All language subtitles for 1The Ritual (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,405 --> 00:00:08,405 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,366 [slow, haunting melody] 3 00:00:18,415 --> 00:00:21,376 [haunting melody continues] 4 00:01:01,082 --> 00:01:04,044 [haunting melody continues] 5 00:01:07,464 --> 00:01:09,632 [woman screaming] 6 00:01:09,633 --> 00:01:10,966 - [panting] 7 00:01:10,967 --> 00:01:14,012 - [Priest] [praying] my Lord Jesus Christ. 8 00:01:19,142 --> 00:01:22,145 [eerie ambient music] 9 00:01:27,442 --> 00:01:31,070 [praying] Mercy... 10 00:01:31,071 --> 00:01:32,029 [Priest continues with prayers] 11 00:01:32,030 --> 00:01:33,907 [woman screaming] 12 00:01:36,493 --> 00:01:39,496 [eerie ambient music] 13 00:01:47,212 --> 00:01:48,963 [feedback] 14 00:01:48,964 --> 00:01:50,756 [heartbeat pulsing] 15 00:01:50,757 --> 00:01:52,968 - [Priest] ... and the power supported by your might arm . 16 00:02:01,309 --> 00:02:03,352 - [growling] 17 00:02:03,353 --> 00:02:06,314 [intense, dramatic music] 18 00:02:15,490 --> 00:02:17,241 [goat bleating] 19 00:02:17,242 --> 00:02:19,201 [birds chirping] 20 00:02:19,202 --> 00:02:22,080 [machine whirring] 21 00:02:30,255 --> 00:02:31,798 [water running] 22 00:02:36,136 --> 00:02:38,805 - [exhaling] 23 00:02:40,348 --> 00:02:41,433 [tap squeaks] 24 00:03:01,536 --> 00:03:04,079 [Fr. Steiger] Brethren, be strengthened in the Lord 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,498 and in the might of His power. 26 00:03:06,499 --> 00:03:08,834 Put on the armor of God 27 00:03:08,835 --> 00:03:11,253 that you might withstand the devil. 28 00:03:11,254 --> 00:03:14,131 Take unto you the helmet of salvation 29 00:03:14,132 --> 00:03:18,386 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 30 00:03:22,140 --> 00:03:23,224 [woman clears throat] 31 00:03:25,936 --> 00:03:28,229 As some of you may be aware, um... 32 00:03:30,023 --> 00:03:33,234 my brother passed away this week. 33 00:03:35,737 --> 00:03:37,571 And I--I wanted to thank all of you 34 00:03:37,572 --> 00:03:39,239 who have been so kind as to send cards and flowers 35 00:03:39,240 --> 00:03:43,786 and-- and even food. 36 00:03:43,787 --> 00:03:45,288 It's greatly appreciated. 37 00:03:48,333 --> 00:03:51,127 [low murmuring and chatter] 38 00:03:53,421 --> 00:03:55,214 - [Man] Thank you, Father. 39 00:03:55,215 --> 00:03:57,341 - Our thoughts are with you, Father. 40 00:03:57,342 --> 00:03:59,093 God bless you, your brother, 41 00:03:59,094 --> 00:04:00,094 your whole family. 42 00:04:00,095 --> 00:04:01,929 - Thank you, Chester. 43 00:04:01,930 --> 00:04:04,975 [church bell chiming] 44 00:04:11,606 --> 00:04:12,898 Good morning, sister. 45 00:04:12,899 --> 00:04:13,899 - Hello, Father. 46 00:04:13,900 --> 00:04:15,193 - Oh, Sister... 47 00:04:18,279 --> 00:04:20,364 Would you speak with Mother Superior 48 00:04:20,365 --> 00:04:21,449 about the um... 49 00:04:24,035 --> 00:04:25,995 There is more in the common room, 50 00:04:25,996 --> 00:04:27,246 if you have a moment. 51 00:04:27,247 --> 00:04:28,331 - Maybe I will. 52 00:04:31,418 --> 00:04:34,421 [metronome ticking] 53 00:04:40,176 --> 00:04:41,927 [sips softly] 54 00:04:41,928 --> 00:04:42,971 [door clicks] 55 00:04:46,391 --> 00:04:48,684 [clears throat] Your Excellency. 56 00:04:48,685 --> 00:04:50,061 - Father. 57 00:04:52,856 --> 00:04:54,356 How are you getting on? 58 00:04:54,357 --> 00:04:58,610 Ah, well, you know, I'm, I'm... 59 00:04:58,611 --> 00:05:00,696 - Yes. 60 00:05:00,697 --> 00:05:03,449 Blessed are those who mourn, 61 00:05:03,450 --> 00:05:05,076 for they shall be comforted. 62 00:05:07,829 --> 00:05:09,080 [lock latch clicking] 63 00:05:11,207 --> 00:05:13,251 [latch snaps] 64 00:05:18,798 --> 00:05:21,050 This is another transfer? 65 00:05:21,051 --> 00:05:22,510 - [Bishop Edwards] Hmm. No. 66 00:05:25,138 --> 00:05:26,805 - [Fr. Steiger] These are psychiatric reports. 67 00:05:26,806 --> 00:05:29,266 This is a very troubled woman. 68 00:05:29,267 --> 00:05:31,018 - [Bishop Edwards] Yes. That's the problem. 69 00:05:31,019 --> 00:05:33,437 They haven't found anything abnormal. 70 00:05:33,438 --> 00:05:35,355 The doctors, I mean. 71 00:05:35,356 --> 00:05:37,983 - Well, there-- must be something. 72 00:05:37,984 --> 00:05:39,735 Hissing at the sight of a church? 73 00:05:39,736 --> 00:05:42,237 That's... 74 00:05:42,238 --> 00:05:43,906 How did this come to you? 75 00:05:43,907 --> 00:05:46,658 - They've exhausted all of the medical, 76 00:05:46,659 --> 00:05:48,911 biological theories. 77 00:05:48,912 --> 00:05:52,331 The woman's parish wishes to attempt a... 78 00:05:52,332 --> 00:05:55,000 solemn sacrament. 79 00:05:55,001 --> 00:05:59,129 - A solemn sacrament, you mean an exorcism? 80 00:05:59,130 --> 00:06:01,131 And... 81 00:06:01,132 --> 00:06:03,050 you would like me to perform it? 82 00:06:03,051 --> 00:06:05,427 - No. Some poor other soul 83 00:06:05,428 --> 00:06:07,304 already has that distinction. 84 00:06:07,305 --> 00:06:09,431 - [Fr. Steiger] Oh. And who is that? 85 00:06:09,432 --> 00:06:11,725 - [Bishop Edwards] Uh, Theophilus Reisinger. 86 00:06:11,726 --> 00:06:14,561 Capuchin from up north, I believe. 87 00:06:14,562 --> 00:06:15,854 - Forgive me, Your Excellency, 88 00:06:15,855 --> 00:06:17,689 but if the Capuchin has already been assigned, 89 00:06:17,690 --> 00:06:20,776 why bring this to me? 90 00:06:20,777 --> 00:06:22,486 - Well... 91 00:06:22,487 --> 00:06:25,322 they'd like to carry out the deed here. 92 00:06:25,323 --> 00:06:28,617 - Here? 93 00:06:28,618 --> 00:06:30,577 Your Excellency, if-- if this woman 94 00:06:30,578 --> 00:06:34,164 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 95 00:06:34,165 --> 00:06:36,792 clearly... 96 00:06:36,793 --> 00:06:38,669 there must be, uh, 97 00:06:38,670 --> 00:06:42,172 treatment more beneficial to her than an exorcism. 98 00:06:42,173 --> 00:06:44,591 There are many new remedies for mental disorders. 99 00:06:44,592 --> 00:06:45,634 I was reading an article about-- 100 00:06:45,635 --> 00:06:49,179 - It's all but finalized. 101 00:06:49,180 --> 00:06:51,890 Her address, number of the transport, 102 00:06:51,891 --> 00:06:54,268 it's right there in the file. 103 00:06:54,269 --> 00:06:56,062 They're expecting your call. 104 00:07:00,275 --> 00:07:01,984 I understand. 105 00:07:01,985 --> 00:07:03,443 And this is most unusual, Father, 106 00:07:03,444 --> 00:07:05,821 but the woman is desperate. 107 00:07:05,822 --> 00:07:07,322 She's tried everything else, 108 00:07:07,323 --> 00:07:11,201 but she's been suffering for years, apparently. 109 00:07:11,202 --> 00:07:12,786 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 110 00:07:12,787 --> 00:07:14,414 after the morning Mass 111 00:07:15,915 --> 00:07:16,916 [clears throat] 112 00:07:20,086 --> 00:07:23,089 [ominous music] 113 00:07:47,864 --> 00:07:50,407 - [Fr. Steiger] [into phone] Yes, your manager of operations, please. 