continues]
5
00:01:07,464 --> 00:01:09,632
[woman screaming]
6
00:01:09,633 --> 00:01:10,966
- [panting]
7
00:01:10,967 --> 00:01:14,012
- [Priest] [praying]
my Lord Jesus Christ.
8
00:01:19,142 --> 00:01:22,145
[eerie ambient music]
9
00:01:27,442 --> 00:01:31,070
[praying] Mercy...
10
00:01:31,071 --> 00:01:32,029
[Priest continues
with prayers]
11
00:01:32,030 --> 00:01:33,907
[woman screaming]
12
00:01:36,493 --> 00:01:39,496
[eerie ambient music]
13
00:01:47,212 --> 00:01:48,963
[feedback]
14
00:01:48,964 --> 00:01:50,756
[heartbeat pulsing]
15
00:01:50,757 --> 00:01:52,968
- [Priest] ... and the power
supported by your might arm .
16
00:02:01,309 --> 00:02:03,352
- [growling]
17
00:02:03,353 --> 00:02:06,314
[intense, dramatic music]
18
00:02:15,490 --> 00:02:17,241
[goat bleating]
19
00:02:17,242 --> 00:02:19,201
[birds chirping]
20
00:02:19,202 --> 00:02:22,080
[machine whirring]
21
00:02:30,255 --> 00:02:31,798
[water running]
22
00:02:36,136 --> 00:02:38,805
- [exhaling]
23
00:02:40,348 --> 00:02:41,433
[tap squeaks]
24
00:03:01,536 --> 00:03:04,079
[Fr. Steiger] Brethren,
be strengthened in the Lord
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,498
and in the might of His power.
26
00:03:06,499 --> 00:03:08,834
Put on the armor of God
27
00:03:08,835 --> 00:03:11,253
that you might
withstand the devil.
28
00:03:11,254 --> 00:03:14,131
Take unto you
the helmet of salvation
29
00:03:14,132 --> 00:03:18,386
and the sword of the Spirit,
which is the word of God.
30
00:03:22,140 --> 00:03:23,224
[woman clears throat]
31
00:03:25,936 --> 00:03:28,229
As some of you
may be aware, um...
32
00:03:30,023 --> 00:03:33,234
my brother
passed away this week.
33
00:03:35,737 --> 00:03:37,571
And I--I wanted
to thank all of you
34
00:03:37,572 --> 00:03:39,239
who have been so kind
as to send cards and flowers
35
00:03:39,240 --> 00:03:43,786
and-- and even food.
36
00:03:43,787 --> 00:03:45,288
It's greatly appreciated.
37
00:03:48,333 --> 00:03:51,127
[low murmuring and chatter]
38
00:03:53,421 --> 00:03:55,214
- [Man] Thank you, Father.
39
00:03:55,215 --> 00:03:57,341
- Our thoughts are with you,
Father.
40
00:03:57,342 --> 00:03:59,093
God bless you,
your brother,
41
00:03:59,094 --> 00:04:00,094
your whole family.
42
00:04:00,095 --> 00:04:01,929
- Thank you, Chester.
43
00:04:01,930 --> 00:04:04,975
[church bell chiming]
44
00:04:11,606 --> 00:04:12,898
Good morning, sister.
45
00:04:12,899 --> 00:04:13,899
- Hello, Father.
46
00:04:13,900 --> 00:04:15,193
- Oh, Sister...
47
00:04:18,279 --> 00:04:20,364
Would you speak with
Mother Superior
48
00:04:20,365 --> 00:04:21,449
about the um...
49
00:04:24,035 --> 00:04:25,995
There is more
in the common room,
50
00:04:25,996 --> 00:04:27,246
if you have a moment.
51
00:04:27,247 --> 00:04:28,331
- Maybe I will.
52
00:04:31,418 --> 00:04:34,421
[metronome ticking]
53
00:04:40,176 --> 00:04:41,927
[sips softly]
54
00:04:41,928 --> 00:04:42,971
[door clicks]
55
00:04:46,391 --> 00:04:48,684
[clears throat]
Your Excellency.
56
00:04:48,685 --> 00:04:50,061
- Father.
57
00:04:52,856 --> 00:04:54,356
How are you getting on?
58
00:04:54,357 --> 00:04:58,610
Ah, well, you know,
I'm, I'm...
59
00:04:58,611 --> 00:05:00,696
- Yes.
60
00:05:00,697 --> 00:05:03,449
Blessed are those
who mourn,
61
00:05:03,450 --> 00:05:05,076
for they shall be comforted.
62
00:05:07,829 --> 00:05:09,080
[lock latch clicking]
63
00:05:11,207 --> 00:05:13,251
[latch snaps]
64
00:05:18,798 --> 00:05:21,050
This is another transfer?
65
00:05:21,051 --> 00:05:22,510
- [Bishop Edwards]
Hmm. No.
66
00:05:25,138 --> 00:05:26,805
- [Fr. Steiger] These are
psychiatric reports.
67
00:05:26,806 --> 00:05:29,266
This is a very troubled woman.
68
00:05:29,267 --> 00:05:31,018
- [Bishop Edwards]
Yes. That's the problem.
69
00:05:31,019 --> 00:05:33,437
They haven't found
anything abnormal.
70
00:05:33,438 --> 00:05:35,355
The doctors, I mean.
71
00:05:35,356 --> 00:05:37,983
- Well, there--
must be something.
72
00:05:37,984 --> 00:05:39,735
Hissing at the sight
of a church?
73
00:05:39,736 --> 00:05:42,237
That's...
74
00:05:42,238 --> 00:05:43,906
How did this come to you?
75
00:05:43,907 --> 00:05:46,658
- They've exhausted
all of the medical,
76
00:05:46,659 --> 00:05:48,911
biological theories.
77
00:05:48,912 --> 00:05:52,331
The woman's parish
wishes to attempt a...
78
00:05:52,332 --> 00:05:55,000
solemn sacrament.
79
00:05:55,001 --> 00:05:59,129
- A solemn sacrament,
you mean an exorcism?
80
00:05:59,130 --> 00:06:01,131
And...
81
00:06:01,132 --> 00:06:03,050
you would like me
to perform it?
82
00:06:03,051 --> 00:06:05,427
- No. Some poor other soul
83
00:06:05,428 --> 00:06:07,304
already has that distinction.
84
00:06:07,305 --> 00:06:09,431
- [Fr. Steiger]
Oh. And who is that?
85
00:06:09,432 --> 00:06:11,725
- [Bishop Edwards]
Uh, Theophilus Reisinger.
86
00:06:11,726 --> 00:06:14,561
Capuchin from up north,
I believe.
87
00:06:14,562 --> 00:06:15,854
- Forgive me,
Your Excellency,
88
00:06:15,855 --> 00:06:17,689
but if the Capuchin
has already been assigned,
89
00:06:17,690 --> 00:06:20,776
why bring this to me?
90
00:06:20,777 --> 00:06:22,486
- Well...
91
00:06:22,487 --> 00:06:25,322
they'd like to carry out
the deed here.
92
00:06:25,323 --> 00:06:28,617
- Here?
93
00:06:28,618 --> 00:06:30,577
Your Excellency, if--
if this woman
94
00:06:30,578 --> 00:06:34,164
has seen psychiatrists, then
she's, I mean...
95
00:06:34,165 --> 00:06:36,792
clearly...
96
00:06:36,793 --> 00:06:38,669
there must be, uh,
97
00:06:38,670 --> 00:06:42,172
treatment more beneficial
to her than an exorcism.
98
00:06:42,173 --> 00:06:44,591
There are many new remedies
for mental disorders.
99
00:06:44,592 --> 00:06:45,634
I was reading
an article about--
100
00:06:45,635 --> 00:06:49,179
- It's all but finalized.
101
00:06:49,180 --> 00:06:51,890
Her address,
number of the transport,
102
00:06:51,891 --> 00:06:54,268
it's right there
in the file.
103
00:06:54,269 --> 00:06:56,062
They're expecting your call.
104
00:07:00,275 --> 00:07:01,984
I understand.
105
00:07:01,985 --> 00:07:03,443
And this is most unusual,
Father,
106
00:07:03,444 --> 00:07:05,821
but the woman is desperate.
107
00:07:05,822 --> 00:07:07,322
She's tried everything else,
108
00:07:07,323 --> 00:07:11,201
but she's been suffering
for years, apparently.
109
00:07:11,202 --> 00:07:12,786
We'll speak with
the Reverend Mother tomorrow,
110
00:07:12,787 --> 00:07:14,414
after the morning Mass
111
00:07:15,915 --> 00:07:16,916
[clears throat]
112
00:07:20,086 --> 00:07:23,089
[ominous music]
113
00:07:47,864 --> 00:07:50,407
- [Fr. Steiger] [into phone] Yes,
your manager of operations, please.
114
00:07:50,408 --> 00:07:51,575
[man] [over phone]
One moment.
115
00:07:51,576 --> 00:07:52,619
- Thank you.
116
00:07:54,787 --> 00:07:57,749
[slow, haunting melody]
117
00:08:01,461 --> 00:08:02,544
Yes, hello.
118
00:08:02,545 --> 00:08:04,588
My name is
Father Joseph Steiger.
119
00:08:04,589 --> 00:08:07,217
I'm calling from St. Joseph's
Church in Earling.
120
00:08:08,968 --> 00:08:12,471
We have a passenger who needs
transporting from her home in Marathon.
121
00:08:12,472 --> 00:08:15,515
Do you have service
from Marathon?
122
00:08:15,516 --> 00:08:17,184
- [Man] Yes, we have.
123
00:08:17,185 --> 00:08:18,268
- Good.
124
00:08:18,269 --> 00:08:19,269
- [Man] [over phone]
What's her name?
125
00:08:19,270 --> 00:08:21,147
Her name is Emma Schmidt.
126
00:08:24,192 --> 00:08:25,401
Miss Schmidt has...
127
00:08:27,528 --> 00:08:30,155
a very sensitive condition
128
00:08:30,156 --> 00:08:34,576
that any unwanted
influence could disrupt,
129
00:08:34,577 --> 00:08:37,871
So, she will need
a private car,
130
00:08:37,872 --> 00:08:39,457
just her and the driver.
131
00:08:41,459 --> 00:08:43,669
And I would appreciate
your discretion.
132
00:08:43,670 --> 00:08:46,673
[haunting music]
133
00:08:52,095 --> 00:08:55,473
Yes, St. Joseph's Church
on Olive Street in Earling.
134
00:08:58,726 --> 00:09:00,519
Members of our church
will be here to greet her.
135
00:09:00,520 --> 00:09:03,523
[haunting music]
136
00:09:15,243 --> 00:09:16,368
Thank you.
137
00:09:16,369 --> 00:09:17,786
- [Man] [over phone]
Good day.
138
00:09:17,787 --> 00:09:19,288
- Good day.
139
00:09:19,289 --> 00:09:22,333
[ambient music]
140
00:09:26,587 --> 00:09:31,591
[soft thud]
141
00:09:31,592 --> 00:09:33,094
[door latch clicking]
142
00:09:40,059 --> 00:09:42,019
- [Sister Sarah]
She's asleep.
143
00:09:42,020 --> 00:09:43,770
We'll bring her food
when she's awake.
144
00:09:43,771 --> 00:09:45,480
- [Fr. Steiger]
Thank you, Sister.
145
00:09:45,481 --> 00:09:47,150
I must fetch
Father Theophilus.
146
00:09:48,151 --> 00:09:51,154
[slow, haunting melody]
147
00:10:11,841 --> 00:10:14,551
- Oh, are you Father Steiger?
148
00:10:14,552 --> 00:10:15,635
- Yes.
149
00:10:15,636 --> 00:10:17,012
Father Theophilus?
150
00:10:17,013 --> 00:10:18,889
- Yes.
151
00:10:18,890 --> 00:10:20,349
- [chuckles] Oh, I was just on
my way to the station to meet you.
152
00:10:20,350 --> 00:10:23,643
Oh, well. I was waiting. And then uh--
153
00:10:23,644 --> 00:10:25,645
- I'm so sorry I wasn't there to greet you.
154
00:10:25,646 --> 00:10:27,397
- No, no.
- I was detained.
155
00:10:27,398 --> 00:10:29,483
- No surprise.
156
00:10:29,484 --> 00:10:33,403
The devil will do
whatever it takes to foil our plans.
157
00:10:33,404 --> 00:10:34,946
We must be ready.
158
00:10:34,947 --> 00:10:37,950
[eerie ambient music]
159
00:10:44,707 --> 00:10:46,417
[papers rustling]
160
00:10:50,213 --> 00:10:52,881
[knock on door]
[door latch clicking]
161
00:10:52,882 --> 00:10:54,674
- [Fr. Steiger]
Thank you, Sister.
162
00:10:54,675 --> 00:10:56,885
- [Fr. Theophilus] Thank you.
163
00:10:56,886 --> 00:10:58,970
Oh.
- Father Theophilus.
164
00:10:58,971 --> 00:11:00,597
- Reverend Mother...
165
00:11:00,598 --> 00:11:01,765
- [Mother Superior] Welcome.
- [Fr. Theophilus] Thank you.
166
00:11:01,766 --> 00:11:04,768
- Come in, please.
167
00:11:04,769 --> 00:11:07,646
Have a seat.
168
00:11:07,647 --> 00:11:12,776
So, I've been reading
Emma's files.
169
00:11:12,777 --> 00:11:14,611
- Yes.
170
00:11:14,612 --> 00:11:18,198
- [Mother Superior]
Some very concerning behavior.
171
00:11:18,199 --> 00:11:20,158
And I am not
entirely convinced
172
00:11:20,159 --> 00:11:23,453
that the problem
isn't psychological.
173
00:11:23,454 --> 00:11:25,872
- Well, the task
will be handled
174
00:11:25,873 --> 00:11:29,042
with as little disruption
as possible.
175
00:11:29,043 --> 00:11:32,462
And I thank you,
Reverend Mother,
176
00:11:32,463 --> 00:11:36,466
for allowing us such
a safe space to treat the afflicted.
177
00:11:36,467 --> 00:11:37,592
Thank you.
178
00:11:37,593 --> 00:11:39,136
- Mm.
179
00:11:39,137 --> 00:11:43,849
- [Fr. Theophilus]
What I need is a team of three in the room
180
00:11:43,850 --> 00:11:48,103
to assist with restraints,
transitions, shorthand.
181
00:11:48,104 --> 00:11:50,689
Father Steiger
will be taking notes,
182
00:11:50,690 --> 00:11:56,446
keeping an accurate
chronology of manifestations and evidences.