114 00:07:50,408 --> 00:07:51,575 [man] [over phone] One moment. 115 00:07:51,576 --> 00:07:52,619 - Thank you. 116 00:07:54,787 --> 00:07:57,749 [slow, haunting melody] 117 00:08:01,461 --> 00:08:02,544 Yes, hello. 118 00:08:02,545 --> 00:08:04,588 My name is Father Joseph Steiger. 119 00:08:04,589 --> 00:08:07,217 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 120 00:08:08,968 --> 00:08:12,471 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 121 00:08:12,472 --> 00:08:15,515 Do you have service from Marathon? 122 00:08:15,516 --> 00:08:17,184 - [Man] Yes, we have. 123 00:08:17,185 --> 00:08:18,268 - Good. 124 00:08:18,269 --> 00:08:19,269 - [Man] [over phone] What's her name? 125 00:08:19,270 --> 00:08:21,147 Her name is Emma Schmidt. 126 00:08:24,192 --> 00:08:25,401 Miss Schmidt has... 127 00:08:27,528 --> 00:08:30,155 a very sensitive condition 128 00:08:30,156 --> 00:08:34,576 that any unwanted influence could disrupt, 129 00:08:34,577 --> 00:08:37,871 So, she will need a private car, 130 00:08:37,872 --> 00:08:39,457 just her and the driver. 131 00:08:41,459 --> 00:08:43,669 And I would appreciate your discretion. 132 00:08:43,670 --> 00:08:46,673 [haunting music] 133 00:08:52,095 --> 00:08:55,473 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 134 00:08:58,726 --> 00:09:00,519 Members of our church will be here to greet her. 135 00:09:00,520 --> 00:09:03,523 [haunting music] 136 00:09:15,243 --> 00:09:16,368 Thank you. 137 00:09:16,369 --> 00:09:17,786 - [Man] [over phone] Good day. 138 00:09:17,787 --> 00:09:19,288 - Good day. 139 00:09:19,289 --> 00:09:22,333 [ambient music] 140 00:09:26,587 --> 00:09:31,591 [soft thud] 141 00:09:31,592 --> 00:09:33,094 [door latch clicking] 142 00:09:40,059 --> 00:09:42,019 - [Sister Sarah] She's asleep. 143 00:09:42,020 --> 00:09:43,770 We'll bring her food when she's awake. 144 00:09:43,771 --> 00:09:45,480 - [Fr. Steiger] Thank you, Sister. 145 00:09:45,481 --> 00:09:47,150 I must fetch Father Theophilus. 146 00:09:48,151 --> 00:09:51,154 [slow, haunting melody] 147 00:10:11,841 --> 00:10:14,551 - Oh, are you Father Steiger? 148 00:10:14,552 --> 00:10:15,635 - Yes. 149 00:10:15,636 --> 00:10:17,012 Father Theophilus? 150 00:10:17,013 --> 00:10:18,889 - Yes. 151 00:10:18,890 --> 00:10:20,349 - [chuckles] Oh, I was just on my way to the station to meet you. 152 00:10:20,350 --> 00:10:23,643 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 153 00:10:23,644 --> 00:10:25,645 - I'm so sorry I wasn't there to greet you. 154 00:10:25,646 --> 00:10:27,397 - No, no. - I was detained. 155 00:10:27,398 --> 00:10:29,483 - No surprise. 156 00:10:29,484 --> 00:10:33,403 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 157 00:10:33,404 --> 00:10:34,946 We must be ready. 158 00:10:34,947 --> 00:10:37,950 [eerie ambient music] 159 00:10:44,707 --> 00:10:46,417 [papers rustling] 160 00:10:50,213 --> 00:10:52,881 [knock on door] [door latch clicking] 161 00:10:52,882 --> 00:10:54,674 - [Fr. Steiger] Thank you, Sister. 162 00:10:54,675 --> 00:10:56,885 - [Fr. Theophilus] Thank you. 163 00:10:56,886 --> 00:10:58,970 Oh. - Father Theophilus. 164 00:10:58,971 --> 00:11:00,597 - Reverend Mother... 165 00:11:00,598 --> 00:11:01,765 - [Mother Superior] Welcome. - [Fr. Theophilus] Thank you. 166 00:11:01,766 --> 00:11:04,768 - Come in, please. 167 00:11:04,769 --> 00:11:07,646 Have a seat. 168 00:11:07,647 --> 00:11:12,776 So, I've been reading Emma's files. 169 00:11:12,777 --> 00:11:14,611 - Yes. 170 00:11:14,612 --> 00:11:18,198 - [Mother Superior] Some very concerning behavior. 171 00:11:18,199 --> 00:11:20,158 And I am not entirely convinced 172 00:11:20,159 --> 00:11:23,453 that the problem isn't psychological. 173 00:11:23,454 --> 00:11:25,872 - Well, the task will be handled 174 00:11:25,873 --> 00:11:29,042 with as little disruption as possible. 175 00:11:29,043 --> 00:11:32,462 And I thank you, Reverend Mother, 176 00:11:32,463 --> 00:11:36,466 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 177 00:11:36,467 --> 00:11:37,592 Thank you. 178 00:11:37,593 --> 00:11:39,136 - Mm. 179 00:11:39,137 --> 00:11:43,849 - [Fr. Theophilus] What I need is a team of three in the room 180 00:11:43,850 --> 00:11:48,103 to assist with restraints, transitions, shorthand. 181 00:11:48,104 --> 00:11:50,689 Father Steiger will be taking notes, 182 00:11:50,690 --> 00:11:56,446 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 183 00:11:57,488 --> 00:11:59,698 We will start each evening at sundown 184 00:11:59,699 --> 00:12:03,910 and continue until a pause is needed at my-- 185 00:12:03,911 --> 00:12:05,871 [crockery clattering] 186 00:12:05,872 --> 00:12:06,872 - [panting] I'm sorry. 187 00:12:06,873 --> 00:12:08,790 - [Fr. Steiger] Sister? 188 00:12:08,791 --> 00:12:11,585 - [Sister Rose] She-- she won't eat. 189 00:12:11,586 --> 00:12:12,627 - [Fr. Steiger] [whispers] What's happened, Sister? 190 00:12:12,628 --> 00:12:15,964 - She-- she won't eat. 191 00:12:15,965 --> 00:12:17,799 I just went in her room to give her her food 192 00:12:17,800 --> 00:12:18,842 and, um, [shuddering breaths] 193 00:12:18,843 --> 00:12:22,846 she-- she reacted violently. 194 00:12:22,847 --> 00:12:24,931 She... 195 00:12:24,932 --> 00:12:27,977 almost hissed like a cat. 196 00:12:29,020 --> 00:12:30,061 I've never heard anything like it. 197 00:12:30,062 --> 00:12:31,980 I just-- I don't know. 198 00:12:31,981 --> 00:12:33,773 I don't know. [shuddering breaths] 199 00:12:33,774 --> 00:12:35,276 - [Fr. Theophilus] Has the food been blessed? 200 00:12:37,278 --> 00:12:39,821 - [Sister Rose] I-- I don't-- I don't know. 201 00:12:39,822 --> 00:12:41,031 - [Fr. Steiger] Bring this to the kitchen. 202 00:12:41,032 --> 00:12:43,783 And have Sister Antonella prepare it. 203 00:12:43,784 --> 00:12:45,911 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 204 00:12:45,912 --> 00:12:49,206 And, um... 205 00:12:49,207 --> 00:12:52,877 tell her not to bless the food. 206 00:12:54,629 --> 00:12:55,671 [whispers] It's all right. 207 00:12:58,007 --> 00:13:00,717 Thank you, Sister. 208 00:13:00,718 --> 00:13:02,303 [footsteps receding] 209 00:13:14,607 --> 00:13:16,484 [door creaking] 210 00:13:19,529 --> 00:13:20,863 Good evening, Emma. 211 00:13:24,784 --> 00:13:25,867 I'm Father Steiger. 212 00:13:25,868 --> 00:13:28,828 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 213 00:13:28,829 --> 00:13:33,041 You'll be seeing quite a bit of me. 214 00:13:33,042 --> 00:13:36,211 You're very welcome here. 215 00:13:36,212 --> 00:13:37,630 - [tremulous tone] Nice to meet you. 216 00:13:41,467 --> 00:13:42,760 [shivering breath] 217 00:13:48,808 --> 00:13:50,684 - Is it your letters? 218 00:13:50,685 --> 00:13:52,978 - Mm-hmm. 219 00:13:52,979 --> 00:13:55,522 They're, uh-- 220 00:13:55,523 --> 00:13:57,732 to my mother. 