183
00:11:57,488 --> 00:11:59,698
We will start
each evening at sundown
184
00:11:59,699 --> 00:12:03,910
and continue until
a pause is needed at my--
185
00:12:03,911 --> 00:12:05,871
[crockery clattering]
186
00:12:05,872 --> 00:12:06,872
- [panting] I'm sorry.
187
00:12:06,873 --> 00:12:08,790
- [Fr. Steiger] Sister?
188
00:12:08,791 --> 00:12:11,585
- [Sister Rose]
She-- she won't eat.
189
00:12:11,586 --> 00:12:12,627
- [Fr. Steiger] [whispers]
What's happened, Sister?
190
00:12:12,628 --> 00:12:15,964
- She-- she won't eat.
191
00:12:15,965 --> 00:12:17,799
I just went in her room
to give her her food
192
00:12:17,800 --> 00:12:18,842
and, um,
[shuddering breaths]
193
00:12:18,843 --> 00:12:22,846
she--
she reacted violently.
194
00:12:22,847 --> 00:12:24,931
She...
195
00:12:24,932 --> 00:12:27,977
almost hissed like a cat.
196
00:12:29,020 --> 00:12:30,061
I've never heard
anything like it.
197
00:12:30,062 --> 00:12:31,980
I just--
I don't know.
198
00:12:31,981 --> 00:12:33,773
I don't know.
[shuddering breaths]
199
00:12:33,774 --> 00:12:35,276
- [Fr. Theophilus]
Has the food been blessed?
200
00:12:37,278 --> 00:12:39,821
- [Sister Rose] I-- I don't--
I don't know.
201
00:12:39,822 --> 00:12:41,031
- [Fr. Steiger]
Bring this to the kitchen.
202
00:12:41,032 --> 00:12:43,783
And have Sister Antonella
prepare it.
203
00:12:43,784 --> 00:12:45,911
Maybe just the rice and beans
from the giveaway.
204
00:12:45,912 --> 00:12:49,206
And, um...
205
00:12:49,207 --> 00:12:52,877
tell her not
to bless the food.
206
00:12:54,629 --> 00:12:55,671
[whispers] It's all right.
207
00:12:58,007 --> 00:13:00,717
Thank you, Sister.
208
00:13:00,718 --> 00:13:02,303
[footsteps receding]
209
00:13:14,607 --> 00:13:16,484
[door creaking]
210
00:13:19,529 --> 00:13:20,863
Good evening, Emma.
211
00:13:24,784 --> 00:13:25,867
I'm Father Steiger.
212
00:13:25,868 --> 00:13:28,828
I'm the parish priest
here at St. Joseph's.
213
00:13:28,829 --> 00:13:33,041
You'll be seeing
quite a bit of me.
214
00:13:33,042 --> 00:13:36,211
You're very welcome here.
215
00:13:36,212 --> 00:13:37,630
- [tremulous tone]
Nice to meet you.
216
00:13:41,467 --> 00:13:42,760
[shivering breath]
217
00:13:48,808 --> 00:13:50,684
- Is it your letters?
218
00:13:50,685 --> 00:13:52,978
- Mm-hmm.
219
00:13:52,979 --> 00:13:55,522
They're, uh--
220
00:13:55,523 --> 00:13:57,732
to my mother.
221
00:13:57,733 --> 00:13:59,609
- You don't see her often?
222
00:13:59,610 --> 00:14:02,153
- [Emma] No.
She-- she passed.
223
00:14:02,154 --> 00:14:05,407
I put them on her grave.
224
00:14:05,408 --> 00:14:08,159
- I'm so sorry.
225
00:14:08,160 --> 00:14:09,912
- [softly] Thank you.
226
00:14:12,623 --> 00:14:14,333
[groans with effort]
227
00:14:17,211 --> 00:14:20,172
[slow, haunting melody]
228
00:14:29,181 --> 00:14:32,017
Um...
229
00:14:32,018 --> 00:14:34,019
Thank you.
230
00:14:34,020 --> 00:14:35,313
God bless you.
231
00:14:38,190 --> 00:14:40,109
- Goodnight, Emma.
232
00:14:44,572 --> 00:14:47,198
[objects clattering]
[door clicks]
233
00:14:47,199 --> 00:14:51,078
[eerie music]
234
00:15:01,088 --> 00:15:03,341
[door latch clicking]
235
00:15:06,636 --> 00:15:08,471
[knocking on door]
236
00:15:15,227 --> 00:15:16,394
- Father Steiger.
237
00:15:16,395 --> 00:15:18,438
- [Fr. Steiger]
Good evening, Father.
238
00:15:18,439 --> 00:15:19,648
How are you settling in?
239
00:15:19,649 --> 00:15:21,733
- Oh, wonderful.
240
00:15:21,734 --> 00:15:23,276
- [Fr. Steiger]
You have everything you need?
241
00:15:23,277 --> 00:15:24,736
- Yes, thank you.
I'm fine.
242
00:15:24,737 --> 00:15:25,863
- [chuckles]
243
00:15:28,240 --> 00:15:29,949
Father, uh,
244
00:15:29,950 --> 00:15:33,870
regarding the restraints
you mentioned,
245
00:15:33,871 --> 00:15:37,666
Um, I feel
it might be safer to, uh,
246
00:15:37,667 --> 00:15:41,336
forego them until Emma
can be examined.
247
00:15:41,337 --> 00:15:43,713
Uh--
if her condition is psychological, I feel--
248
00:15:43,714 --> 00:15:46,883
- The problem is not
psychological.
249
00:15:46,884 --> 00:15:49,636
Ninety-nine
out of 100 times,
250
00:15:49,637 --> 00:15:51,388
someone contacts the church,
251
00:15:51,389 --> 00:15:54,891
they are assessed,
referred to medical doctors.
252
00:15:54,892 --> 00:15:57,769
And exorcism would
do nothing for them.
253
00:15:57,770 --> 00:15:59,396
This is not that.
254
00:15:59,397 --> 00:16:01,189
- Perhaps, uh...
[stammers]
255
00:16:01,190 --> 00:16:03,441
Nevertheless,
I have a childhood friend
256
00:16:03,442 --> 00:16:05,151
who is a medical doctor
in Salem.
257
00:16:05,152 --> 00:16:08,863
He says he can examine
Emma in a week.
258
00:16:08,864 --> 00:16:12,659
I feel we should
forego the restraints until then.
259
00:16:12,660 --> 00:16:16,329
I do believe the restraints will be necessary,
260
00:16:16,330 --> 00:16:18,374
but if you insist.
261
00:16:20,459 --> 00:16:22,252
- Thank you, Father.
262
00:16:22,253 --> 00:16:23,420
Goodnight.
263
00:16:23,421 --> 00:16:25,088
- Goodnight, Father.
264
00:16:25,089 --> 00:16:28,092
[soft haunting music]
265
00:16:59,373 --> 00:17:03,334
- [Fr. Theophilus]
Emma is not well.
266
00:17:03,335 --> 00:17:07,297
I'm sure
that's quite apparent.
267
00:17:07,298 --> 00:17:09,674
She's dehydrated,
268
00:17:09,675 --> 00:17:11,509
malnourished,
269
00:17:11,510 --> 00:17:14,053
tormented.
270
00:17:14,054 --> 00:17:15,472
She suffers on levels
271
00:17:15,473 --> 00:17:18,976
that we ourselves
cannot possibly fathom.
272
00:17:20,519 --> 00:17:22,187
I know this is all unusual,
273
00:17:22,188 --> 00:17:24,939
this aspect of our calling.
274
00:17:24,940 --> 00:17:28,568
It will be like entering a foreign land to you.
275
00:17:28,569 --> 00:17:31,446
So please, I ask you,
276
00:17:31,447 --> 00:17:34,824
follow my instructions,
to the word,
277
00:17:34,825 --> 00:17:37,535
and expect the unexpected.
278
00:17:37,536 --> 00:17:41,498
Spiritually,
emotionally, physically,
279
00:17:41,499 --> 00:17:45,126
though you may be new
to the ways of the enemy,
280
00:17:45,127 --> 00:17:48,713
the enemy's ways are not new.
281
00:17:48,714 --> 00:17:51,007
They're ancient.
282
00:17:51,008 --> 00:17:53,510
It is important
that we work in unison.
283
00:17:53,511 --> 00:17:56,262
The enemy will lie.
284
00:17:56,263 --> 00:17:59,641
He will draw us into sin.
285
00:17:59,642 --> 00:18:05,396
He will do everything
he can to sow discord amongst us.
286
00:18:05,397 --> 00:18:10,401
We are the Lord's army
in this battle.
287
00:18:10,402 --> 00:18:13,780
We are together by His design
288
00:18:13,781 --> 00:18:15,907
to save one of His children.
289
00:18:15,908 --> 00:18:17,367
And to do that,
we must not see
290
00:18:17,368 --> 00:18:20,411
each other as strangers.
291
00:18:20,412 --> 00:18:22,206
For us to be divided,
292
00:18:24,667 --> 00:18:26,669
is for us to fall.
293
00:18:37,847 --> 00:18:39,473
- Are we settled?
- I believe so.
294
00:18:54,488 --> 00:18:56,699
- We begin with the Litany.
295
00:19:04,623 --> 00:19:06,416
- [praying]
Holy Mother of God,
296
00:19:06,417 --> 00:19:09,127
Holy Virgin of Virgins,
297
00:19:09,128 --> 00:19:12,255
St. Michael,
St. Gabriel,
298
00:19:12,256 --> 00:19:14,173
St. Raphael,
299
00:19:14,174 --> 00:19:18,303
all holy angels
and archangels,
300
00:19:18,304 --> 00:19:21,431
St. John the Baptist,
St. Peter,
301
00:19:21,432 --> 00:19:24,100
St. Paul,
St. Andrew,
302
00:19:24,101 --> 00:19:26,728
St. James,
St. John,
303
00:19:26,729 --> 00:19:31,316
all holy virgins
all holy saints of God.
304
00:19:31,317 --> 00:19:32,567
- [Sisters]
Intercede for us.
305
00:19:32,568 --> 00:19:33,568
- [Fr. Theophilus]
Be merciful...
306
00:19:33,569 --> 00:19:36,321
- [Sisters]
Spare us, O Lord.
307
00:19:36,322 --> 00:19:38,573
Graciously hear us,
O Lord.
308
00:19:38,574 --> 00:19:40,116
- [Emma]
[sputtering]
309
00:19:40,117 --> 00:19:43,369
- [Fr. Theophilus] From
all evil, deliver us, Oh Lord.
310
00:19:43,370 --> 00:19:46,039
From sudden
and unprovided death...
311
00:19:46,040 --> 00:19:47,373
- [Sisters] Deliver us, O Lord. [bed creaking]
312
00:19:47,374 --> 00:19:48,833
- [Fr. Theophilus]
From the snares of the devil...
313
00:19:48,834 --> 00:19:50,335
- [Sisters]
Deliver us, O Lord.
314
00:19:50,336 --> 00:19:52,211
- [Fr. Theophilus]
From lightning and tempest...
315
00:19:52,212 --> 00:19:53,671
- [Sisters]
Deliver us, O Lord.
316
00:19:53,672 --> 00:19:55,632
- [Fr. Theophilus] From
the scourge of earthquakes...
317
00:19:55,633 --> 00:19:56,966
[gagging]
- [Sisters] Deliver us, O Lord.
318
00:19:56,967 --> 00:19:58,343
- [Fr. Theophilus]
From everlasting death...
319
00:19:58,344 --> 00:20:02,931
- [screams]
320
00:20:02,932 --> 00:20:05,975
- [Fr. Theophilus] By
the mystery of your holy incarnation;
321
00:20:05,976 --> 00:20:07,143
- [Fr. Theophilus] By your birth... [gurgling]
322
00:20:07,144 --> 00:20:08,144
- [Sisters] Deliver us, O Lord.
323
00:20:08,145 --> 00:20:09,103
- [Fr. Theophilus]
By your baptism...
324
00:20:09,104 --> 00:20:10,521
- [Sisters]
Deliver us, O Lord.
325
00:20:10,522 --> 00:20:12,190
- By your holy resurrection...
326
00:20:12,191 --> 00:20:13,608
- [Sisters]
Deliver us, O Lord.
327
00:20:13,609 --> 00:20:14,984
- [Fr. Theophilus]
Our Father who art in heaven,
328
00:20:14,985 --> 00:20:16,569
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
329
00:20:16,570 --> 00:20:19,614
thy will be done on earth as it is in heaven.
330
00:20:19,615 --> 00:20:20,698
Give us this day
our daily bread;
331
00:20:20,699 --> 00:20:22,241
and forgive us our trespasses
332
00:20:22,242 --> 00:20:24,869
as we forgive those
who trespass against us;
333
00:20:24,870 --> 00:20:27,497
and lead us
not into temptation.
334
00:20:27,498 --> 00:20:28,581
[Emma gagging]
335
00:20:28,582 --> 00:20:29,750
- [Sisters]
But deliver us from evil.
336
00:20:32,211 --> 00:20:35,172
[building crescendo]
337
00:20:48,143 --> 00:20:51,104
- That's all for today.
338
00:20:51,105 --> 00:20:55,024
Please return her to bed.
339
00:20:55,025 --> 00:20:56,193
See that she is covered.
340
00:20:57,236 --> 00:20:59,195
It will be cold this evening.
Hmm?
341
00:20:59,196 --> 00:21:00,781
- [Sister Rose]
Yes, Father.
342
00:21:04,702 --> 00:21:07,620
Emma?
Emma?
343
00:21:07,621 --> 00:21:09,664
- Let's get her...
344
00:21:09,665 --> 00:21:11,041
back into bed.
345
00:21:19,133 --> 00:21:20,175
- [grunts]
346
00:21:26,974 --> 00:21:28,307
- Thank you, Sisters.
347
00:21:28,308 --> 00:21:29,768
- [softly]
Goodnight, Father.
348
00:21:37,776 --> 00:21:40,571
[faint voices]
349
00:21:51,999 --> 00:21:53,876
[intense dramatic sting]
[bones cracking]
350
00:21:56,003 --> 00:21:59,006
[haunting music]
351
00:22:18,025 --> 00:22:19,817
- [Sister Camila]
Oh, Sister Rose...
352
00:22:19,818 --> 00:22:21,110
How was it?
353
00:22:21,111 --> 00:22:22,195
- [Sister]
Was there any commotion?
354
00:22:22,196 --> 00:22:23,654
- It was fine, Sisters.
355
00:22:23,655 --> 00:22:25,031
- Oh, that's all--
I mean, sure, we just--
356
00:22:25,032 --> 00:22:27,450
- It was fine.
357
00:22:27,451 --> 00:22:28,994
Excuse me.
358
00:22:39,630 --> 00:22:40,756
[crow cawing]
359
00:22:44,384 --> 00:22:46,095
[wind rustling]
360
00:22:57,731 --> 00:22:59,024
[paper rustling]
361
00:23:09,368 --> 00:23:10,702
- [Fr. Theophilus]
Psalm 53.
362
00:23:15,916 --> 00:23:18,334
God, by Your name,
save me,
363
00:23:18,335 --> 00:23:21,379
and by Your might
defend my cause.
364
00:23:21,380 --> 00:23:23,589
- God, hear my prayer;
365
00:23:23,590 --> 00:23:25,925
hearken to the words
of my mouth...
366
00:23:25,926 --> 00:23:29,262
- [Fr. Theophilus] For
haughty men have risen up against me,
367
00:23:29,263 --> 00:23:31,597
and fierce men seek my life.
368
00:23:31,598 --> 00:23:35,059
They set not God
before their eyes.
369
00:23:35,060 --> 00:23:36,310
- [Sisters] Save me.
370
00:23:36,311 --> 00:23:38,062
God is my helper.
371
00:23:38,063 --> 00:23:40,356
The Lord sustains my life.
372
00:23:40,357 --> 00:23:44,277
- Turn back the evil
upon my foes.
373
00:23:44,278 --> 00:23:48,406
In your faithfulness,
destroy them.
374
00:23:48,407 --> 00:23:51,117
- [Sisters] Freely will I offer you sacrifice.
375
00:23:51,118 --> 00:23:55,454
I will praise your name,
Lord in Jesus' name.
376
00:23:55,455 --> 00:23:57,582
- [Fr. Theophilus]
Save your servant.
377
00:23:57,583 --> 00:23:59,458
- [Sisters] All who trust in you, my God.
378
00:23:59,459 --> 00:24:01,252
[bones cracking]
379
00:24:01,253 --> 00:24:03,629
[Fr. Theophilus]
Let her find in you, Lord,
380
00:24:03,630 --> 00:24:06,507
a fortified tower.
381
00:24:06,508 --> 00:24:08,259
- [Sisters]
In the face of the enemy.
382
00:24:08,260 --> 00:24:11,263
[dramatic sting]
383
00:24:21,481 --> 00:24:23,107
- [Fr. Steiger] Father?
384
00:24:23,108 --> 00:24:27,945
And let the enemy
have no power over her.
385
00:24:27,946 --> 00:24:31,157
- [Sisters] And the son
of inequity be powerless to--
386
00:24:31,158 --> 00:24:32,409
- [Sister Rose]
Harm her.
387
00:24:37,039 --> 00:24:38,789
Father?
388
00:24:38,790 --> 00:24:40,708
- [Fr. Steiger] Father?
389
00:24:40,709 --> 00:24:42,501
- Oh, no.
That shouldn't be.
390
00:24:42,502 --> 00:24:44,420
Sisters, please.
391
00:24:44,421 --> 00:24:45,796
Please?
392
00:24:45,797 --> 00:24:46,839
Sisters!
393
00:24:46,840 --> 00:24:50,259
- [Sister Mary Joseph]
Emma?
394
00:24:50,260 --> 00:24:52,970
- Emma?
Back to the chair, please.
395
00:24:52,971 --> 00:24:54,222
Oh, no.
396
00:24:54,223 --> 00:24:56,515
Please.
397
00:24:56,516 --> 00:24:58,809
- [Fr. Steiger] Emma! Father?
398
00:24:58,810 --> 00:25:01,020
- [Fr. Theophilus]
Please, Emma!
399
00:25:01,021 --> 00:25:02,396
- [Sister Rose]
Emma, please.
400
00:25:02,397 --> 00:25:04,733
- [Fr. Steiger] Emma, no! Father!
401
00:25:05,859 --> 00:25:07,360
- Are you going to
repent, Father?
402
00:25:07,361 --> 00:25:08,402
- [Sister Rose] Stop!
403
00:25:08,403 --> 00:25:10,029
- Are you going to repent?!
404
00:25:10,030 --> 00:25:11,448
- [Sister Rose cries softly]
405
00:25:16,787 --> 00:25:18,913
Father?
Father, please.
406
00:25:18,914 --> 00:25:19,872
- [Fr. Theophilus] No! Emma--
- Father?
407
00:25:19,873 --> 00:25:20,957
- [Fr. Theophilus] No, Emma!
408
00:25:20,958 --> 00:25:24,293
- [screams] No, no!
409
00:25:24,294 --> 00:25:25,461
- Stop, Emma!
410
00:25:25,462 --> 00:25:27,296
- [screams] No! [crying]
411
00:25:27,297 --> 00:25:28,340
[flesh ripping]
412
00:25:32,678 --> 00:25:35,179
[wailing]
413
00:25:35,180 --> 00:25:37,348
[weeping in pain]
414
00:25:37,349 --> 00:25:38,475
[hair snaps]
415
00:25:39,893 --> 00:25:42,354
[wailing]
416
00:25:50,279 --> 00:25:52,989
[faint voices]
417
00:25:52,990 --> 00:25:54,866
[dramatic music]
418
00:26:02,582 --> 00:26:04,250
- [Fr. Steiger] Father,
what happened tonight,
419
00:26:04,251 --> 00:26:05,459
it cannot be allowed.
420
00:26:05,460 --> 00:26:06,752
You and I,
we have to--
421
00:26:06,753 --> 00:26:09,005
She cannot be
permitted just to grab at a sister--
422
00:26:09,006 --> 00:26:12,300
- [interrupting firmly]
She must be restrained, Father.
423
00:26:12,301 --> 00:26:15,845
I know this is new
territory for you and the sisters.
424
00:26:15,846 --> 00:26:17,888
My concern
about restraining her
425
00:26:17,889 --> 00:26:18,889
- was out of consideration--
- No, no,
426
00:26:18,890 --> 00:26:21,559
we'll ensure
it's done safely
427
00:26:21,560 --> 00:26:24,270
for her protection and ours.
428
00:26:24,271 --> 00:26:27,064
Please, I've done this before.
429
00:26:27,065 --> 00:26:28,441
Let the young sister rest.
430
00:26:28,442 --> 00:26:32,236
Another will stand
in her place tomorrow.
431
00:26:32,237 --> 00:26:35,823
It's the only way, Father.
432
00:26:35,824 --> 00:26:39,076
Yeah. I hope you're right,
Father.
433
00:26:39,077 --> 00:26:42,080
[tense music playing]
434
00:26:47,127 --> 00:26:50,130
[slow, haunting music]
435
00:27:10,901 --> 00:27:14,278
[knocking]
436
00:27:14,279 --> 00:27:16,739
- Reverend Mother.
437
00:27:16,740 --> 00:27:18,282
- Father.
438
00:27:18,283 --> 00:27:19,283
- You wanted to see me?
439
00:27:19,284 --> 00:27:20,701
- [Mother Superior]
Yes, Emma.
440
00:27:20,702 --> 00:27:22,161
What's happening with her?
441
00:27:22,162 --> 00:27:24,830
Is-- is progress occurring or?
442
00:27:24,831 --> 00:27:26,625
- [Fr. Steiger]
Progress, yes. Uh...
443
00:27:28,335 --> 00:27:31,296
That might be a better
question for Father Theophilus.
444
00:27:35,008 --> 00:27:37,426
- [sighs]
The medical report states
445
00:27:37,427 --> 00:27:39,678
that a portion
of Sister Rose's scalp
446
00:27:39,679 --> 00:27:42,098
was torn from her head.
447
00:27:42,099 --> 00:27:43,225
It's right here.
448
00:27:56,029 --> 00:27:57,071
[crow cawing]
449
00:27:57,072 --> 00:27:59,824
- [Fr. Steiger] Sister.
- [sniffles]
450
00:27:59,825 --> 00:28:01,826
Hello, Father.
451
00:28:01,827 --> 00:28:04,161
- How are you feeling?
452
00:28:04,162 --> 00:28:07,123
- Um...
Oh, the, um...
453
00:28:07,124 --> 00:28:10,543
doctor in Kirkman today,
he gave me some ointment
454
00:28:10,544 --> 00:28:13,337
and a softer bandage.
455
00:28:13,338 --> 00:28:15,339
- [Fr. Steiger]
Good. May I?
456
00:28:15,340 --> 00:28:18,843
- Yes, please.
[sniffles]
457
00:28:18,844 --> 00:28:22,389
- Sister, I am so sorry.
I...
458
00:28:23,932 --> 00:28:26,100
Going forward,
she will be restrained.
459
00:28:26,101 --> 00:28:27,643
Perhaps she should have been,
from the start.
460
00:28:27,644 --> 00:28:29,520
That is my fault.
461
00:28:29,521 --> 00:28:33,983
I can only apologize.
462
00:28:33,984 --> 00:28:39,238
- Father, I know that
she is profoundly ill
463
00:28:39,239 --> 00:28:43,409
and not under her own control.
[sniffles]
464
00:28:43,410 --> 00:28:46,203
But...
despite myself,
465
00:28:46,204 --> 00:28:49,707
I was angry at her.
466
00:28:49,708 --> 00:28:53,002
Asking myself
if God is punishing her
467
00:28:53,003 --> 00:28:56,213
or if she's punishing us
for something.
468
00:28:56,214 --> 00:28:58,549
I don't know.
469
00:28:58,550 --> 00:29:01,760
I've never
felt such bitterness.
470
00:29:01,761 --> 00:29:03,138
And I'm ashamed.
[sniffles]
471
00:29:05,974 --> 00:29:10,311
- Sister, this is
a profoundly new
472
00:29:10,312 --> 00:29:14,815
and strange situation
for all of us.
473
00:29:14,816 --> 00:29:16,650
You are entitled
to your feelings
474
00:29:16,651 --> 00:29:20,489
and you have nothing
to be ashamed of.
475
00:29:21,698 --> 00:29:25,284
- Um, Father, will you...
476
00:29:25,285 --> 00:29:27,286
- [whispers] Of course.
477
00:29:27,287 --> 00:29:32,249
[prays in Latin]
478
00:29:32,250 --> 00:29:35,169
- [sighs]
Thank you, Father.
479
00:29:35,170 --> 00:29:38,714
I hope you continue
to feel better.
480
00:29:38,715 --> 00:29:39,925
- [sniffles]
481
00:29:44,471 --> 00:29:47,432
[slow, haunting music]
482
00:30:00,153 --> 00:30:03,822
- [shuddering breath]
483
00:30:03,823 --> 00:30:05,242
- Sister?
484
00:30:11,331 --> 00:30:14,709
The sooner we do this,
the sooner it's over.
485
00:30:19,172 --> 00:30:20,798
- [mouths] All right.
486
00:30:20,799 --> 00:30:23,969
- [Fr. Theophilus praying]
487
00:30:26,471 --> 00:30:28,390
- I'm hurt.
488
00:30:31,309 --> 00:30:33,019
- [Fr. Theophilus praying]
489
00:30:43,154 --> 00:30:47,116
- Let us pray.
490
00:30:47,117 --> 00:30:52,788
God, whose nature is
ever merciful and forgiving,
491
00:30:52,789 --> 00:30:56,125
accept our prayer
that this servant of yours
492
00:30:56,126 --> 00:30:59,837
may be pardoned
by your loving kindness,
493
00:30:59,838 --> 00:31:02,756
Holy Lord,
Almighty Father,
494
00:31:02,757 --> 00:31:04,758
everlasting God,
495
00:31:04,759 --> 00:31:07,678
and Father
of our Lord Jesus Christ,
496
00:31:07,679 --> 00:31:09,013
- Unnnnnngggg.
497
00:31:09,014 --> 00:31:10,764
- [Fr. Theophilus]
who once and for all consigned
498
00:31:10,765 --> 00:31:14,018
that fallen
and apostate tyrant [groans]
499
00:31:14,019 --> 00:31:15,811
to the flames of hell.
500
00:31:15,812 --> 00:31:16,812
- [Fr. Steiger]
She's seizing.
501
00:31:16,813 --> 00:31:18,981
Keep her head turned.
502
00:31:18,982 --> 00:31:21,817
- [Fr. Theophilus]
Careful, watch her legs...
503
00:31:21,818 --> 00:31:23,528
- [Fr. Steiger] Father,
this is a seizure.
504
00:31:25,238 --> 00:31:26,823
Head towards you.
505
00:31:31,328 --> 00:31:34,331
[huffing breath]
506
00:31:43,214 --> 00:31:44,548
[bones crackling]
507
00:31:44,549 --> 00:31:48,218
- [Sister] [gasps]
508
00:31:48,219 --> 00:31:53,432
- Stay back.
[paper rustling]
509
00:31:53,433 --> 00:31:58,312
Therefore, I adjure you
every unclean spirit,
510
00:31:58,313 --> 00:32:00,272
every specter from hell,
511
00:32:00,273 --> 00:32:01,857
every satanic power
512
00:32:01,858 --> 00:32:04,818
in the name
of Jesus Christ of Nazareth
513
00:32:04,819 --> 00:32:07,905
to cease your assaults
against the creature
514
00:32:07,906 --> 00:32:11,158
who He has formed
in his own honor and image.
515
00:32:11,159 --> 00:32:12,576
[growling]
516
00:32:12,577 --> 00:32:13,702
[table clamoring]
517
00:32:13,703 --> 00:32:16,664
- [Sister Mary Joseph gasps]
518
00:32:16,665 --> 00:32:20,000
[Fr. Theophilus]
I command you, unclean spirit,
519
00:32:20,001 --> 00:32:22,127
along with all your minions,
520
00:32:22,128 --> 00:32:25,339
now attacking
this servant of God
521
00:32:25,340 --> 00:32:28,133
by the ascension
of our Lord Jesus Christ
522
00:32:28,134 --> 00:32:31,595
that you tell me by some sign,
your name--
523
00:32:31,596 --> 00:32:32,680
- [growls]
524
00:32:32,681 --> 00:32:35,683
and the day and hour
of your departure.
525
00:32:35,684 --> 00:32:41,522
- It places the filth
in the corner.
526
00:32:41,523 --> 00:32:44,900
- Speak plainly
and answer me now.
527
00:32:44,901 --> 00:32:50,532
- [spoken in Latin] All in this
room are full of sin.