221 00:13:57,733 --> 00:13:59,609 - You don't see her often? 222 00:13:59,610 --> 00:14:02,153 - [Emma] No. She-- she passed. 223 00:14:02,154 --> 00:14:05,407 I put them on her grave. 224 00:14:05,408 --> 00:14:08,159 - I'm so sorry. 225 00:14:08,160 --> 00:14:09,912 - [softly] Thank you. 226 00:14:12,623 --> 00:14:14,333 [groans with effort] 227 00:14:17,211 --> 00:14:20,172 [slow, haunting melody] 228 00:14:29,181 --> 00:14:32,017 Um... 229 00:14:32,018 --> 00:14:34,019 Thank you. 230 00:14:34,020 --> 00:14:35,313 God bless you. 231 00:14:38,190 --> 00:14:40,109 - Goodnight, Emma. 232 00:14:44,572 --> 00:14:47,198 [objects clattering] [door clicks] 233 00:14:47,199 --> 00:14:51,078 [eerie music] 234 00:15:01,088 --> 00:15:03,341 [door latch clicking] 235 00:15:06,636 --> 00:15:08,471 [knocking on door] 236 00:15:15,227 --> 00:15:16,394 - Father Steiger. 237 00:15:16,395 --> 00:15:18,438 - [Fr. Steiger] Good evening, Father. 238 00:15:18,439 --> 00:15:19,648 How are you settling in? 239 00:15:19,649 --> 00:15:21,733 - Oh, wonderful. 240 00:15:21,734 --> 00:15:23,276 - [Fr. Steiger] You have everything you need? 241 00:15:23,277 --> 00:15:24,736 - Yes, thank you. I'm fine. 242 00:15:24,737 --> 00:15:25,863 - [chuckles] 243 00:15:28,240 --> 00:15:29,949 Father, uh, 244 00:15:29,950 --> 00:15:33,870 regarding the restraints you mentioned, 245 00:15:33,871 --> 00:15:37,666 Um, I feel it might be safer to, uh, 246 00:15:37,667 --> 00:15:41,336 forego them until Emma can be examined. 247 00:15:41,337 --> 00:15:43,713 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 248 00:15:43,714 --> 00:15:46,883 - The problem is not psychological. 249 00:15:46,884 --> 00:15:49,636 Ninety-nine out of 100 times, 250 00:15:49,637 --> 00:15:51,388 someone contacts the church, 251 00:15:51,389 --> 00:15:54,891 they are assessed, referred to medical doctors. 252 00:15:54,892 --> 00:15:57,769 And exorcism would do nothing for them. 253 00:15:57,770 --> 00:15:59,396 This is not that. 254 00:15:59,397 --> 00:16:01,189 - Perhaps, uh... [stammers] 255 00:16:01,190 --> 00:16:03,441 Nevertheless, I have a childhood friend 256 00:16:03,442 --> 00:16:05,151 who is a medical doctor in Salem. 257 00:16:05,152 --> 00:16:08,863 He says he can examine Emma in a week. 258 00:16:08,864 --> 00:16:12,659 I feel we should forego the restraints until then. 259 00:16:12,660 --> 00:16:16,329 I do believe the restraints will be necessary, 260 00:16:16,330 --> 00:16:18,374 but if you insist. 261 00:16:20,459 --> 00:16:22,252 - Thank you, Father. 262 00:16:22,253 --> 00:16:23,420 Goodnight. 263 00:16:23,421 --> 00:16:25,088 - Goodnight, Father. 264 00:16:25,089 --> 00:16:28,092 [soft haunting music] 265 00:16:59,373 --> 00:17:03,334 - [Fr. Theophilus] Emma is not well. 266 00:17:03,335 --> 00:17:07,297 I'm sure that's quite apparent. 267 00:17:07,298 --> 00:17:09,674 She's dehydrated, 268 00:17:09,675 --> 00:17:11,509 malnourished, 269 00:17:11,510 --> 00:17:14,053 tormented. 270 00:17:14,054 --> 00:17:15,472 She suffers on levels 271 00:17:15,473 --> 00:17:18,976 that we ourselves cannot possibly fathom. 272 00:17:20,519 --> 00:17:22,187 I know this is all unusual, 273 00:17:22,188 --> 00:17:24,939 this aspect of our calling. 274 00:17:24,940 --> 00:17:28,568 It will be like entering a foreign land to you. 275 00:17:28,569 --> 00:17:31,446 So please, I ask you, 276 00:17:31,447 --> 00:17:34,824 follow my instructions, to the word, 277 00:17:34,825 --> 00:17:37,535 and expect the unexpected. 278 00:17:37,536 --> 00:17:41,498 Spiritually, emotionally, physically, 279 00:17:41,499 --> 00:17:45,126 though you may be new to the ways of the enemy, 280 00:17:45,127 --> 00:17:48,713 the enemy's ways are not new. 281 00:17:48,714 --> 00:17:51,007 They're ancient. 282 00:17:51,008 --> 00:17:53,510 It is important that we work in unison. 283 00:17:53,511 --> 00:17:56,262 The enemy will lie. 284 00:17:56,263 --> 00:17:59,641 He will draw us into sin. 285 00:17:59,642 --> 00:18:05,396 He will do everything he can to sow discord amongst us. 286 00:18:05,397 --> 00:18:10,401 We are the Lord's army in this battle. 287 00:18:10,402 --> 00:18:13,780 We are together by His design 288 00:18:13,781 --> 00:18:15,907 to save one of His children. 289 00:18:15,908 --> 00:18:17,367 And to do that, we must not see 290 00:18:17,368 --> 00:18:20,411 each other as strangers. 291 00:18:20,412 --> 00:18:22,206 For us to be divided, 292 00:18:24,667 --> 00:18:26,669 is for us to fall. 293 00:18:37,847 --> 00:18:39,473 - Are we settled? - I believe so. 294 00:18:54,488 --> 00:18:56,699 - We begin with the Litany. 295 00:19:04,623 --> 00:19:06,416 - [praying] Holy Mother of God, 296 00:19:06,417 --> 00:19:09,127 Holy Virgin of Virgins, 297 00:19:09,128 --> 00:19:12,255 St. Michael, St. Gabriel, 298 00:19:12,256 --> 00:19:14,173 St. Raphael, 299 00:19:14,174 --> 00:19:18,303 all holy angels and archangels, 300 00:19:18,304 --> 00:19:21,431 St. John the Baptist, St. Peter, 301 00:19:21,432 --> 00:19:24,100 St. Paul, St. Andrew, 302 00:19:24,101 --> 00:19:26,728 St. James, St. John, 303 00:19:26,729 --> 00:19:31,316 all holy virgins all holy saints of God. 304 00:19:31,317 --> 00:19:32,567 - [Sisters] Intercede for us. 305 00:19:32,568 --> 00:19:33,568 - [Fr. Theophilus] Be merciful... 306 00:19:33,569 --> 00:19:36,321 - [Sisters] Spare us, O Lord. 307 00:19:36,322 --> 00:19:38,573 Graciously hear us, O Lord. 308 00:19:38,574 --> 00:19:40,116 - [Emma] [sputtering] 309 00:19:40,117 --> 00:19:43,369 - [Fr. Theophilus] From all evil, deliver us, Oh Lord. 310 00:19:43,370 --> 00:19:46,039 From sudden and unprovided death... 311 00:19:46,040 --> 00:19:47,373 - [Sisters] Deliver us, O Lord. [bed creaking] 312 00:19:47,374 --> 00:19:48,833 - [Fr. Theophilus] From the snares of the devil... 313 00:19:48,834 --> 00:19:50,335 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 314 00:19:50,336 --> 00:19:52,211 - [Fr. Theophilus] From lightning and tempest... 315 00:19:52,212 --> 00:19:53,671 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 316 00:19:53,672 --> 00:19:55,632 - [Fr. Theophilus] From the scourge of earthquakes... 317 00:19:55,633 --> 00:19:56,966 [gagging] - [Sisters] Deliver us, O Lord. 318 00:19:56,967 --> 00:19:58,343 - [Fr. Theophilus] From everlasting death... 319 00:19:58,344 --> 00:20:02,931 - [screams] 320 00:20:02,932 --> 00:20:05,975 - [Fr. Theophilus] By the mystery of your holy incarnation; 321 00:20:05,976 --> 00:20:07,143 - [Fr. Theophilus] By your birth... [gurgling] 322 00:20:07,144 --> 00:20:08,144 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 323 00:20:08,145 --> 00:20:09,103 - [Fr. Theophilus] By your baptism... 324 00:20:09,104 --> 00:20:10,521 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 325 00:20:10,522 --> 00:20:12,190 - By your holy resurrection... 