528
00:32:51,616 --> 00:32:54,703
- [spoken in Latin]
Enough distractions!
529
00:32:57,455 --> 00:33:02,335
- [screaming]
530
00:33:03,878 --> 00:33:06,881
[eerie music playing]
531
00:33:23,148 --> 00:33:27,443
- [indistinct prayer]
532
00:33:27,444 --> 00:33:29,987
The Father, the Son,
the Holy Spirit.
533
00:33:29,988 --> 00:33:31,029
Oh, Father...
534
00:33:31,030 --> 00:33:33,365
- Father,
535
00:33:33,366 --> 00:33:36,201
I need to speak with you.
536
00:33:36,202 --> 00:33:39,997
What happened this evening
with the ritual...
537
00:33:39,998 --> 00:33:41,165
How could you just--
538
00:33:41,166 --> 00:33:42,207
- How is she--
- No, no, no.
539
00:33:42,208 --> 00:33:44,376
It wasn't her, Father.
540
00:33:44,377 --> 00:33:47,004
- What?
- It wasn't her.
541
00:33:47,005 --> 00:33:49,590
- Yes, but the symptoms
she was exhibiting,
542
00:33:49,591 --> 00:33:52,968
it seems to be almost--
almost like an epilepsy,
543
00:33:52,969 --> 00:33:55,387
but there's no record
of this in the files.
544
00:33:55,388 --> 00:34:00,058
- Father, our job is
to protect the afflicted
545
00:34:00,059 --> 00:34:01,894
without giving the enemy
546
00:34:01,895 --> 00:34:04,938
any more advantage
than is necessary.
547
00:34:04,939 --> 00:34:09,902
Sometimes that will require
remaining in the dark
548
00:34:09,903 --> 00:34:12,488
about certain things.
549
00:34:12,489 --> 00:34:15,115
There is more
to Heaven and Earth
550
00:34:15,116 --> 00:34:19,244
than is even dreamt of
in our philosophy.”
551
00:34:19,245 --> 00:34:21,538
Hamlet, Shakespeare.
552
00:34:21,539 --> 00:34:24,334
Good night, Father.
553
00:34:41,851 --> 00:34:45,230
[floor creaks]
[unsettling music playing]
554
00:34:48,399 --> 00:34:51,653
[faint voices]
555
00:35:10,338 --> 00:35:13,341
[organ playing]
556
00:35:28,815 --> 00:35:30,525
[screams]
[wailing]
557
00:35:32,318 --> 00:35:35,280
[unsettling music playing]
558
00:35:38,157 --> 00:35:40,284
[growls]
559
00:35:40,285 --> 00:35:43,288
[dramatic music]
560
00:35:55,508 --> 00:35:57,509
[music stops]
561
00:35:57,510 --> 00:35:59,470
[swing creaking]
562
00:36:11,441 --> 00:36:12,817
[sniffles]
563
00:36:14,694 --> 00:36:19,281
- [Fr. Theophilus] When
time began, the Word was there
564
00:36:19,282 --> 00:36:21,992
and the Word was God.
565
00:36:21,993 --> 00:36:24,119
And without Him,
566
00:36:24,120 --> 00:36:29,458
there came to be not one thing
that has come to be.
567
00:36:29,459 --> 00:36:31,835
In Him was life,
568
00:36:31,836 --> 00:36:34,338
and the life
was the light of men.
569
00:36:34,339 --> 00:36:37,090
[retching]
[coughing]
570
00:36:37,091 --> 00:36:40,303
[looming music]
571
00:36:44,390 --> 00:36:47,018
- She needs a bucket.
Fetch a bucket.
572
00:36:51,189 --> 00:36:54,359
[building crescendo]
573
00:37:00,990 --> 00:37:03,952
- Rid yourself
of that vile weed.
574
00:37:08,957 --> 00:37:10,791
- Who speaks to us?
575
00:37:10,792 --> 00:37:16,130
- [distorted] First,
remove the chaplet.
576
00:37:21,177 --> 00:37:24,596
[shouts]
Remove the chaplet!
577
00:37:24,597 --> 00:37:27,182
- No one here
carries a chaplet.
578
00:37:27,183 --> 00:37:31,479
[ominous music playing]
[bones cracking]
579
00:37:34,023 --> 00:37:38,528
[shuddering breath]
[whimpers]
580
00:37:40,613 --> 00:37:42,823
- [Fr. Theophilus] Bring
that to the chapter house,
581
00:37:42,824 --> 00:37:45,326
and then you can return,
Sister.
582
00:37:47,787 --> 00:37:51,331
Now who speaks to us?
583
00:37:51,332 --> 00:37:54,668
- How is your brother, Father?
584
00:37:54,669 --> 00:37:56,628
- [Fr. Theophilus]
Tell me who you are!
585
00:37:56,629 --> 00:37:58,755
- He still hanging
on by a thread?
586
00:37:58,756 --> 00:38:01,383
- [Fr. Theophilus] Quiet!
- [hissing scream]
587
00:38:01,384 --> 00:38:03,468
- [Fr. Theophilus]
Tell me your name!
588
00:38:03,469 --> 00:38:04,678
Tell me your name!
589
00:38:04,679 --> 00:38:07,139
- [Emma screams]
590
00:38:07,140 --> 00:38:09,267
- [Fr. Theophilus]
Tell me your name!
591
00:38:12,562 --> 00:38:14,480
- [panting]
- Your name!
592
00:38:17,650 --> 00:38:20,610
[in German] I am Mina,
593
00:38:20,611 --> 00:38:22,654
and if you do that again
594
00:38:22,655 --> 00:38:26,659
you will eternally regret it!
595
00:38:28,036 --> 00:38:32,539
- Tell me why have
you chosen to torment this servant of God?
596
00:38:32,540 --> 00:38:33,583
[Emma retching]
597
00:38:36,586 --> 00:38:37,587
- She needs help.
598
00:38:48,848 --> 00:38:52,225
[Emma retching]
599
00:38:52,226 --> 00:38:55,980
[eerie music playing]
600
00:39:13,122 --> 00:39:15,416
- [sighs]
601
00:39:27,553 --> 00:39:29,472
[door creaks]
602
00:39:33,851 --> 00:39:37,772
[eerie music]
603
00:39:50,785 --> 00:39:55,705
[growling]
[faint voices]
604
00:39:55,706 --> 00:39:58,668
[church bell chiming]
605
00:40:24,610 --> 00:40:28,573
[melancholic music playing]
606
00:41:13,117 --> 00:41:15,411
- Emma?
607
00:41:37,183 --> 00:41:40,353
[ethereal music playing]
608
00:41:47,151 --> 00:41:48,527
[Emma whimpers]
609
00:42:02,833 --> 00:42:05,544
[building crescendo]
610
00:42:23,229 --> 00:42:24,688
[knocking]
611
00:42:24,689 --> 00:42:26,399
Come in.
612
00:42:29,110 --> 00:42:30,193
Sister.
613
00:42:30,194 --> 00:42:31,695
- Oh. Uh--Father,
614
00:42:31,696 --> 00:42:33,947
I'm... I'm sorry.
I didn't, um...
615
00:42:33,948 --> 00:42:37,660
- No, it's quite all right.
Um-- please.
616
00:42:40,496 --> 00:42:43,456
- I, uh, I just...
617
00:42:43,457 --> 00:42:46,084
What are these?
618
00:42:46,085 --> 00:42:48,503
Did she do those?
619
00:42:48,504 --> 00:42:49,879
- Yes.
620
00:42:49,880 --> 00:42:51,589
- [reading]
"What will you give me
621
00:42:51,590 --> 00:42:54,718
if I deliver him
over to you?"
622
00:42:54,719 --> 00:42:56,386
Is that Judas?
623
00:42:56,387 --> 00:42:59,807
[looming music]
624
00:43:07,940 --> 00:43:09,525
- Emma?
625
00:43:13,529 --> 00:43:14,738
[Sister Mary Joseph gasps]
626
00:43:14,739 --> 00:43:16,323
- [Sister Sarah] Ohh!
627
00:43:16,324 --> 00:43:19,368
[ominous music playing]
628
00:43:22,997 --> 00:43:25,915
[groan of disgust]
629
00:43:25,916 --> 00:43:28,836
- [Fr. Steiger clears throat]
630
00:43:30,629 --> 00:43:33,673
- [Fr. Theophilus]
Oh, fetch, uh, warm clothes.
631
00:43:33,674 --> 00:43:35,091
Not too hot.
632
00:43:35,092 --> 00:43:37,553
And, uh, extra pillows.
633
00:43:49,523 --> 00:43:51,358
- [Fr. Steiger] Father,
what are we doing?
634
00:43:51,359 --> 00:43:52,942
This is getting out of hand,
look at her.
635
00:43:52,943 --> 00:43:55,153
She's in a dire state.
636
00:43:55,154 --> 00:43:58,490
- Yes.
- We are making it worse.
637
00:43:58,491 --> 00:44:00,450
- No.
- There was--a medical doctor
638
00:44:00,451 --> 00:44:01,701
coming to see her on Monday.
639
00:44:01,702 --> 00:44:03,578
Why don't we just wait
until he--
640
00:44:03,579 --> 00:44:05,497
- Wait, wait, wait.
641
00:44:05,498 --> 00:44:08,166
That's just what
they want us to do is wait.
642
00:44:08,167 --> 00:44:10,001
But we must continue.
643
00:44:10,002 --> 00:44:12,003
Because if
we are inconsistent,
644
00:44:12,004 --> 00:44:15,215
their grasp will
harden like cement.
645
00:44:15,216 --> 00:44:19,010
They'll devour her and you and me and all of us.
646
00:44:19,011 --> 00:44:20,595
- I just think
with her in this state-
647
00:44:20,596 --> 00:44:22,180
- Enough!
648
00:44:22,181 --> 00:44:24,224
If you do not want
to participate, Father
649
00:44:24,225 --> 00:44:26,309
I accept your withdrawal.
650
00:44:26,310 --> 00:44:28,978
The enemy will be delighted with your absence.
651
00:44:28,979 --> 00:44:30,647
- [Emma moaning]
Uuuunnngngngngnng...
652
00:44:30,648 --> 00:44:32,565
- [Fr. Theophilus]
Emma, Emma.
653
00:44:32,566 --> 00:44:33,608
Emma, poor child.
654
00:44:33,609 --> 00:44:36,694
We're going to soothe you.
655
00:44:36,695 --> 00:44:39,155
Do not fear,
for I am with you.
656
00:44:39,156 --> 00:44:41,616
[Emma whimpering]
657
00:44:41,617 --> 00:44:43,786
- [Fr. Theophilus]
We must begin.
658
00:44:48,165 --> 00:44:51,126
Almighty Lord,
Word of God,
659
00:44:51,127 --> 00:44:56,339
the Father of Jesus Christ,
God and Lord of all creation;
660
00:44:56,340 --> 00:44:59,634
who along with the other
mandates to work miracles
661
00:44:59,635 --> 00:45:03,596
was pleased to grant them
the authority to say:
662
00:45:03,597 --> 00:45:05,849
"Depart, you devils!"
663
00:45:05,850 --> 00:45:09,519
And by whose might
Satan was made to fall
664
00:45:09,520 --> 00:45:11,604
from heaven like lightning;
665
00:45:11,605 --> 00:45:12,772
[dramatic music]
666
00:45:12,773 --> 00:45:15,900
I ask this through
you, Jesus Christ,
667
00:45:15,901 --> 00:45:18,112
[distorted, pulsing boom]
668
00:45:19,947 --> 00:45:25,243
the living and the dead and the world by fire.
669
00:45:25,244 --> 00:45:28,289
[looming music plays]
670
00:45:35,504 --> 00:45:40,801
- [Emma speaks in Latin]
Her light will soon be extinguished.
671
00:45:42,553 --> 00:45:47,183
- [Fr. Theophilus in Latin] By
whom is her light being extinguished?
672
00:45:48,976 --> 00:45:51,686
- [in Latin]
Satan will soon crush
673
00:45:51,687 --> 00:45:55,315
the God of peace
under your feet.
674
00:45:55,316 --> 00:45:56,733
- [in Latin]
Cease with your diversions!
675
00:45:56,734 --> 00:45:58,819
And tell me
to whom I speak.
676
00:46:02,615 --> 00:46:05,116
- [in Latin] I have
sinned in that I have betrayed
677
00:46:05,117 --> 00:46:07,870
the innocent blood.
678
00:46:09,830 --> 00:46:13,958
- [speaks in Latin]
You are Judas?
679
00:46:13,959 --> 00:46:17,546
Why are you tormenting
this poor soul?
680
00:46:18,672 --> 00:46:21,591
- [in Latin]
So she rots from the inside
681
00:46:21,592 --> 00:46:25,595
and slaughters
herself like a pig!
682
00:46:25,596 --> 00:46:27,972
- [in Latin] You want her
to take her own life.
683
00:46:27,973 --> 00:46:31,226
And who else
haunts this woman?
684
00:46:31,227 --> 00:46:34,063
[dramatic music]
[Sisters whimpering in fear]
685
00:46:36,315 --> 00:46:37,942
- [Fr. Steiger]
Father--
686
00:46:40,986 --> 00:46:42,947
- [Sister Rose] Father!
- Silence!
687
00:46:44,490 --> 00:46:46,450
Unclean spirits!
688
00:46:48,994 --> 00:46:51,497
Now haunting this woman,
689
00:46:52,498 --> 00:46:53,831
give me your name!
690
00:46:53,832 --> 00:46:56,042
[lights flickering]
691
00:46:56,043 --> 00:46:58,545
See the cross of the Lord
[bed creaking]
692
00:46:58,546 --> 00:47:01,257
and reveal yourself!
693
00:47:04,218 --> 00:47:07,303
Reveal yourself!
[bed creaking]
694
00:47:07,304 --> 00:47:08,805
Reveal yourself!
695
00:47:08,806 --> 00:47:10,807
[metal clangs]
696
00:47:10,808 --> 00:47:12,725
The restraint!
- [Fr. Steiger] Sister!
697
00:47:12,726 --> 00:47:14,602
- [Fr. Theophilus]
Emma! Come!
698
00:47:14,603 --> 00:47:16,479
- [Fr. Steiger]
I can't lift her.
699
00:47:16,480 --> 00:47:18,064
[bone crunches]
[shrieks]
700
00:47:18,065 --> 00:47:20,358
- [screams] Oh, my hand,
my hand!
701
00:47:20,359 --> 00:47:21,651
- Emma!
702
00:47:21,652 --> 00:47:24,530
- [Sister Mary Joseph wailing]
My hand!
703
00:47:25,698 --> 00:47:28,784
My hand!
[wailing]
704
00:47:30,744 --> 00:47:32,662
- All right, enough!
Everybody out now!
705
00:47:32,663 --> 00:47:34,497
Out!
706
00:47:34,498 --> 00:47:37,208
I have uh, a sister with a torn scalp.
707
00:47:37,209 --> 00:47:39,836
I now somehow have one with a crushed hand.
708
00:47:39,837 --> 00:47:41,713
Am I to stand by
while she harms another?
709
00:47:41,714 --> 00:47:43,006
What is happening in there?
710
00:47:43,007 --> 00:47:44,716
How are we helping her?
711
00:47:44,717 --> 00:47:45,925
She needs a--
a doctor,
712
00:47:45,926 --> 00:47:47,927
medical attention
or something.
713
00:47:47,928 --> 00:47:49,971
- Do you have trouble seeing,
Father?
714
00:47:49,972 --> 00:47:51,097
- Excuse me?
715
00:47:51,098 --> 00:47:52,807
- It's clearly
you're not seeing
716
00:47:52,808 --> 00:47:54,934
what is happening in there,
717
00:47:54,935 --> 00:47:56,811
what's coming out
of this girl.
718
00:47:56,812 --> 00:47:58,563
You're still
looking for some...
719
00:47:58,564 --> 00:48:01,441
rational, modern explanation.
720
00:48:01,442 --> 00:48:03,443
This has existed for eternity.
721
00:48:03,444 --> 00:48:05,403
- I can see perfectly clearly
722
00:48:05,404 --> 00:48:07,905
that this girl
is deteriorating.
723
00:48:07,906 --> 00:48:09,282
And my job here, Father,
724
00:48:09,283 --> 00:48:11,284
is to care for this parish and those within it.
725
00:48:11,285 --> 00:48:12,785
And I cannot simply sit
there while you drive this--
726
00:48:12,786 --> 00:48:15,872
- Your task is to take notes.
727
00:48:15,873 --> 00:48:17,957
You don't understand this.
728
00:48:17,958 --> 00:48:19,417
You don't understand
these devils.
729
00:48:19,418 --> 00:48:21,002
- It's very clear to me.
- What devils are you talking about?
730
00:48:21,003 --> 00:48:23,921
- You have your theories,
you have your research,
731
00:48:23,922 --> 00:48:25,548
you have your reports,
732
00:48:25,549 --> 00:48:28,760
but you don't understand the enemy. You don't.
733
00:48:28,761 --> 00:48:29,844
- What if you're wrong?
734
00:48:29,845 --> 00:48:30,887
What if you're wrong?
735
00:48:30,888 --> 00:48:34,265
What if what she really needs
is a doctor?
736
00:48:34,266 --> 00:48:37,852
What if what she really needs
is a psychiatrist?
737
00:48:37,853 --> 00:48:39,937
- Trust me, Father.
738
00:48:39,938 --> 00:48:44,025
We are paying a price
for your lack of faith.
739
00:48:44,026 --> 00:48:46,069
- For my lack of faith?
- Yes.
740
00:48:46,070 --> 00:48:49,280
- [Fr. Steiger] How dare
you stand there and-- and say that my doubts
741
00:48:49,281 --> 00:48:50,865
are causing what is
happening to this poor girl!
742
00:48:50,866 --> 00:48:54,202
Because that is exactly what
happened in Redding!
743
00:48:54,203 --> 00:48:55,286
- What are you talking about?
744
00:48:55,287 --> 00:48:56,663
What happened in Redding?
745
00:48:56,664 --> 00:48:59,582
- [Fr. Theophilus]
The ritual happened there!
746
00:48:59,583 --> 00:49:02,168
I was called to perform it.
747
00:49:02,169 --> 00:49:05,296
Emma and her mother,
they were desperate.
748
00:49:05,297 --> 00:49:06,297
- Wait a minute,
wait a minute,
749
00:49:06,298 --> 00:49:08,883
You knew Emma
as a young girl?
750
00:49:08,884 --> 00:49:10,051
- Yes.
751
00:49:10,052 --> 00:49:11,761
- [Fr. Steiger]
You didn't think to tell us?
752
00:49:11,762 --> 00:49:13,096
You didn't think
that might be information
753
00:49:13,097 --> 00:49:14,180
that could be useful to us?
754
00:49:14,181 --> 00:49:15,973
Why is that not
in Emma's file?
755
00:49:15,974 --> 00:49:17,350
This is what I'm
talking about, Father.
756
00:49:17,351 --> 00:49:19,894
All these mystical,
cryptic sayings.
757
00:49:19,895 --> 00:49:22,271
You drip-feeding us
information as you see fit.
758
00:49:22,272 --> 00:49:24,440
This has to end, Father, now!
759
00:49:24,441 --> 00:49:27,318
- All right.
You want information?
760
00:49:27,319 --> 00:49:29,195
- Yes.
761
00:49:29,196 --> 00:49:30,780
- I'll give it.
762
00:49:30,781 --> 00:49:32,740
For your sake.
763
00:49:32,741 --> 00:49:34,785
Sit.
764
00:49:37,329 --> 00:49:39,956
Listen to me, Father.
765
00:49:39,957 --> 00:49:43,918
When I first came to Redding,
766
00:49:43,919 --> 00:49:47,839
I had just recently
become an exorcist.
767
00:49:47,840 --> 00:49:51,884
I had felt I had
the calling, but I was unschooled.
768
00:49:51,885 --> 00:49:53,761
I didn't have the tools.
769
00:49:53,762 --> 00:49:57,765
Those assisting me
were uneducated too.
770
00:49:57,766 --> 00:49:59,934
We couldn't cope
with what was happening
771
00:49:59,935 --> 00:50:03,229
but we knew
she was possessed.
772
00:50:03,230 --> 00:50:05,022
We abandoned her.
773
00:50:05,023 --> 00:50:08,401
We surrendered her over
to the doctors.
774
00:50:08,402 --> 00:50:11,028
And she herself,
like a miracle,
775
00:50:11,029 --> 00:50:14,657
wrote me letters,
said she recovered.
776
00:50:14,658 --> 00:50:16,075
She finished school.
777
00:50:16,076 --> 00:50:19,163
She found a passion
for service, of course.
778
00:50:21,415 --> 00:50:26,210
These devils,
these deceivers,
779
00:50:26,211 --> 00:50:28,671
they were biding their time
inside her,
780
00:50:28,672 --> 00:50:30,923
waiting for
the perfect moment.
781
00:50:30,924 --> 00:50:32,216
And then it came.
782
00:50:32,217 --> 00:50:35,553
When her mother died,
that gave them
783
00:50:35,554 --> 00:50:39,307
the opportunity
to seize their chance.
784
00:50:39,308 --> 00:50:40,391
- Why Emma?
785
00:50:40,392 --> 00:50:42,852
Why would they
snatch her life away?
786
00:50:42,853 --> 00:50:44,854
Why not--
somebody else?
787
00:50:44,855 --> 00:50:49,400
- Emma is a different
kind of person, Father.
788
00:50:49,401 --> 00:50:53,863
She's a person of
profound sensitivity.
789
00:50:53,864 --> 00:50:56,949
She is touched by
something otherworldly.
790
00:50:56,950 --> 00:51:01,954
And with that kind of
vulnerability, that openness,
791
00:51:01,955 --> 00:51:06,209
any wound like trauma,
neglect,
792
00:51:06,210 --> 00:51:09,003
involvement in the dark arts,
793
00:51:09,004 --> 00:51:13,466
everything that she was
exposed to as a child,
794
00:51:13,467 --> 00:51:18,054
that's what allows
these invasions to occur.
795
00:51:18,055 --> 00:51:20,306
To take root.
796
00:51:20,307 --> 00:51:21,474
To degrade you.
797
00:51:21,475 --> 00:51:23,392
To debase you.
798
00:51:23,393 --> 00:51:28,022
And do the same to those around you Us, Father.
799
00:51:28,023 --> 00:51:30,441
We are the targets too.
800
00:51:30,442 --> 00:51:34,363
Their goal is to make us
give up on God.
801
00:51:37,032 --> 00:51:40,076
I really said too much
to you, Father.
802
00:51:40,077 --> 00:51:43,496
Now even you are susceptible.
803
00:51:43,497 --> 00:51:46,249
So please,
804
00:51:46,250 --> 00:51:49,085
for all our sake,
805
00:51:49,086 --> 00:51:50,921
we must continue.
806
00:51:52,214 --> 00:51:55,383
We cannot abandon Emma
like this.
807
00:51:55,384 --> 00:51:56,844
No.
808
00:51:58,136 --> 00:52:02,056
I abandoned her once,
not again.
809
00:52:02,057 --> 00:52:05,060
[melancholy music playing]
810
00:52:11,316 --> 00:52:13,443
[crow caws]
811
00:52:21,493 --> 00:52:24,078
- [deep breaths]
812
00:52:24,079 --> 00:52:26,832
[dramatic sting]
813
00:52:30,294 --> 00:52:32,086
Emma?
814
00:52:32,087 --> 00:52:35,173
[eerie music intensifies]
815
00:52:48,353 --> 00:52:50,230
- [sighs]
816
00:52:59,031 --> 00:53:01,532
- [Fr. Steiger] "Amongst
the hardships Emma experienced
817
00:53:01,533 --> 00:53:03,326
were the consistent rumors
and subsequent proof
818
00:53:03,327 --> 00:53:06,704
that her father Jacob
and her mother's sister, Mina
819
00:53:06,705 --> 00:53:08,331
entered into an illicit
relationship
820
00:53:08,332 --> 00:53:10,833
and attempted to
confound Emma using...
821
00:53:10,834 --> 00:53:12,126
witchcraft.
822
00:53:12,127 --> 00:53:13,753
On several occasions,
Jacob and Mina
823
00:53:13,754 --> 00:53:16,547
reportedly fed Emma food
which had been cursed
824
00:53:16,548 --> 00:53:19,550
including fruit, baked
potatoes and tobacco leaves."
825
00:53:19,551 --> 00:53:21,385
[muttering under breath]
826
00:53:21,386 --> 00:53:25,181
[footsteps approaching]
[knocking]
827
00:53:25,182 --> 00:53:28,893
- [Sister Sarah] Father,
there's something you need to see.
828
00:53:28,894 --> 00:53:31,772
[sinister music plays]
829
00:53:43,992 --> 00:53:47,913
[Emma coughing]
830
00:53:58,799 --> 00:54:01,051
[footsteps approaching]
831
00:54:07,182 --> 00:54:09,266
- [Fr. Theophilus]
[panting] What did you do?
832
00:54:09,267 --> 00:54:11,019
What did you do?
833
00:54:20,821 --> 00:54:24,323
[Mother Superior] I don't
understand what is happening here.
834
00:54:24,324 --> 00:54:26,492
Whatever this is
that you are doing,
835
00:54:26,493 --> 00:54:28,119
it is failing.
836
00:54:28,120 --> 00:54:29,453
The sisters are traumatized.
837
00:54:29,454 --> 00:54:31,038
No one is sleeping.
838
00:54:31,039 --> 00:54:33,499
Everyone for miles is--
is frightened and suspicious.
839
00:54:33,500 --> 00:54:34,834
I want to shut this down.
840
00:54:34,835 --> 00:54:36,920
I want to shut
this whole thing down.
841
00:54:40,465 --> 00:54:42,758
I will give you one more week.
842
00:54:42,759 --> 00:54:45,052
And if it is not over by then,
843
00:54:45,053 --> 00:54:48,389
this whole
whatever this is must end.
844
00:54:48,390 --> 00:54:49,974
We need to get back
to our lives
845
00:54:49,975 --> 00:54:52,226
and leave all of this behind.
846
00:54:52,227 --> 00:54:56,063
- I wish it to be over too,
Reverend Mother,
847
00:54:56,064 --> 00:54:59,650
but I'm sure that the devil
848
00:54:59,651 --> 00:55:01,945
does not bend
to our calendar.
849
00:55:03,030 --> 00:55:04,321
It will bend or don't bend.
850
00:55:04,322 --> 00:55:07,533
It will not be
under this roof.
851
00:55:07,534 --> 00:55:09,785
And I'm moving Emma
to the cellar.
852
00:55:09,786 --> 00:55:11,078
- [Fr. Steiger]
What? The cellar?
853
00:55:11,079 --> 00:55:13,247
Is there even heat down there?
854
00:55:13,248 --> 00:55:15,291
Those rooms have been
out of use for years.
855
00:55:15,292 --> 00:55:16,333
- [Mother Superior]
It's done.
856
00:55:16,334 --> 00:55:18,502
She is too dangerous,
too volatile.
857
00:55:18,503 --> 00:55:19,837
This will be better for her.
858
00:55:19,838 --> 00:55:22,465
It's more private
and more secure.
859
00:55:22,466 --> 00:55:24,633
- [sighs]
860
00:55:24,634 --> 00:55:26,177
- Father, can you excuse us, please?
861
00:55:26,178 --> 00:55:28,471
I need to talk to
the leader of our parish.
862
00:55:28,472 --> 00:55:31,057
- Of course, Reverend Mother.
863
00:55:31,058 --> 00:55:33,267
Father Steiger.
864
00:55:33,268 --> 00:55:35,062
[door opens]
865
00:55:36,438 --> 00:55:37,480
[door closes]
866
00:55:37,481 --> 00:55:39,273
- Father, you don't look well.
867
00:55:39,274 --> 00:55:40,691
If I didn't know better,
I would say
868
00:55:40,692 --> 00:55:44,528
that you are losing control
of this situation.
869
00:55:44,529 --> 00:55:47,073
You have invited something
into this community
870
00:55:47,074 --> 00:55:49,283
that no one understands.
871
00:55:49,284 --> 00:55:52,244
And everyone, including you,
is starting to be--
872
00:55:52,245 --> 00:55:57,374
- Please, Reverend Mother,
please let me do my job.
873
00:55:57,375 --> 00:55:59,543
This is my parish.
874
00:55:59,544 --> 00:56:01,587
It is my responsibility.
875
00:56:01,588 --> 00:56:03,464
And while I am grateful
for your concern,
876
00:56:03,465 --> 00:56:06,634
I do not need to be
watched over.
877
00:56:06,635 --> 00:56:09,428
Thank you.
878
00:56:09,429 --> 00:56:11,306
- Father,
879
00:56:13,308 --> 00:56:16,852
All my life I have been
taking direction from men.