326 00:20:12,191 --> 00:20:13,608 - [Sisters] Deliver us, O Lord. 327 00:20:13,609 --> 00:20:14,984 - [Fr. Theophilus] Our Father who art in heaven, 328 00:20:14,985 --> 00:20:16,569 hallowed be thy name, thy kingdom come, 329 00:20:16,570 --> 00:20:19,614 thy will be done on earth as it is in heaven. 330 00:20:19,615 --> 00:20:20,698 Give us this day our daily bread; 331 00:20:20,699 --> 00:20:22,241 and forgive us our trespasses 332 00:20:22,242 --> 00:20:24,869 as we forgive those who trespass against us; 333 00:20:24,870 --> 00:20:27,497 and lead us not into temptation. 334 00:20:27,498 --> 00:20:28,581 [Emma gagging] 335 00:20:28,582 --> 00:20:29,750 - [Sisters] But deliver us from evil. 336 00:20:32,211 --> 00:20:35,172 [building crescendo] 337 00:20:48,143 --> 00:20:51,104 - That's all for today. 338 00:20:51,105 --> 00:20:55,024 Please return her to bed. 339 00:20:55,025 --> 00:20:56,193 See that she is covered. 340 00:20:57,236 --> 00:20:59,195 It will be cold this evening. Hmm? 341 00:20:59,196 --> 00:21:00,781 - [Sister Rose] Yes, Father. 342 00:21:04,702 --> 00:21:07,620 Emma? Emma? 343 00:21:07,621 --> 00:21:09,664 - Let's get her... 344 00:21:09,665 --> 00:21:11,041 back into bed. 345 00:21:19,133 --> 00:21:20,175 - [grunts] 346 00:21:26,974 --> 00:21:28,307 - Thank you, Sisters. 347 00:21:28,308 --> 00:21:29,768 - [softly] Goodnight, Father. 348 00:21:37,776 --> 00:21:40,571 [faint voices] 349 00:21:51,999 --> 00:21:53,876 [intense dramatic sting] [bones cracking] 350 00:21:56,003 --> 00:21:59,006 [haunting music] 351 00:22:18,025 --> 00:22:19,817 - [Sister Camila] Oh, Sister Rose... 352 00:22:19,818 --> 00:22:21,110 How was it? 353 00:22:21,111 --> 00:22:22,195 - [Sister] Was there any commotion? 354 00:22:22,196 --> 00:22:23,654 - It was fine, Sisters. 355 00:22:23,655 --> 00:22:25,031 - Oh, that's all-- I mean, sure, we just-- 356 00:22:25,032 --> 00:22:27,450 - It was fine. 357 00:22:27,451 --> 00:22:28,994 Excuse me. 358 00:22:39,630 --> 00:22:40,756 [crow cawing] 359 00:22:44,384 --> 00:22:46,095 [wind rustling] 360 00:22:57,731 --> 00:22:59,024 [paper rustling] 361 00:23:09,368 --> 00:23:10,702 - [Fr. Theophilus] Psalm 53. 362 00:23:15,916 --> 00:23:18,334 God, by Your name, save me, 363 00:23:18,335 --> 00:23:21,379 and by Your might defend my cause. 364 00:23:21,380 --> 00:23:23,589 - God, hear my prayer; 365 00:23:23,590 --> 00:23:25,925 hearken to the words of my mouth... 366 00:23:25,926 --> 00:23:29,262 - [Fr. Theophilus] For haughty men have risen up against me, 367 00:23:29,263 --> 00:23:31,597 and fierce men seek my life. 368 00:23:31,598 --> 00:23:35,059 They set not God before their eyes. 369 00:23:35,060 --> 00:23:36,310 - [Sisters] Save me. 370 00:23:36,311 --> 00:23:38,062 God is my helper. 371 00:23:38,063 --> 00:23:40,356 The Lord sustains my life. 372 00:23:40,357 --> 00:23:44,277 - Turn back the evil upon my foes. 373 00:23:44,278 --> 00:23:48,406 In your faithfulness, destroy them. 374 00:23:48,407 --> 00:23:51,117 - [Sisters] Freely will I offer you sacrifice. 375 00:23:51,118 --> 00:23:55,454 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 376 00:23:55,455 --> 00:23:57,582 - [Fr. Theophilus] Save your servant. 377 00:23:57,583 --> 00:23:59,458 - [Sisters] All who trust in you, my God. 378 00:23:59,459 --> 00:24:01,252 [bones cracking] 379 00:24:01,253 --> 00:24:03,629 [Fr. Theophilus] Let her find in you, Lord, 380 00:24:03,630 --> 00:24:06,507 a fortified tower. 381 00:24:06,508 --> 00:24:08,259 - [Sisters] In the face of the enemy. 382 00:24:08,260 --> 00:24:11,263 [dramatic sting] 383 00:24:21,481 --> 00:24:23,107 - [Fr. Steiger] Father? 384 00:24:23,108 --> 00:24:27,945 And let the enemy have no power over her. 385 00:24:27,946 --> 00:24:31,157 - [Sisters] And the son of inequity be powerless to-- 386 00:24:31,158 --> 00:24:32,409 - [Sister Rose] Harm her. 387 00:24:37,039 --> 00:24:38,789 Father? 388 00:24:38,790 --> 00:24:40,708 - [Fr. Steiger] Father? 389 00:24:40,709 --> 00:24:42,501 - Oh, no. That shouldn't be. 390 00:24:42,502 --> 00:24:44,420 Sisters, please. 391 00:24:44,421 --> 00:24:45,796 Please? 392 00:24:45,797 --> 00:24:46,839 Sisters! 393 00:24:46,840 --> 00:24:50,259 - [Sister Mary Joseph] Emma? 394 00:24:50,260 --> 00:24:52,970 - Emma? Back to the chair, please. 395 00:24:52,971 --> 00:24:54,222 Oh, no. 396 00:24:54,223 --> 00:24:56,515 Please. 397 00:24:56,516 --> 00:24:58,809 - [Fr. Steiger] Emma! Father? 398 00:24:58,810 --> 00:25:01,020 - [Fr. Theophilus] Please, Emma! 399 00:25:01,021 --> 00:25:02,396 - [Sister Rose] Emma, please. 400 00:25:02,397 --> 00:25:04,733 - [Fr. Steiger] Emma, no! Father! 401 00:25:05,859 --> 00:25:07,360 - Are you going to repent, Father? 402 00:25:07,361 --> 00:25:08,402 - [Sister Rose] Stop! 403 00:25:08,403 --> 00:25:10,029 - Are you going to repent?! 404 00:25:10,030 --> 00:25:11,448 - [Sister Rose cries softly] 405 00:25:16,787 --> 00:25:18,913 Father? Father, please. 406 00:25:18,914 --> 00:25:19,872 - [Fr. Theophilus] No! Emma-- - Father? 407 00:25:19,873 --> 00:25:20,957 - [Fr. Theophilus] No, Emma! 408 00:25:20,958 --> 00:25:24,293 - [screams] No, no! 409 00:25:24,294 --> 00:25:25,461 - Stop, Emma! 410 00:25:25,462 --> 00:25:27,296 - [screams] No! [crying] 411 00:25:27,297 --> 00:25:28,340 [flesh ripping] 412 00:25:32,678 --> 00:25:35,179 [wailing] 413 00:25:35,180 --> 00:25:37,348 [weeping in pain] 414 00:25:37,349 --> 00:25:38,475 [hair snaps] 415 00:25:39,893 --> 00:25:42,354 [wailing] 416 00:25:50,279 --> 00:25:52,989 [faint voices] 417 00:25:52,990 --> 00:25:54,866 [dramatic music] 418 00:26:02,582 --> 00:26:04,250 - [Fr. Steiger] Father, what happened tonight, 419 00:26:04,251 --> 00:26:05,459 it cannot be allowed. 420 00:26:05,460 --> 00:26:06,752 You and I, we have to-- 421 00:26:06,753 --> 00:26:09,005 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 422 00:26:09,006 --> 00:26:12,300 - [interrupting firmly] She must be restrained, Father. 423 00:26:12,301 --> 00:26:15,845 I know this is new territory for you and the sisters. 424 00:26:15,846 --> 00:26:17,888 My concern about restraining her 425 00:26:17,889 --> 00:26:18,889 - was out of consideration-- - No, no, 426 00:26:18,890 --> 00:26:21,559 we'll ensure it's done safely 427 00:26:21,560 --> 00:26:24,270 for her protection and ours. 428 00:26:24,271 --> 00:26:27,064 Please, I've done this before. 429 00:26:27,065 --> 00:26:28,441 Let the young sister rest. 430 00:26:28,442 --> 00:26:32,236 Another will stand in her place tomorrow. 431 00:26:32,237 --> 00:26:35,823 It's the only way, Father. 432 00:26:35,824 --> 00:26:39,076 Yeah. I hope you're right, Father. 433 00:26:39,077 --> 00:26:42,080 [tense music playing] 434 00:26:47,127 --> 00:26:50,130 [slow, haunting music] 435 00:27:10,901 --> 00:27:14,278 [knocking] 436 00:27:14,279 --> 00:27:16,739 - Reverend Mother. 437 00:27:16,740 --> 00:27:18,282 - Father. 