880
00:56:16,853 --> 00:56:19,355
Men who are
not as smart as me,
881
00:56:19,356 --> 00:56:21,232
not as disciplined,
882
00:56:21,233 --> 00:56:23,526
and whose piety
pales in comparison
883
00:56:23,527 --> 00:56:25,153
to the women of this convent.
884
00:56:26,905 --> 00:56:29,323
I thought you were different.
885
00:56:29,324 --> 00:56:31,409
But now...
886
00:56:32,786 --> 00:56:34,328
perhaps we do need someone
887
00:56:34,329 --> 00:56:38,166
who can provide the parish
with more stability.
888
00:56:43,088 --> 00:56:45,465
- Perhaps you're right,
Reverend Mother.
889
00:56:47,884 --> 00:56:49,761
[door clicks]
[sighs]
890
00:57:09,406 --> 00:57:11,783
[shuddering breath]
891
00:57:18,540 --> 00:57:20,458
[exclaims]
892
00:57:28,466 --> 00:57:31,386
[brooding music playing]
893
00:57:40,395 --> 00:57:42,479
- [Dr. Fabian] She's malnourished and dehydrated,
894
00:57:42,480 --> 00:57:45,774
but I don't see any infection
on the lesions
895
00:57:45,775 --> 00:57:48,277
and the facial swelling
will go down.
896
00:57:48,278 --> 00:57:50,487
She just needs rest.
897
00:57:50,488 --> 00:57:53,157
- They're keeping her alive.
898
00:57:53,158 --> 00:57:54,992
They're feeding off her.
899
00:57:54,993 --> 00:57:57,494
There's something going on
inside of her
900
00:57:57,495 --> 00:57:59,663
and it's affecting all of us.
901
00:57:59,664 --> 00:58:02,625
Something is happening here
and she...
902
00:58:02,626 --> 00:58:04,919
I-- I-- I don't know.
903
00:58:04,920 --> 00:58:08,464
- [Dr. Fabian] Just get as much
food and water in her as possible
904
00:58:08,465 --> 00:58:12,593
and if you see any signs
of infection, send word.
905
00:58:12,594 --> 00:58:15,179
Take care of yourself, Joe.
906
00:58:15,180 --> 00:58:18,850
[building crescendo]
907
00:58:23,730 --> 00:58:27,984
[church bell chiming]
908
00:58:34,824 --> 00:58:37,452
- [munching]
909
00:58:41,873 --> 00:58:45,293
[gags]
[coughs]
910
00:58:52,467 --> 00:58:54,718
[speaks in Latin]
911
00:58:54,719 --> 00:58:57,847
[looming music playing]
912
00:59:04,479 --> 00:59:07,774
[speaks in Latin]
913
00:59:09,818 --> 00:59:14,613
[background hubub]
914
00:59:14,614 --> 00:59:16,449
- [Chester]
There's evil in the church!
915
00:59:25,041 --> 00:59:27,419
Father,
you gotta do something!
916
00:59:32,132 --> 00:59:35,302
[building crescendo]
917
00:59:44,811 --> 00:59:46,354
- Great God in Heaven,
918
00:59:47,856 --> 00:59:50,358
that poor poor creature...
919
00:59:51,776 --> 00:59:53,320
Her condition,
920
00:59:54,487 --> 00:59:55,863
is this how it started?
921
00:59:55,864 --> 00:59:57,448
- No, no.
922
00:59:57,449 --> 01:00:00,409
When she first arrived,
she was uh,
923
01:00:00,410 --> 01:00:03,954
she was very thin and, uh,
924
01:00:03,955 --> 01:00:06,540
there were scratches,
but nothing...,
925
01:00:06,541 --> 01:00:08,376
nothing like this.
926
01:00:09,919 --> 01:00:12,838
And the doctor says
there's no basis for committing her.
927
01:00:12,839 --> 01:00:13,839
- Committing her?!
928
01:00:13,840 --> 01:00:16,633
- Uh, well, I--
I-- I don't know.
929
01:00:16,634 --> 01:00:17,761
Um...
930
01:00:19,429 --> 01:00:22,931
what I do know is
that she continues to worsen
931
01:00:22,932 --> 01:00:27,061
and if we do nothing,
932
01:00:27,062 --> 01:00:30,022
if we-- if she receives
no medical attention,
933
01:00:30,023 --> 01:00:34,068
then she is almost
certainly going to...
934
01:00:34,069 --> 01:00:35,527
- What?
935
01:00:35,528 --> 01:00:36,945
- Well, almost certainly--
- She's going to what?
936
01:00:36,946 --> 01:00:38,364
- She's going to die!
937
01:00:38,365 --> 01:00:40,407
She's going to die!
- Okay. Calm down!
938
01:00:40,408 --> 01:00:41,408
The last thing
this parish needs
939
01:00:41,409 --> 01:00:42,911
is a priest
breaking down outside.
940
01:00:46,289 --> 01:00:48,707
I know that brother's passing
weighs heavily on you,
941
01:00:48,708 --> 01:00:52,504
but you are the parish
priest and you need to lead.
942
01:00:54,881 --> 01:00:57,133
[softly] Yes,
Your Excellency.
943
01:00:58,635 --> 01:01:01,012
- Good.
944
01:01:12,690 --> 01:01:15,360
[door opens]
[footsteps approaching]
945
01:01:26,037 --> 01:01:28,038
- Hello, Father
946
01:01:28,039 --> 01:01:32,335
- Sister. Please.
[sniffles]
947
01:01:39,676 --> 01:01:44,054
- I was just preparing
for tonight's ritual,
948
01:01:44,055 --> 01:01:46,182
so Sister Mary can rest.
949
01:01:48,852 --> 01:01:52,230
Preparing? [chuckles]
950
01:01:56,359 --> 01:01:58,278
- Can I ask you a question?
951
01:02:03,199 --> 01:02:05,368
Have you ever felt alone?
952
01:02:09,289 --> 01:02:10,540
I just...
953
01:02:12,667 --> 01:02:16,296
I was trying to pray
the Vespers and... [sniffles]
954
01:02:18,006 --> 01:02:21,134
it didn't feel like anyone
was listening.
955
01:02:27,557 --> 01:02:29,476
- Well...
956
01:02:32,770 --> 01:02:35,273
I wish I could
offer you some...
957
01:02:37,317 --> 01:02:40,069
salient wisdom,
958
01:02:42,489 --> 01:02:44,491
but the truth is...
959
01:02:47,744 --> 01:02:49,662
the truth is...
960
01:02:51,539 --> 01:02:53,917
I don't know what I'm doing.
961
01:03:06,596 --> 01:03:08,472
How is your head?
962
01:03:08,473 --> 01:03:10,016
- Uh...
963
01:03:10,975 --> 01:03:12,727
It's fine.
964
01:03:21,986 --> 01:03:24,489
I-- I should go.
965
01:03:27,992 --> 01:03:29,326
[unsettling music]
966
01:03:29,327 --> 01:03:32,120
- [Fr. Theophilus] Holy Lord,
Almighty Father,
967
01:03:32,121 --> 01:03:36,750
everlasting God and Father
of our Lord Jesus Christ,
968
01:03:36,751 --> 01:03:39,378
who once and for all consigned
969
01:03:39,379 --> 01:03:44,049
that fallen and apostate
tyrant to the flames of hell,
970
01:03:44,050 --> 01:03:46,802
who sent your only
begotten Son into the world
971
01:03:46,803 --> 01:03:49,596
to crush that roaring lion
972
01:03:49,597 --> 01:03:50,722
Strike terror, Lord, into--
973
01:03:50,723 --> 01:03:51,807
What?!
974
01:03:51,808 --> 01:03:53,225
- Father, we have to stop.
975
01:03:53,226 --> 01:03:54,184
- Father, please.
- Please stop.
976
01:03:54,185 --> 01:03:55,811
- What? No!
- Father, we can't.
977
01:03:55,812 --> 01:03:58,564
- Father, please.
978
01:03:58,565 --> 01:04:01,733
Fill your servants
with courage to fight
979
01:04:01,734 --> 01:04:04,403
mentally against
that reprobate dragon.
980
01:04:04,404 --> 01:04:07,197
[Emma roars]
981
01:04:07,198 --> 01:04:10,659
Can you feel
her touch, Father?
982
01:04:10,660 --> 01:04:13,203
Her skin against yours?
983
01:04:13,204 --> 01:04:14,913
Next time
he tries to fuck you
984
01:04:14,914 --> 01:04:17,624
you better open wide,
you stupid whore!
985
01:04:17,625 --> 01:04:19,418
- [whimpering in fear]
- Almighty Lord,
986
01:04:19,419 --> 01:04:22,713
Word of God
the Father of Jesus Christ,
987
01:04:22,714 --> 01:04:23,922
God and Lord of all creation,
988
01:04:23,923 --> 01:04:26,508
- [Emma] Why are you leaving
your post so soon, Father?
989
01:04:26,509 --> 01:04:28,927
- [Fr. Theophilus] Who gave
to your holy apostles--
990
01:04:28,928 --> 01:04:31,805
- [Emma] There's a little extra
rope for you right up there.
991
01:04:31,806 --> 01:04:33,056
[high pitch ringing]
- Serpents and scorpions.
992
01:04:33,057 --> 01:04:35,809
- [Emma] Perhaps you can
join your dear departed brother!
993
01:04:35,810 --> 01:04:37,686
- Shut up! Shut up!
994
01:04:37,687 --> 01:04:38,937
You don't know what
you're talking about.
995
01:04:38,938 --> 01:04:40,230
I can't take it, Father.
996
01:04:40,231 --> 01:04:41,607
This has to stop, Father.
997
01:04:41,608 --> 01:04:42,816
This has to stop!
998
01:04:42,817 --> 01:04:45,986
- I can't take it anymore!
- Hey! Just get out!
999
01:04:45,987 --> 01:04:47,070
Catch your breath.
1000
01:04:47,071 --> 01:04:48,238
I can't take it anymore!
1001
01:04:48,239 --> 01:04:52,117
- Go!
[objects clattering]
1002
01:04:52,118 --> 01:04:55,287
I humbly call
on your holy name,
1003
01:04:55,288 --> 01:04:57,205
[gurgling]
1004
01:04:57,206 --> 01:04:58,540
in fear and trembling,
1005
01:04:58,541 --> 01:05:00,834
- [Emma gurgling]
- asking that you grant me
1006
01:05:00,835 --> 01:05:05,130
your unworthy servant,
pardon for all my sins...
1007
01:05:05,131 --> 01:05:07,841
[dogs barking]
1008
01:05:07,842 --> 01:05:09,468
- [Fr. Steiger
shuddering breath]
1009
01:05:09,469 --> 01:05:12,847
- [Fr. Theopilus] And
the power supported by your mighty arm.
1010
01:05:15,266 --> 01:05:16,600
- [Emma gurgling]
1011
01:05:16,601 --> 01:05:17,726
I--I can't hold...
1012
01:05:17,727 --> 01:05:19,061
- No, no, no, no.
We have to turn her.
1013
01:05:19,062 --> 01:05:20,938
Turn her on her side!
1014
01:05:26,444 --> 01:05:28,488
- [Emma puking]
1015
01:05:32,659 --> 01:05:33,950
[dogs barking]
1016
01:05:33,951 --> 01:05:38,789
- [indistinct prayer]
1017
01:05:38,790 --> 01:05:42,042
- [Sister Sarah]
Emma? Emma?
1018
01:05:42,043 --> 01:05:44,086
- [Fr. Theophilus]
She would be dehydrated.
1019
01:05:44,087 --> 01:05:46,463
She needs to
replenish her fluids.
1020
01:05:46,464 --> 01:05:48,590
- [Sister Sarah]
Yes, Father.
1021
01:05:48,591 --> 01:05:50,884
[bones cracking]
1022
01:05:50,885 --> 01:05:54,513
[eerie music stings]
[metal clangs]
1023
01:05:54,514 --> 01:05:56,848
[glass shattering]
1024
01:05:56,849 --> 01:06:00,228
[dramatic sting]
1025
01:06:09,195 --> 01:06:11,905
- [in Latin] She shall
bask in the infernal kingdom
1026
01:06:11,906 --> 01:06:14,658
of hell for eternity.
1027
01:06:14,659 --> 01:06:17,244
[eerie music]
1028
01:06:17,245 --> 01:06:18,328
[Sister Mary Joseph sobbing]
1029
01:06:18,329 --> 01:06:21,123
- In the name
of the Lord Jesus Christ,
1030
01:06:21,124 --> 01:06:24,543
Emma, can you hear me?
1031
01:06:24,544 --> 01:06:25,920
Emma, Emma.
1032
01:06:30,967 --> 01:06:33,760
[whispers] Here, sit.
1033
01:06:33,761 --> 01:06:35,930
There, it's okay.
1034
01:06:41,102 --> 01:06:44,313
- [Mother Superior
whispering prayer]
1035
01:06:51,404 --> 01:06:53,865
[door creaking]
1036
01:06:58,327 --> 01:07:01,330
[haunting music]
1037
01:07:15,011 --> 01:07:16,220
[floor creaking]
1038
01:07:19,140 --> 01:07:21,559
[faint voices]
1039
01:07:30,985 --> 01:07:32,153
[low growl]
1040
01:07:45,625 --> 01:07:48,628
Aaaah!
[dramatic sting]
1041
01:07:55,343 --> 01:07:58,261
- [in Latin]
Her suffering shall be
1042
01:07:58,262 --> 01:08:02,183
laid at your feet.
1043
01:08:06,771 --> 01:08:11,024
- [speaks in Latin] How--
how did you find us?
1044
01:08:11,025 --> 01:08:14,611
- [Demonic Figure]
If you continue,
1045
01:08:14,612 --> 01:08:18,532
your days left
on Earth will be few.
1046
01:08:18,533 --> 01:08:21,577
[eerie music]
1047
01:08:28,793 --> 01:08:31,796
[haunting music]
1048
01:09:02,910 --> 01:09:05,079
[glass shattering]
1049
01:09:08,624 --> 01:09:10,500
[faint voices]
1050
01:09:10,501 --> 01:09:12,961
[glass crunching]
1051
01:09:12,962 --> 01:09:15,089
[faint voices]
1052
01:09:17,008 --> 01:09:20,136
[glass crunching]
1053
01:09:24,891 --> 01:09:26,975
- Sister Rose?
1054
01:09:26,976 --> 01:09:29,895
Sister Rose!
1055
01:09:29,896 --> 01:09:32,731
- [Sister Rose exclaims]
[dramatic sting]
1056
01:09:32,732 --> 01:09:35,442
[faint voices]
1057
01:09:35,443 --> 01:09:37,486
[scratching noises]
1058
01:09:41,198 --> 01:09:44,201
[voices murmuring]
1059
01:09:53,920 --> 01:09:55,922
[faint voices]
1060
01:10:02,637 --> 01:10:05,680
[dramatic sting]
1061
01:10:05,681 --> 01:10:08,142
[panting]
1062
01:10:16,192 --> 01:10:17,234
[glass cracks]
1063
01:10:27,578 --> 01:10:30,164
[dramatic sting]
1064
01:10:35,044 --> 01:10:36,211
- [Emma] Father?
1065
01:10:36,212 --> 01:10:39,215
[music building to crescendo]
1066
01:10:43,970 --> 01:10:46,263
[panting heavily]
1067
01:10:59,944 --> 01:11:02,697
[blood gurgling]
1068
01:11:05,157 --> 01:11:06,659
[panting with fear]
1069
01:11:20,673 --> 01:11:23,216
[screaming] Aaaaaaah!
1070
01:11:23,217 --> 01:11:24,260
[body thuds]
1071
01:11:35,563 --> 01:11:38,399
[panting]
1072
01:11:42,445 --> 01:11:43,403
- [Fr. Theophilus]
Father Steiger...
1073
01:11:43,404 --> 01:11:44,821
Father, I don't know
what's happening.
1074
01:11:44,822 --> 01:11:46,157
- [Fr. Theophilus] Why?
1075
01:11:48,492 --> 01:11:52,495
Please, come in.
Come in.
1076
01:11:52,496 --> 01:11:54,497
I'm sorry, I feel like I'm
being drawn into something
1077
01:11:54,498 --> 01:11:55,874
and I-- I can't eat
1078
01:11:55,875 --> 01:11:57,876
I can't sleep,
I can't think, Father,
1079
01:11:57,877 --> 01:12:00,045
I can't think.
Ohh!
1080
01:12:00,046 --> 01:12:03,089
- Yeah. Yeah.
Sit-- Sit down, Father
1081
01:12:03,090 --> 01:12:04,466
- [Fr. Steiger]
And Emma, Father.
1082
01:12:04,467 --> 01:12:06,384
Emma, she--
she haunts me, Father.
1083
01:12:06,385 --> 01:12:08,344
She haunts me.
How did she know?
1084
01:12:08,345 --> 01:12:09,971
How does Emma know
of my brother?
1085
01:12:09,972 --> 01:12:13,308
My brother, Father.
1086
01:12:13,309 --> 01:12:14,518
He... [sobbing]
1087
01:12:16,437 --> 01:12:18,688
He took his own life, Father.
1088
01:12:18,689 --> 01:12:20,607
A month ago,
he took his own life.
1089
01:12:20,608 --> 01:12:22,067
He was in so much pain
1090
01:12:22,068 --> 01:12:23,985
He was in so much
pain, Father.
1091
01:12:23,986 --> 01:12:25,695
And none of us knew.
1092
01:12:25,696 --> 01:12:27,405
None of us knew
until it was too late
1093
01:12:27,406 --> 01:12:30,075
and he was crying out
and I couldn't help him
1094
01:12:30,076 --> 01:12:32,118
because I was so preoccupied.
1095
01:12:32,119 --> 01:12:35,413
I was caught up in myself
in this stupid place.
1096
01:12:35,414 --> 01:12:37,248
- Please, sit.
1097
01:12:37,249 --> 01:12:38,666
Sit.
1098
01:12:38,667 --> 01:12:40,503
- I'm sorry, Father.
1099
01:12:42,046 --> 01:12:43,046
I'm sorry, Father.
1100
01:12:43,047 --> 01:12:49,052
I have no use.
1101
01:12:49,053 --> 01:12:53,014
- Here, Drink this.
It'll help
1102
01:12:53,015 --> 01:12:54,642
Thank you.
Thank you, Father.
1103
01:12:58,479 --> 01:13:00,730
- [Fr. Theophilus]
This is the enemy's mission,
1104
01:13:00,731 --> 01:13:02,857
to make us doubt ourselves,
1105
01:13:02,858 --> 01:13:07,320
God, our purpose on earth,
1106
01:13:07,321 --> 01:13:10,783
and most important:
cause us suffering.
1107
01:13:15,037 --> 01:13:17,540
I had a sister, you know.
Claire.
1108
01:13:23,546 --> 01:13:26,798
Disease was all over Europe.
1109
01:13:26,799 --> 01:13:30,426
Cholera, small pox, polio.
1110
01:13:30,427 --> 01:13:33,304
I was old enough.
I survived,
1111
01:13:33,305 --> 01:13:35,598
but many didn't.
1112
01:13:35,599 --> 01:13:37,851
After we lost Claire,
1113
01:13:37,852 --> 01:13:41,312
all the pain continued
for years.
1114
01:13:41,313 --> 01:13:44,482
Bigotry, censorship,
rising fascism
1115
01:13:44,483 --> 01:13:46,359
you name it...
1116
01:13:46,360 --> 01:13:49,904
Most of my family
succumbed to the turmoil.
1117
01:13:49,905 --> 01:13:54,909
It's what brought me here
to this country years ago.
1118
01:13:54,910 --> 01:13:57,996
And that's what brought me
to my calling.
1119
01:13:57,997 --> 01:13:59,331
- [whispers] Your calling.
1120
01:14:00,624 --> 01:14:02,959
- You understand, Father?
1121
01:14:02,960 --> 01:14:05,837
This grief,
all this suffering,
1122
01:14:05,838 --> 01:14:10,592
Job's in the desert,
Joan of Arc, yours, mine,
1123
01:14:10,593 --> 01:14:14,971
your brother's,
Emma's, everybody's.
1124
01:14:14,972 --> 01:14:18,725
It may look bleak,
but these trials,
1125
01:14:18,726 --> 01:14:21,728
these temptations,
they fortify us
1126
01:14:21,729 --> 01:14:23,229
for a greater good.
1127
01:14:23,230 --> 01:14:27,400
To grow into those
we are destined to be.
1128
01:14:27,401 --> 01:14:31,613
Our raison d'etre .
1129
01:14:31,614 --> 01:14:33,156
- Raison d'etre?
[sniffles]
1130
01:14:33,157 --> 01:14:35,366
- Yes.
1131
01:14:35,367 --> 01:14:38,661
- I thought I was just
supposed to be taking notes.
1132
01:14:38,662 --> 01:14:40,455
I'm just making
things worse, Father.
1133
01:14:40,456 --> 01:14:43,458
- You're not a spectator,
Father.
1134
01:14:43,459 --> 01:14:45,376
You are a priest.
1135
01:14:45,377 --> 01:14:49,714
You must understand
your own importance, please.
1136
01:14:49,715 --> 01:14:53,176
Your faith, your intelligence, your commitment.
1137
01:14:53,177 --> 01:14:57,805
- I don't understand my faith.
1138
01:14:57,806 --> 01:15:01,893
- Remember, Father,
Emma had no one.
1139
01:15:01,894 --> 01:15:04,520
No parish wanted
any part of her.
1140
01:15:04,521 --> 01:15:06,522
They wouldn't touch her.
1141
01:15:06,523 --> 01:15:10,443
Yet you...
and the Reverend Mother
1142
01:15:10,444 --> 01:15:15,448
and the sisters,
you all accepted this task
1143
01:15:15,449 --> 01:15:17,784
like great warriors.
1144
01:15:17,785 --> 01:15:22,455
Because when the word
of the Lord is spoken
1145
01:15:22,456 --> 01:15:26,794
through us,
with commitment and passion,
1146
01:15:27,920 --> 01:15:30,506
even Satan must listen.
1147
01:15:31,590 --> 01:15:33,841
Like Saint Michael
1148
01:15:33,842 --> 01:15:37,179
defending the glory of God
in battle.
1149
01:15:39,598 --> 01:15:42,393
It's the most powerful
weapon we have.
1150
01:15:45,187 --> 01:15:46,688
- I found a Saint Michael
medallion
1151
01:15:46,689 --> 01:15:47,939
in my brother's things.
1152
01:15:47,940 --> 01:15:51,235
I was... looking through them the other night.
1153
01:15:55,739 --> 01:15:57,449
My brother's name
was Michael.
1154
01:16:22,349 --> 01:16:23,475
[glass clattering]
1155
01:16:27,771 --> 01:16:29,564
[water spilling]
1156
01:16:29,565 --> 01:16:31,525
[faint voices]
1157
01:16:37,614 --> 01:16:38,614
- [Emma screams]
[glass breaks]
1158
01:16:38,615 --> 01:16:42,076
[dramatic music]
1159
01:16:42,077 --> 01:16:45,538
[objects clattering]
1160
01:16:45,539 --> 01:16:47,332
[wailing]
1161
01:16:47,333 --> 01:16:50,336
[dramatic music]
1162
01:17:13,817 --> 01:17:16,445
[footsteps approaching]
1163
01:17:21,658 --> 01:17:22,910
[birds chirping]
1164
01:17:31,126 --> 01:17:32,336
- Ah!
1165
01:17:39,301 --> 01:17:41,177
What?
1166
01:17:41,178 --> 01:17:42,346
Hmm?
1167
01:17:46,600 --> 01:17:48,351
- So I, uh,
1168
01:17:48,352 --> 01:17:51,479
I wrote this letter...
1169
01:17:51,480 --> 01:17:52,981
before I came.
1170
01:17:57,903 --> 01:17:59,654
Would you place it
on my mother's grave
1171
01:17:59,655 --> 01:18:03,533
in Redding,
1172
01:18:03,534 --> 01:18:04,867
please?
- You will place it there
1173
01:18:04,868 --> 01:18:10,665
yourself, not me, Emma.
1174
01:18:10,666 --> 01:18:13,334
You're holding on
too tight, Father.
1175
01:18:13,335 --> 01:18:14,127
- [Fr. Theophilus]
I won't hear of it, Emma.
1176
01:18:14,128 --> 01:18:15,920
- It's too deep.
1177
01:18:15,921 --> 01:18:19,257
- Please.
1178
01:18:19,258 --> 01:18:21,051
- I owe it to you.
1179
01:18:24,596 --> 01:18:26,098
I owe it to my mother.
1180
01:18:27,724 --> 01:18:31,018
[melancholic music]
1181
01:18:31,019 --> 01:18:32,271
It's too deep.
1182
01:18:46,577 --> 01:18:47,785
- It's cold.
1183
01:18:47,786 --> 01:18:48,829
It's cold.
1184
01:18:50,664 --> 01:18:54,959
Emma's condition is dire.
1185
01:18:54,960 --> 01:18:58,671
These devils,
they found their way
1186
01:18:58,672 --> 01:19:01,675
into her core,
her sinew.
1187
01:19:03,093 --> 01:19:07,680
So once we begin tonight,
we can't stop.
1188
01:19:07,681 --> 01:19:12,518
Because if we let up or
give the enemy time to mend,
1189
01:19:12,519 --> 01:19:15,897
we will lose her forever.
1190
01:19:15,898 --> 01:19:21,487
So if you need a moment
to rest, go.
1191
01:19:23,697 --> 01:19:26,282
If you need water,
1192
01:19:26,283 --> 01:19:28,951
food or fresh air,
1193
01:19:28,952 --> 01:19:30,328
take respite.
1194
01:19:30,329 --> 01:19:33,539
We must be resolute
because we are the ones
1195
01:19:33,540 --> 01:19:35,167
that stand in the breach.
1196
01:19:36,752 --> 01:19:40,922
And hold back the darkness.
1197
01:19:40,923 --> 01:19:43,926
Even if it means we
don't come back from it.
1198
01:19:47,304 --> 01:19:52,517
[haunting music]
1199
01:19:52,518 --> 01:19:57,188
Attention Beelzebub,
and all manner of brutes
1200
01:19:57,189 --> 01:20:00,107
and hellions
tormenting this woman.
1201
01:20:00,108 --> 01:20:01,776
[in Spanish]
Cami...
1202
01:20:01,777 --> 01:20:04,153
- [Fr. Theophilus] In
the name of the Father and of the Son,
1203
01:20:04,154 --> 01:20:05,446
- [in Spanish]
my little Camila...
1204
01:20:05,447 --> 01:20:06,989
and of the Holy Spirit.
1205
01:20:06,990 --> 01:20:08,950
- [speaks in Spanish]
help me, please...
1206
01:20:08,951 --> 01:20:11,661
- Let your mighty hand
cast him out of Your servant--
1207
01:20:11,662 --> 01:20:13,287
[in Spanish]
Grandma?
1208
01:20:13,288 --> 01:20:15,540
- [in Spanish]
They are torturing me
1209
01:20:15,541 --> 01:20:18,000
- [Fr. Theophilus]
So he may no longer hold...
1210
01:20:18,001 --> 01:20:21,170
Sister, do not listen.
1211
01:20:21,171 --> 01:20:22,838
- [in Spanish]
Please help me.
1212
01:20:22,839 --> 01:20:24,715
I can't take it.
1213
01:20:24,716 --> 01:20:26,217
- [Sister Camila] [in
Spanish] Grandma, forgive me.
1214
01:20:26,218 --> 01:20:27,302
Sister!
1215
01:20:33,642 --> 01:20:35,685
- [in Spanish]
Jesus would never allow
1216
01:20:35,686 --> 01:20:37,186
my beautiful
grandmother's voice
1217
01:20:37,187 --> 01:20:38,646
into a lying snake like you.
1218
01:20:38,647 --> 01:20:40,565
You won't fool me,
you vile beast!!!
1219
01:20:40,566 --> 01:20:44,860
- [in Spanish]
Abandon your own grandmother?
1220
01:20:44,861 --> 01:20:47,989
You'll rot in hell,
you stupid fucking bitch!
1221
01:20:47,990 --> 01:20:49,365
[music stings, fades]
1222
01:20:49,366 --> 01:20:52,159
- [Sister Camila grunts]
1223
01:20:52,160 --> 01:20:54,078
- [Fr. Theophilus]
Let go of me!
1224
01:20:54,079 --> 01:20:55,205
Help!
1225
01:20:56,873 --> 01:20:59,166
- [mocking whiny voice]
Their little cries.
1226
01:20:59,167 --> 01:21:01,335
I drowned them,
one by one,
1227
01:21:01,336 --> 01:21:03,129
each one screamed more
than the last.