438 00:27:18,283 --> 00:27:19,283 - You wanted to see me? 439 00:27:19,284 --> 00:27:20,701 - [Mother Superior] Yes, Emma. 440 00:27:20,702 --> 00:27:22,161 What's happening with her? 441 00:27:22,162 --> 00:27:24,830 Is-- is progress occurring or? 442 00:27:24,831 --> 00:27:26,625 - [Fr. Steiger] Progress, yes. Uh... 443 00:27:28,335 --> 00:27:31,296 That might be a better question for Father Theophilus. 444 00:27:35,008 --> 00:27:37,426 - [sighs] The medical report states 445 00:27:37,427 --> 00:27:39,678 that a portion of Sister Rose's scalp 446 00:27:39,679 --> 00:27:42,098 was torn from her head. 447 00:27:42,099 --> 00:27:43,225 It's right here. 448 00:27:56,029 --> 00:27:57,071 [crow cawing] 449 00:27:57,072 --> 00:27:59,824 - [Fr. Steiger] Sister. - [sniffles] 450 00:27:59,825 --> 00:28:01,826 Hello, Father. 451 00:28:01,827 --> 00:28:04,161 - How are you feeling? 452 00:28:04,162 --> 00:28:07,123 - Um... Oh, the, um... 453 00:28:07,124 --> 00:28:10,543 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 454 00:28:10,544 --> 00:28:13,337 and a softer bandage. 455 00:28:13,338 --> 00:28:15,339 - [Fr. Steiger] Good. May I? 456 00:28:15,340 --> 00:28:18,843 - Yes, please. [sniffles] 457 00:28:18,844 --> 00:28:22,389 - Sister, I am so sorry. I... 458 00:28:23,932 --> 00:28:26,100 Going forward, she will be restrained. 459 00:28:26,101 --> 00:28:27,643 Perhaps she should have been, from the start. 460 00:28:27,644 --> 00:28:29,520 That is my fault. 461 00:28:29,521 --> 00:28:33,983 I can only apologize. 462 00:28:33,984 --> 00:28:39,238 - Father, I know that she is profoundly ill 463 00:28:39,239 --> 00:28:43,409 and not under her own control. [sniffles] 464 00:28:43,410 --> 00:28:46,203 But... despite myself, 465 00:28:46,204 --> 00:28:49,707 I was angry at her. 466 00:28:49,708 --> 00:28:53,002 Asking myself if God is punishing her 467 00:28:53,003 --> 00:28:56,213 or if she's punishing us for something. 468 00:28:56,214 --> 00:28:58,549 I don't know. 469 00:28:58,550 --> 00:29:01,760 I've never felt such bitterness. 470 00:29:01,761 --> 00:29:03,138 And I'm ashamed. [sniffles] 471 00:29:05,974 --> 00:29:10,311 - Sister, this is a profoundly new 472 00:29:10,312 --> 00:29:14,815 and strange situation for all of us. 473 00:29:14,816 --> 00:29:16,650 You are entitled to your feelings 474 00:29:16,651 --> 00:29:20,489 and you have nothing to be ashamed of. 475 00:29:21,698 --> 00:29:25,284 - Um, Father, will you... 476 00:29:25,285 --> 00:29:27,286 - [whispers] Of course. 477 00:29:27,287 --> 00:29:32,249 [prays in Latin] 478 00:29:32,250 --> 00:29:35,169 - [sighs] Thank you, Father. 479 00:29:35,170 --> 00:29:38,714 I hope you continue to feel better. 480 00:29:38,715 --> 00:29:39,925 - [sniffles] 481 00:29:44,471 --> 00:29:47,432 [slow, haunting music] 482 00:30:00,153 --> 00:30:03,822 - [shuddering breath] 483 00:30:03,823 --> 00:30:05,242 - Sister? 484 00:30:11,331 --> 00:30:14,709 The sooner we do this, the sooner it's over. 485 00:30:19,172 --> 00:30:20,798 - [mouths] All right. 486 00:30:20,799 --> 00:30:23,969 - [Fr. Theophilus praying] 487 00:30:26,471 --> 00:30:28,390 - I'm hurt. 488 00:30:31,309 --> 00:30:33,019 - [Fr. Theophilus praying] 489 00:30:43,154 --> 00:30:47,116 - Let us pray. 490 00:30:47,117 --> 00:30:52,788 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 491 00:30:52,789 --> 00:30:56,125 accept our prayer that this servant of yours 492 00:30:56,126 --> 00:30:59,837 may be pardoned by your loving kindness, 493 00:30:59,838 --> 00:31:02,756 Holy Lord, Almighty Father, 494 00:31:02,757 --> 00:31:04,758 everlasting God, 495 00:31:04,759 --> 00:31:07,678 and Father of our Lord Jesus Christ, 496 00:31:07,679 --> 00:31:09,013 - Unnnnnngggg. 497 00:31:09,014 --> 00:31:10,764 - [Fr. Theophilus] who once and for all consigned 498 00:31:10,765 --> 00:31:14,018 that fallen and apostate tyrant [groans] 499 00:31:14,019 --> 00:31:15,811 to the flames of hell. 500 00:31:15,812 --> 00:31:16,812 - [Fr. Steiger] She's seizing. 501 00:31:16,813 --> 00:31:18,981 Keep her head turned. 502 00:31:18,982 --> 00:31:21,817 - [Fr. Theophilus] Careful, watch her legs... 503 00:31:21,818 --> 00:31:23,528 - [Fr. Steiger] Father, this is a seizure. 504 00:31:25,238 --> 00:31:26,823 Head towards you. 505 00:31:31,328 --> 00:31:34,331 [huffing breath] 506 00:31:43,214 --> 00:31:44,548 [bones crackling] 507 00:31:44,549 --> 00:31:48,218 - [Sister] [gasps] 508 00:31:48,219 --> 00:31:53,432 - Stay back. [paper rustling] 509 00:31:53,433 --> 00:31:58,312 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 510 00:31:58,313 --> 00:32:00,272 every specter from hell, 511 00:32:00,273 --> 00:32:01,857 every satanic power 512 00:32:01,858 --> 00:32:04,818 in the name of Jesus Christ of Nazareth 513 00:32:04,819 --> 00:32:07,905 to cease your assaults against the creature 514 00:32:07,906 --> 00:32:11,158 who He has formed in his own honor and image. 515 00:32:11,159 --> 00:32:12,576 [growling] 516 00:32:12,577 --> 00:32:13,702 [table clamoring] 517 00:32:13,703 --> 00:32:16,664 - [Sister Mary Joseph gasps] 518 00:32:16,665 --> 00:32:20,000 [Fr. Theophilus] I command you, unclean spirit, 519 00:32:20,001 --> 00:32:22,127 along with all your minions, 520 00:32:22,128 --> 00:32:25,339 now attacking this servant of God 521 00:32:25,340 --> 00:32:28,133 by the ascension of our Lord Jesus Christ 522 00:32:28,134 --> 00:32:31,595 that you tell me by some sign, your name-- 523 00:32:31,596 --> 00:32:32,680 - [growls] 524 00:32:32,681 --> 00:32:35,683 and the day and hour of your departure. 525 00:32:35,684 --> 00:32:41,522 - It places the filth in the corner. 526 00:32:41,523 --> 00:32:44,900 - Speak plainly and answer me now. 527 00:32:44,901 --> 00:32:50,532 - [spoken in Latin] All in this room are full of sin. 528 00:32:51,616 --> 00:32:54,703 - [spoken in Latin] Enough distractions! 529 00:32:57,455 --> 00:33:02,335 - [screaming] 530 00:33:03,878 --> 00:33:06,881 [eerie music playing] 531 00:33:23,148 --> 00:33:27,443 - [indistinct prayer] 532 00:33:27,444 --> 00:33:29,987 The Father, the Son, the Holy Spirit. 533 00:33:29,988 --> 00:33:31,029 Oh, Father... 534 00:33:31,030 --> 00:33:33,365 - Father, 535 00:33:33,366 --> 00:33:36,201 I need to speak with you. 536 00:33:36,202 --> 00:33:39,997 What happened this evening with the ritual... 537 00:33:39,998 --> 00:33:41,165 How could you just-- 538 00:33:41,166 --> 00:33:42,207 - How is she-- - No, no, no. 539 00:33:42,208 --> 00:33:44,376 It wasn't her, Father. 540 00:33:44,377 --> 00:33:47,004 - What? - It wasn't her. 541 00:33:47,005 --> 00:33:49,590 - Yes, but the symptoms she was exhibiting, 542 00:33:49,591 --> 00:33:52,968 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 543 00:33:52,969 --> 00:33:55,387 but there's no record of this in the files. 544 00:33:55,388 --> 00:34:00,058 - Father, our job is to protect the afflicted 545 00:34:00,059 --> 00:34:01,894 without giving the enemy 546 00:34:01,895 --> 00:34:04,938 any more advantage than is necessary. 