1228
01:21:03,130 --> 01:21:05,965
- [in German]
The sounds of their gasps
1229
01:21:05,966 --> 01:21:07,967
were like music in my ears.
1230
01:21:07,968 --> 01:21:12,763
And Jesus was laughing
right along with me.
1231
01:21:12,764 --> 01:21:14,724
- [in Latin]
Leave this servant of God!
1232
01:21:14,725 --> 01:21:15,850
And be gone!
1233
01:21:15,851 --> 01:21:18,812
[dramatic music stings, fades]
1234
01:21:28,780 --> 01:21:30,615
- Thank you,
Reverend Mother.
1235
01:21:30,616 --> 01:21:33,660
[melancholic music]
1236
01:22:02,230 --> 01:22:06,734
- [in Polish]
Let your Sisters be cut,
1237
01:22:06,735 --> 01:22:12,114
bruised and degraded?
1238
01:22:12,115 --> 01:22:15,993
How could you
let this happen?
1239
01:22:15,994 --> 01:22:19,456
You've destroyed
their spirits.
1240
01:22:21,291 --> 01:22:25,586
- [in Polish]
Their spirits will never be destroyed.
1241
01:22:25,587 --> 01:22:28,131
They're too strong
for you.
1242
01:22:45,941 --> 01:22:47,818
[sighs]
1243
01:22:49,736 --> 01:22:52,155
[screaming]
[footsteps receding]
1244
01:22:59,955 --> 01:23:01,455
- Sister!
What happened?
1245
01:23:01,456 --> 01:23:05,209
- [Sister Mary Joseph] She was just--
I don't know,
1246
01:23:05,210 --> 01:23:07,086
I never--
she just came across like a...
1247
01:23:07,087 --> 01:23:09,880
What happened?
Where is she?
1248
01:23:09,881 --> 01:23:11,424
- She's in the catacombs.
1249
01:23:11,425 --> 01:23:12,717
[haunting music]
1250
01:23:12,718 --> 01:23:14,844
- Tell everyone else
to get into their rooms.
1251
01:23:14,845 --> 01:23:16,095
- Yes, Father.
1252
01:23:16,096 --> 01:23:18,889
[haunting music]
1253
01:23:18,890 --> 01:23:19,932
- What is happening?
1254
01:23:19,933 --> 01:23:21,142
- Emma's escaped...
1255
01:23:21,143 --> 01:23:22,685
- Where did she go?
- The catacombs, I think...
1256
01:23:22,686 --> 01:23:23,936
- Just go!
Go!
1257
01:23:23,937 --> 01:23:27,481
I'll tell the sisters.
Go!
1258
01:23:27,482 --> 01:23:28,524
Sisters, come!
1259
01:23:28,525 --> 01:23:30,192
Come quickly
to my chambers!
1260
01:23:30,193 --> 01:23:33,196
[haunting music]
1261
01:23:43,457 --> 01:23:44,499
- Emma?
1262
01:23:47,043 --> 01:23:48,086
- Emma?
1263
01:23:49,921 --> 01:23:50,964
- Emma?
1264
01:23:53,550 --> 01:23:55,092
- It's alright.
It's alright.
1265
01:23:55,093 --> 01:23:56,510
Come, we'll be safer
in here.
1266
01:23:56,511 --> 01:23:57,928
Come, quickly.
Quickly.
1267
01:23:57,929 --> 01:23:59,514
[haunting music]
1268
01:24:03,477 --> 01:24:05,019
[panting]
1269
01:24:05,020 --> 01:24:06,730
[faint voices]
1270
01:24:11,485 --> 01:24:13,152
- [Fr. Theophilus]
Emma?
1271
01:24:13,153 --> 01:24:14,905
[dramatic music swells, stops]
Ahh!
1272
01:24:18,950 --> 01:24:20,075
[roaring]
1273
01:24:20,076 --> 01:24:23,579
[building crescendo]
1274
01:24:23,580 --> 01:24:26,791
Emma?
1275
01:24:26,792 --> 01:24:28,292
- [Demonic Figure]
Father,
1276
01:24:28,293 --> 01:24:33,380
[faint voices]
1277
01:24:33,381 --> 01:24:36,968
[in Latin]
You have failed her.
1278
01:24:41,306 --> 01:24:43,558
[Sister Rose praying]
1279
01:24:50,106 --> 01:24:51,106
- [Sister]
[sniffles] Mother?
1280
01:24:51,107 --> 01:24:52,608
Yes, it's alright.
It's alright.
1281
01:24:52,609 --> 01:24:54,610
- [whimpering in fear]
1282
01:24:54,611 --> 01:24:57,656
[haunting music]
1283
01:25:02,035 --> 01:25:03,202
- [shouts] She's here.
1284
01:25:03,203 --> 01:25:06,664
I found her!
1285
01:25:06,665 --> 01:25:08,583
Emma?
1286
01:25:09,918 --> 01:25:16,340
Emma?
1287
01:25:16,341 --> 01:25:20,636
Sister?
1288
01:25:20,637 --> 01:25:21,971
Where's Father Theophilus?
1289
01:25:21,972 --> 01:25:25,599
- I, uh--
1290
01:25:25,600 --> 01:25:26,767
- [shouts] We found her!
1291
01:25:26,768 --> 01:25:28,061
She's here.
1292
01:25:32,065 --> 01:25:34,567
- [Fr. Steiger]
She's not breathing.
1293
01:25:34,568 --> 01:25:35,609
Father?
1294
01:25:35,610 --> 01:25:38,195
She's--
I don't know.
1295
01:25:38,196 --> 01:25:40,614
- [Fr. Theophilus]
Check for bleeding.
1296
01:25:40,615 --> 01:25:42,867
- There's no sign of blood.
1297
01:25:42,868 --> 01:25:44,159
She's not breathing.
1298
01:25:44,160 --> 01:25:46,829
Her pulse is--
is very faint.
1299
01:25:46,830 --> 01:25:48,455
- [Sister Rose]
No, no. She can't die.
1300
01:25:48,456 --> 01:25:49,540
She can't die.
1301
01:25:49,541 --> 01:25:50,791
- [Fr. Theophilus]
Emma?
1302
01:25:50,792 --> 01:25:53,460
Emma speak to us.
1303
01:25:53,461 --> 01:25:56,422
Something is
blocking her breath.
1304
01:25:56,423 --> 01:25:57,798
- We need to get her up.
1305
01:25:57,799 --> 01:25:59,467
- [Fr. Steiger] Okay sister,
we need more light.
1306
01:26:08,184 --> 01:26:09,268
[dramatic music swells, stops]
1307
01:26:09,269 --> 01:26:14,273
[puking]
1308
01:26:14,274 --> 01:26:16,650
[Fr. Theophilus]
Emma?
1309
01:26:16,651 --> 01:26:18,903
Wake up.
[faint voices]
1310
01:26:18,904 --> 01:26:22,031
- [in Latin]
She already belongs to us!
1311
01:26:22,032 --> 01:26:24,993
[dramatic music swells, stops]
1312
01:26:28,371 --> 01:26:29,580
[Fr. Theophilus]
Call to her.
1313
01:26:29,581 --> 01:26:30,832
Call to her.
1314
01:26:34,669 --> 01:26:36,629
[objects clattering]
1315
01:26:36,630 --> 01:26:38,631
[light bulb clinks]
1316
01:26:38,632 --> 01:26:43,761
[whimpering in fear]
1317
01:26:43,762 --> 01:26:46,138
- It is through
the devil I speak now.
1318
01:26:46,139 --> 01:26:49,058
It is God himself
who commands you.
1319
01:26:49,059 --> 01:26:51,435
God the Father commands you.
1320
01:26:51,436 --> 01:26:53,437
God the Son commands you.
1321
01:26:53,438 --> 01:26:56,315
God the Holy Spirit
commands you.
1322
01:26:56,316 --> 01:26:58,525
It is He who commands you.
1323
01:26:58,526 --> 01:27:02,947
He who once stilled the sea
and the wind and the storm!
1324
01:27:02,948 --> 01:27:04,281
[roaring]
1325
01:27:04,282 --> 01:27:08,243
Hearken, therefore,
and tremble in fear, Satan,
1326
01:27:08,244 --> 01:27:12,206
you enemy of the faith,
you foe of the human race.
1327
01:27:12,207 --> 01:27:13,791
See the light, Emma!
See the light!
1328
01:27:13,792 --> 01:27:15,501
[growling]
1329
01:27:15,502 --> 01:27:20,631
You corrupter of justice,
you root of all evil and vice;
1330
01:27:20,632 --> 01:27:24,259
you begetter of death,
you robber of life!
1331
01:27:24,260 --> 01:27:28,055
You are guilty,
before Almighty God,
1332
01:27:28,056 --> 01:27:29,598
guilty before His Son,
1333
01:27:29,599 --> 01:27:32,726
guilty before
the whole human race.
1334
01:27:32,727 --> 01:27:35,396
He who is coming to judge
1335
01:27:35,397 --> 01:27:38,107
both the living and the dead
1336
01:27:38,108 --> 01:27:40,025
and the world by fire!
1337
01:27:40,026 --> 01:27:41,151
[growling]
1338
01:27:41,152 --> 01:27:44,196
Emma!
Look at the light, Emma!
1339
01:27:44,197 --> 01:27:46,490
Depart, Jacob.
- [roaring]
1340
01:27:46,491 --> 01:27:48,826
Depart, Mina.
- [roaring]
1341
01:27:48,827 --> 01:27:50,494
Depart, Judas.
1342
01:27:50,495 --> 01:27:53,205
Betrayer of Jesus Christ!
1343
01:27:53,206 --> 01:27:56,625
Depart, Asmodeus,
Sathanas,
1344
01:27:56,626 --> 01:27:59,712
Leviathan, Beelzebub,
1345
01:27:59,713 --> 01:28:01,630
And all Princes of Hell
1346
01:28:01,631 --> 01:28:04,049
within this servant of God,
1347
01:28:04,050 --> 01:28:06,385
depart!
1348
01:28:06,386 --> 01:28:07,553
Depart!
1349
01:28:07,554 --> 01:28:09,055
- [Emma whimpers]
1350
01:28:16,062 --> 01:28:18,439
- [Fr. Theophilus] Emma...
Don't let go.
1351
01:28:18,440 --> 01:28:20,357
Hear the voice of God.
1352
01:28:20,358 --> 01:28:23,235
Hear us.
1353
01:28:23,236 --> 01:28:24,446
Here, [indistinct]
1354
01:28:30,827 --> 01:28:33,328
[ground shaking]
1355
01:28:33,329 --> 01:28:37,249
[glass shattering]
1356
01:28:37,250 --> 01:28:40,294
- Come.
Come, be careful.
1357
01:28:40,295 --> 01:28:41,628
Our Father,
who art in heaven,
1358
01:28:41,629 --> 01:28:42,755
hallowed be Thy name.
1359
01:28:42,756 --> 01:28:43,881
Thy kingdom come.
1360
01:28:43,882 --> 01:28:46,842
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
1361
01:28:46,843 --> 01:28:49,261
[dramatic music]
1362
01:28:49,262 --> 01:28:51,597
- Emma, Emma.
1363
01:28:51,598 --> 01:28:53,223
I have you.
I have you.
1364
01:28:53,224 --> 01:28:56,436
[dramatic music]
1365
01:29:05,153 --> 01:29:07,696
- [Fr. Steiger]
Saint Michael the Archangel,
1366
01:29:07,697 --> 01:29:10,282
illustrious leader
of the heavenly army
1367
01:29:10,283 --> 01:29:12,659
defend us in the battle
against principalities
1368
01:29:12,660 --> 01:29:16,163
and powers against the rulers
of the world of darkness.
1369
01:29:16,164 --> 01:29:18,248
- [Sisters praying] Holy Mary,
Mother of God pray for us sinners,
1370
01:29:18,249 --> 01:29:20,709
now and at the hour
of our death. Amen.
1371
01:29:20,710 --> 01:29:22,419
Behold the handmaid
of the Lord:
1372
01:29:22,420 --> 01:29:25,380
Be it done unto me
according to Thy word.
1373
01:29:25,381 --> 01:29:27,591
We carry our prayers up
to God's throne
1374
01:29:27,592 --> 01:29:30,177
that the mercy of the Lord
may quickly come
1375
01:29:30,178 --> 01:29:33,639
and lay hold of the Satan
and his demons,
1376
01:29:33,640 --> 01:29:37,184
casting him into chains,
into the abyss,
1377
01:29:37,185 --> 01:29:39,645
so that he can no longer
seduce the nations.
1378
01:29:39,646 --> 01:29:42,272
He has cast you forth
into the outer darkness
1379
01:29:42,273 --> 01:29:44,608
where everlasting ruin awaits.
1380
01:29:44,609 --> 01:29:48,362
You are guilty before His Son,
our Lord Jesus Christ,
1381
01:29:48,363 --> 01:29:50,739
whom you dared to nail
to the cross.
1382
01:29:50,740 --> 01:29:54,034
You are guilty before
the whole human race,
1383
01:29:54,035 --> 01:29:56,036
to whom you proffered
by your enticements
1384
01:29:56,037 --> 01:29:58,205
the poisoned cup of death.
1385
01:29:58,206 --> 01:30:02,835
Therefore, I adjure you,
profligate dragon,
1386
01:30:02,836 --> 01:30:05,254
in the name
of the spotless Lamb,
1387
01:30:05,255 --> 01:30:06,338
to depart this woman
1388
01:30:06,339 --> 01:30:07,798
and to depart from
the church of God.
1389
01:30:07,799 --> 01:30:09,759
- [spirits scream and shriek]
- [Emma gasps]
1390
01:30:20,270 --> 01:30:21,855
[Sisters whimpering in fear]
1391
01:30:24,732 --> 01:30:26,943
[shuddering breath]
1392
01:30:35,368 --> 01:30:38,453
- Emma?
1393
01:30:38,454 --> 01:30:39,622
Emma?
1394
01:30:50,216 --> 01:30:51,675
Hi, Emma.
1395
01:30:51,676 --> 01:30:53,094
Emma.
1396
01:30:55,430 --> 01:30:56,973
Is it over?
1397
01:31:03,104 --> 01:31:04,688
[whimpering]
1398
01:31:04,689 --> 01:31:07,734
[melancholy music]
1399
01:31:54,739 --> 01:31:57,700
[eerie musical stings, fades]
1400
01:31:57,700 --> 01:32:02,700
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1401
01:31:57,700 --> 01:32:07,700
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
90946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.