547 00:34:04,939 --> 00:34:09,902 Sometimes that will require remaining in the dark 548 00:34:09,903 --> 00:34:12,488 about certain things. 549 00:34:12,489 --> 00:34:15,115 There is more to Heaven and Earth 550 00:34:15,116 --> 00:34:19,244 than is even dreamt of in our philosophy.” 551 00:34:19,245 --> 00:34:21,538 Hamlet, Shakespeare. 552 00:34:21,539 --> 00:34:24,334 Good night, Father. 553 00:34:41,851 --> 00:34:45,230 [floor creaks] [unsettling music playing] 554 00:34:48,399 --> 00:34:51,653 [faint voices] 555 00:35:10,338 --> 00:35:13,341 [organ playing] 556 00:35:28,815 --> 00:35:30,525 [screams] [wailing] 557 00:35:32,318 --> 00:35:35,280 [unsettling music playing] 558 00:35:38,157 --> 00:35:40,284 [growls] 559 00:35:40,285 --> 00:35:43,288 [dramatic music] 560 00:35:55,508 --> 00:35:57,509 [music stops] 561 00:35:57,510 --> 00:35:59,470 [swing creaking] 562 00:36:11,441 --> 00:36:12,817 [sniffles] 563 00:36:14,694 --> 00:36:19,281 - [Fr. Theophilus] When time began, the Word was there 564 00:36:19,282 --> 00:36:21,992 and the Word was God. 565 00:36:21,993 --> 00:36:24,119 And without Him, 566 00:36:24,120 --> 00:36:29,458 there came to be not one thing that has come to be. 567 00:36:29,459 --> 00:36:31,835 In Him was life, 568 00:36:31,836 --> 00:36:34,338 and the life was the light of men. 569 00:36:34,339 --> 00:36:37,090 [retching] [coughing] 570 00:36:37,091 --> 00:36:40,303 [looming music] 571 00:36:44,390 --> 00:36:47,018 - She needs a bucket. Fetch a bucket. 572 00:36:51,189 --> 00:36:54,359 [building crescendo] 573 00:37:00,990 --> 00:37:03,952 - Rid yourself of that vile weed. 574 00:37:08,957 --> 00:37:10,791 - Who speaks to us? 575 00:37:10,792 --> 00:37:16,130 - [distorted] First, remove the chaplet. 576 00:37:21,177 --> 00:37:24,596 [shouts] Remove the chaplet! 577 00:37:24,597 --> 00:37:27,182 - No one here carries a chaplet. 578 00:37:27,183 --> 00:37:31,479 [ominous music playing] [bones cracking] 579 00:37:34,023 --> 00:37:38,528 [shuddering breath] [whimpers] 580 00:37:40,613 --> 00:37:42,823 - [Fr. Theophilus] Bring that to the chapter house, 581 00:37:42,824 --> 00:37:45,326 and then you can return, Sister. 582 00:37:47,787 --> 00:37:51,331 Now who speaks to us? 583 00:37:51,332 --> 00:37:54,668 - How is your brother, Father? 584 00:37:54,669 --> 00:37:56,628 - [Fr. Theophilus] Tell me who you are! 585 00:37:56,629 --> 00:37:58,755 - He still hanging on by a thread? 586 00:37:58,756 --> 00:38:01,383 - [Fr. Theophilus] Quiet! - [hissing scream] 587 00:38:01,384 --> 00:38:03,468 - [Fr. Theophilus] Tell me your name! 588 00:38:03,469 --> 00:38:04,678 Tell me your name! 589 00:38:04,679 --> 00:38:07,139 - [Emma screams] 590 00:38:07,140 --> 00:38:09,267 - [Fr. Theophilus] Tell me your name! 591 00:38:12,562 --> 00:38:14,480 - [panting] - Your name! 592 00:38:17,650 --> 00:38:20,610 [in German] I am Mina, 593 00:38:20,611 --> 00:38:22,654 and if you do that again 594 00:38:22,655 --> 00:38:26,659 you will eternally regret it! 595 00:38:28,036 --> 00:38:32,539 - Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 596 00:38:32,540 --> 00:38:33,583 [Emma retching] 597 00:38:36,586 --> 00:38:37,587 - She needs help. 598 00:38:48,848 --> 00:38:52,225 [Emma retching] 599 00:38:52,226 --> 00:38:55,980 [eerie music playing] 600 00:39:13,122 --> 00:39:15,416 - [sighs] 601 00:39:27,553 --> 00:39:29,472 [door creaks] 602 00:39:33,851 --> 00:39:37,772 [eerie music] 603 00:39:50,785 --> 00:39:55,705 [growling] [faint voices] 604 00:39:55,706 --> 00:39:58,668 [church bell chiming] 605 00:40:24,610 --> 00:40:28,573 [melancholic music playing] 606 00:41:13,117 --> 00:41:15,411 - Emma? 607 00:41:37,183 --> 00:41:40,353 [ethereal music playing] 608 00:41:47,151 --> 00:41:48,527 [Emma whimpers] 609 00:42:02,833 --> 00:42:05,544 [building crescendo] 610 00:42:23,229 --> 00:42:24,688 [knocking] 611 00:42:24,689 --> 00:42:26,399 Come in. 612 00:42:29,110 --> 00:42:30,193 Sister. 613 00:42:30,194 --> 00:42:31,695 - Oh. Uh--Father, 614 00:42:31,696 --> 00:42:33,947 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 615 00:42:33,948 --> 00:42:37,660 - No, it's quite all right. Um-- please. 616 00:42:40,496 --> 00:42:43,456 - I, uh, I just... 617 00:42:43,457 --> 00:42:46,084 What are these? 618 00:42:46,085 --> 00:42:48,503 Did she do those? 619 00:42:48,504 --> 00:42:49,879 - Yes. 620 00:42:49,880 --> 00:42:51,589 - [reading] "What will you give me 621 00:42:51,590 --> 00:42:54,718 if I deliver him over to you?" 622 00:42:54,719 --> 00:42:56,386 Is that Judas? 623 00:42:56,387 --> 00:42:59,807 [looming music] 624 00:43:07,940 --> 00:43:09,525 - Emma? 625 00:43:13,529 --> 00:43:14,738 [Sister Mary Joseph gasps] 626 00:43:14,739 --> 00:43:16,323 - [Sister Sarah] Ohh! 627 00:43:16,324 --> 00:43:19,368 [ominous music playing] 628 00:43:22,997 --> 00:43:25,915 [groan of disgust] 629 00:43:25,916 --> 00:43:28,836 - [Fr. Steiger clears throat] 630 00:43:30,629 --> 00:43:33,673 - [Fr. Theophilus] Oh, fetch, uh, warm clothes. 631 00:43:33,674 --> 00:43:35,091 Not too hot. 632 00:43:35,092 --> 00:43:37,553 And, uh, extra pillows. 633 00:43:49,523 --> 00:43:51,358 - [Fr. Steiger] Father, what are we doing? 634 00:43:51,359 --> 00:43:52,942 This is getting out of hand, look at her. 635 00:43:52,943 --> 00:43:55,153 She's in a dire state. 636 00:43:55,154 --> 00:43:58,490 - Yes. - We are making it worse. 637 00:43:58,491 --> 00:44:00,450 - No. - There was--a medical doctor 638 00:44:00,451 --> 00:44:01,701 coming to see her on Monday. 639 00:44:01,702 --> 00:44:03,578 Why don't we just wait until he-- 640 00:44:03,579 --> 00:44:05,497 - Wait, wait, wait. 641 00:44:05,498 --> 00:44:08,166 That's just what they want us to do is wait. 642 00:44:08,167 --> 00:44:10,001 But we must continue. 643 00:44:10,002 --> 00:44:12,003 Because if we are inconsistent, 644 00:44:12,004 --> 00:44:15,215 their grasp will harden like cement. 645 00:44:15,216 --> 00:44:19,010 They'll devour her and you and me and all of us. 646 00:44:19,011 --> 00:44:20,595 - I just think with her in this state- 647 00:44:20,596 --> 00:44:22,180 - Enough! 648 00:44:22,181 --> 00:44:24,224 If you do not want to participate, Father 649 00:44:24,225 --> 00:44:26,309 I accept your withdrawal. 650 00:44:26,310 --> 00:44:28,978 The enemy will be delighted with your absence. 651 00:44:28,979 --> 00:44:30,647 - [Emma moaning] Uuuunnngngngngnng... 652 00:44:30,648 --> 00:44:32,565 - [Fr. Theophilus] Emma, Emma. 653 00:44:32,566 --> 00:44:33,608 Emma, poor child. 654 00:44:33,609 --> 00:44:36,694 We're going to soothe you. 655 00:44:36,695 --> 00:44:39,155 Do not fear, for I am with you. 656 00:44:39,156 --> 00:44:41,616 [Emma whimpering] 657 00:44:41,617 --> 00:44:43,786 - [Fr. Theophilus] We must begin. 658 00:44:48,165 --> 00:44:51,126 Almighty Lord, Word of God, 659 00:44:51,127 --> 00:44:56,339 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 660 00:44:56,340 --> 00:44:59,634 who along with the other mandates to work miracles 661 00:44:59,635 --> 00:45:03,596 was pleased to grant them the authority to say: 662 00:45:03,597 --> 00:45:05,849 "Depart, you devils!" 663 00:45:05,850 --> 00:45:09,519 And by whose might Satan was made to fall 664 00:45:09,520 --> 00:45:11,604 from heaven like lightning; 665 00:45:11,605 --> 00:45:12,772 [dramatic music] 666 00:45:12,773 --> 00:45:15,900 I ask this through you, Jesus Christ, 667 00:45:15,901 --> 00:45:18,112 [distorted, pulsing boom] 668 00:45:19,947 --> 00:45:25,243 the living and the dead and the world by fire. 669 00:45:25,244 --> 00:45:28,289 [looming music plays] 670 00:45:35,504 --> 00:45:40,801 - [Emma speaks in Latin] Her light will soon be extinguished. 671 00:45:42,553 --> 00:45:47,183 - [Fr. Theophilus in Latin] By whom is her light being extinguished? 672 00:45:48,976 --> 00:45:51,686 - [in Latin] Satan will soon crush 673 00:45:51,687 --> 00:45:55,315 the God of peace under your feet. 674 00:45:55,316 --> 00:45:56,733 - [in Latin] Cease with your diversions! 675 00:45:56,734 --> 00:45:58,819 And tell me to whom I speak. 676 00:46:02,615 --> 00:46:05,116 - [in Latin] I have sinned in that I have betrayed 677 00:46:05,117 --> 00:46:07,870 the innocent blood. 678 00:46:09,830 --> 00:46:13,958 - [speaks in Latin] You are Judas? 679 00:46:13,959 --> 00:46:17,546 Why are you tormenting this poor soul? 680 00:46:18,672 --> 00:46:21,591 - [in Latin] So she rots from the inside 681 00:46:21,592 --> 00:46:25,595 and slaughters herself like a pig! 682 00:46:25,596 --> 00:46:27,972 - [in Latin] You want her to take her own life. 683 00:46:27,973 --> 00:46:31,226 And who else haunts this woman? 684 00:46:31,227 --> 00:46:34,063 [dramatic music] [Sisters whimpering in fear] 685 00:46:36,315 --> 00:46:37,942 - [Fr. Steiger] Father-- 686 00:46:40,986 --> 00:46:42,947 - [Sister Rose] Father! - Silence! 687 00:46:44,490 --> 00:46:46,450 Unclean spirits! 688 00:46:48,994 --> 00:46:51,497 Now haunting this woman, 689 00:46:52,498 --> 00:46:53,831 give me your name! 690 00:46:53,832 --> 00:46:56,042 [lights flickering] 691 00:46:56,043 --> 00:46:58,545 See the cross of the Lord [bed creaking] 692 00:46:58,546 --> 00:47:01,257 and reveal yourself! 693 00:47:04,218 --> 00:47:07,303 Reveal yourself! [bed creaking] 694 00:47:07,304 --> 00:47:08,805 Reveal yourself! 695 00:47:08,806 --> 00:47:10,807 [metal clangs] 696 00:47:10,808 --> 00:47:12,725 The restraint! - [Fr. Steiger] Sister! 697 00:47:12,726 --> 00:47:14,602 - [Fr. Theophilus] Emma! Come! 698 00:47:14,603 --> 00:47:16,479 - [Fr. Steiger] I can't lift her. 699 00:47:16,480 --> 00:47:18,064 [bone crunches] [shrieks] 700 00:47:18,065 --> 00:47:20,358 - [screams] Oh, my hand, my hand! 701 00:47:20,359 --> 00:47:21,651 - Emma! 702 00:47:21,652 --> 00:47:24,530 - [Sister Mary Joseph wailing] My hand! 703 00:47:25,698 --> 00:47:28,784 My hand! [wailing] 704 00:47:30,744 --> 00:47:32,662 - All right, enough! Everybody out now! 705 00:47:32,663 --> 00:47:34,497 Out! 706 00:47:34,498 --> 00:47:37,208 I have uh, a sister with a torn scalp. 707 00:47:37,209 --> 00:47:39,836 I now somehow have one with a crushed hand. 708 00:47:39,837 --> 00:47:41,713 Am I to stand by while she harms another? 709 00:47:41,714 --> 00:47:43,006 What is happening in there? 710 00:47:43,007 --> 00:47:44,716 How are we helping her? 711 00:47:44,717 --> 00:47:45,925 She needs a-- a doctor, 712 00:47:45,926 --> 00:47:47,927 medical attention or something. 713 00:47:47,928 --> 00:47:49,971 - Do you have trouble seeing, Father? 714 00:47:49,972 --> 00:47:51,097 - Excuse me? 715 00:47:51,098 --> 00:47:52,807 - It's clearly you're not seeing 716 00:47:52,808 --> 00:47:54,934 what is happening in there, 717 00:47:54,935 --> 00:47:56,811 what's coming out of this girl. 718 00:47:56,812 --> 00:47:58,563 You're still looking for some... 719 00:47:58,564 --> 00:48:01,441 rational, modern explanation. 720 00:48:01,442 --> 00:48:03,443 This has existed for eternity. 721 00:48:03,444 --> 00:48:05,403 - I can see perfectly clearly 722 00:48:05,404 --> 00:48:07,905 that this girl is deteriorating. 723 00:48:07,906 --> 00:48:09,282 And my job here, Father, 724 00:48:09,283 --> 00:48:11,284 is to care for this parish and those within it. 725 00:48:11,285 --> 00:48:12,785 And I cannot simply sit there while you drive this-- 726 00:48:12,786 --> 00:48:15,872 - Your task is to take notes. 727 00:48:15,873 --> 00:48:17,957 You don't understand this. 728 00:48:17,958 --> 00:48:19,417 You don't understand these devils. 729 00:48:19,418 --> 00:48:21,002 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 730 00:48:21,003 --> 00:48:23,921 - You have your theories, you have your research, 731 00:48:23,922 --> 00:48:25,548 you have your reports, 732 00:48:25,549 --> 00:48:28,760 but you don't understand the enemy. You don't. 733 00:48:28,761 --> 00:48:29,844 - What if you're wrong? 734 00:48:29,845 --> 00:48:30,887 What if you're wrong? 735 00:48:30,888 --> 00:48:34,265 What if what she really needs is a doctor? 736 00:48:34,266 --> 00:48:37,852 What if what she really needs is a psychiatrist? 737 00:48:37,853 --> 00:48:39,937 - Trust me, Father. 738 00:48:39,938 --> 00:48:44,025 We are paying a price for your lack of faith. 739 00:48:44,026 --> 00:48:46,069 - For my lack of faith? - Yes. 740 00:48:46,070 --> 00:48:49,280 - [Fr. Steiger] How dare you stand there and-- and say that my doubts 741 00:48:49,281 --> 00:48:50,865 are causing what is happening to this poor girl! 742 00:48:50,866 --> 00:48:54,202 Because that is exactly what happened in Redding! 743 00:48:54,203 --> 00:48:55,286 - What are you talking about? 744 00:48:55,287 --> 00:48:56,663 What happened in Redding? 745 00:48:56,664 --> 00:48:59,582 - [Fr. Theophilus] The ritual happened there! 746 00:48:59,583 --> 00:49:02,168 I was called to perform it. 747 00:49:02,169 --> 00:49:05,296 Emma and her mother, they were desperate. 748 00:49:05,297 --> 00:49:06,297 - Wait a minute, wait a minute, 749 00:49:06,298 --> 00:49:08,883 You knew Emma as a young girl? 750 00:49:08,884 --> 00:49:10,051 - Yes. 751 00:49:10,052 --> 00:49:11,761 - [Fr. Steiger] You didn't think to tell us? 752 00:49:11,762 --> 00:49:13,096 You didn't think that might be information 753 00:49:13,097 --> 00:49:14,180 that could be useful to us? 754 00:49:14,181 --> 00:49:15,973 Why is that not in Emma's file? 755 00:49:15,974 --> 00:49:17,350 This is what I'm talking about, Father. 756 00:49:17,351 --> 00:49:19,894 All these mystical, cryptic sayings. 757 00:49:19,895 --> 00:49:22,271 You drip-feeding us information as you see fit. 758 00:49:22,272 --> 00:49:24,440 This has to end, Father, now! 759 00:49:24,441 --> 00:49:27,318 - All right. You want information? 760 00:49:27,319 --> 00:49:29,195 - Yes. 761 00:49:29,196 --> 00:49:30,780 - I'll give it. 762 00:49:30,781 --> 00:49:32,740 For your sake. 763 00:49:32,741 --> 00:49:34,785 Sit. 764 00:49:37,329 --> 00:49:39,956 Listen to me, Father. 765 00:49:39,957 --> 00:49:43,918 When I first came to Redding, 766 00:49:43,919 --> 00:49:47,839 I had just recently become an exorcist. 767 00:49:47,840 --> 00:49:51,884 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 768 00:49:51,885 --> 00:49:53,761 I didn't have the tools. 769 00:49:53,762 --> 00:49:57,765 Those assisting me were uneducated too. 770 00:49:57,766 --> 00:49:59,934 We couldn't cope with what was happening 771 00:49:59,935 --> 00:50:03,229 but we knew she was possessed. 772 00:50:03,230 --> 00:50:05,022 We abandoned her. 773 00:50:05,023 --> 00:50:08,401 We surrendered her over to the doctors. 774 00:50:08,402 --> 00:50:11,028 And she herself, like a miracle, 775 00:50:11,029 --> 00:50:14,657 wrote me letters, said she recovered. 776 00:50:14,658 --> 00:50:16,075 She finished school. 777 00:50:16,076 --> 00:50:19,163 She found a passion for service, of course. 778 00:50:21,415 --> 00:50:26,210 These devils, these deceivers, 779 00:50:26,211 --> 00:50:28,671 they were biding their time inside her, 780 00:50:28,672 --> 00:50:30,923 waiting for the perfect moment. 781 00:50:30,924 --> 00:50:32,216 And then it came. 782 00:50:32,217 --> 00:50:35,553 When her mother died, that gave them 783 00:50:35,554 --> 00:50:39,307 the opportunity to seize their chance. 784 00:50:39,308 --> 00:50:40,391 - Why Emma? 785 00:50:40,392 --> 00:50:42,852 Why would they snatch her life away? 786 00:50:42,853 --> 00:50:44,854 Why not-- somebody else? 787 00:50:44,855 --> 00:50:49,400 - Emma is a different kind of person, Father. 788 00:50:49,401 --> 00:50:53,863 She's a person of profound sensitivity. 789 00:50:53,864 --> 00:50:56,949 She is touched by something otherworldly. 790 00:50:56,950 --> 00:51:01,954 And with that kind of vulnerability, that openness, 791 00:51:01,955 --> 00:51:06,209 any wound like trauma, neglect, 792 00:51:06,210 --> 00:51:09,003 involvement in the dark arts, 793 00:51:09,004 --> 00:51:13,466 everything that she was exposed to as a child, 794 00:51:13,467 --> 00:51:18,054 that's what allows these invasions to occur. 795 00:51:18,055 --> 00:51:20,306 To take root. 796 00:51:20,307 --> 00:51:21,474 To degrade you. 797 00:51:21,475 --> 00:51:23,392 To debase you. 798 00:51:23,393 --> 00:51:28,022 And do the same to those around you Us, Father. 799 00:51:28,023 --> 00:51:30,441 We are the targets too. 800 00:51:30,442 --> 00:51:34,363 Their goal is to make us give up on God. 801 00:51:37,032 --> 00:51:40,076 I really said too much to you, Father. 802 00:51:40,077 --> 00:51:43,496 Now even you are susceptible. 803 00:51:43,497 --> 00:51:46,249 So please, 804 00:51:46,250 --> 00:51:49,085 for all our sake, 805 00:51:49,086 --> 00:51:50,921 we must continue. 806 00:51:52,214 --> 00:51:55,383 We cannot abandon Emma like this. 807 00:51:55,384 --> 00:51:56,844 No. 808 00:51:58,136 --> 00:52:02,056 I abandoned her once, not again. 809 00:52:02,057 --> 00:52:05,060 [melancholy music playing] 810 00:52:11,316 --> 00:52:13,443 [crow caws] 811 00:52:21,493 --> 00:52:24,078 - [deep breaths] 812 00:52:24,079 --> 00:52:26,832 [dramatic sting] 813 00:52:30,294 --> 00:52:32,086 Emma? 814 00:52:32,087 --> 00:52:35,173 [eerie music intensifies] 815 00:52:48,353 --> 00:52:50,230 - [sighs] 816 00:52:59,031 --> 00:53:01,532 - [Fr. Steiger] "Amongst the hardships Emma experienced 817 00:53:01,533 --> 00:53:03,326 were the consistent rumors and subsequent proof 818 00:53:03,327 --> 00:53:06,704 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 819 00:53:06,705 --> 00:53:08,331 entered into an illicit relationship 820 00:53:08,332 --> 00:53:10,833 and attempted to confound Emma using... 821 00:53:10,834 --> 00:53:12,126 witchcraft. 822 00:53:12,127 --> 00:53:13,753 On several occasions, Jacob and Mina 823 00:53:13,754 --> 00:53:16,547 reportedly fed Emma food which had been cursed 824 00:53:16,548 --> 00:53:19,550 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 825 00:53:19,551 --> 00:53:21,385 [muttering under breath] 826 00:53:21,386 --> 00:53:25,181 [footsteps approaching] [knocking] 827 00:53:25,182 --> 00:53:28,893 - [Sister Sarah] Father, there's something you need to see. 828 00:53:28,894 --> 00:53:31,772 [sinister music plays] 829 00:53:43,992 --> 00:53:47,913 [Emma coughing] 830 00:53:58,799 --> 00:54:01,051 [footsteps approaching] 831 00:54:07,182 --> 00:54:09,266 - [Fr. Theophilus] [panting] What did you do? 832 00:54:09,267 --> 00:54:11,019 What did you do? 833 00:54:20,821 --> 00:54:24,323 [Mother Superior] I don't understand what is happening here. 834 00:54:24,324 --> 00:54:26,492 Whatever this is that you are doing, 835 00:54:26,493 --> 00:54:28,119 it is failing. 836 00:54:28,120 --> 00:54:29,453 The sisters are traumatized. 837 00:54:29,454 --> 00:54:31,038 No one is sleeping. 838 00:54:31,039 --> 00:54:33,499 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 839 00:54:33,500 --> 00:54:34,834 I want to shut this down. 840 00:54:34,835 --> 00:54:36,920 I want to shut this whole thing down. 841 00:54:40,465 --> 00:54:42,758 I will give you one more week. 842 00:54:42,759 --> 00:54:45,052 And if it is not over by then, 843 00:54:45,053 --> 00:54:48,389 this whole whatever this is must end. 844 00:54:48,390 --> 00:54:49,974 We need to get back to our lives 845 00:54:49,975 --> 00:54:52,226 and leave all of this behind. 846 00:54:52,227 --> 00:54:56,063 - I wish it to be over too, Reverend Mother, 847 00:54:56,064 --> 00:54:59,650 but I'm sure that the devil 848 00:54:59,651 --> 00:55:01,945 does not bend to our calendar. 849 00:55:03,030 --> 00:55:04,321 It will bend or don't bend. 850 00:55:04,322 --> 00:55:07,533 It will not be under this roof. 851 00:55:07,534 --> 00:55:09,785 And I'm moving Emma to the cellar. 852 00:55:09,786 --> 00:55:11,078 - [Fr. Steiger] What? The cellar? 853 00:55:11,079 --> 00:55:13,247 Is there even heat down there? 854 00:55:13,248 --> 00:55:15,291 Those rooms have been out of use for years. 855 00:55:15,292 --> 00:55:16,333 - [Mother Superior] It's done. 856 00:55:16,334 --> 00:55:18,502 She is too dangerous, too volatile. 857 00:55:18,503 --> 00:55:19,837 This will be better for her. 858 00:55:19,838 --> 00:55:22,465 It's more private and more secure. 859 00:55:22,466 --> 00:55:24,633 - [sighs] 860 00:55:24,634 --> 00:55:26,177 - Father, can you excuse us, please? 861 00:55:26,178 --> 00:55:28,471 I need to talk to the leader of our parish. 862 00:55:28,472 --> 00:55:31,057 - Of course, Reverend Mother. 863 00:55:31,058 --> 00:55:33,267 Father Steiger. 864 00:55:33,268 --> 00:55:35,062 [door opens] 865 00:55:36,438 --> 00:55:37,480 [door closes] 866 00:55:37,481 --> 00:55:39,273 - Father, you don't look well. 867 00:55:39,274 --> 00:55:40,691 If I didn't know better, I would say 868 00:55:40,692 --> 00:55:44,528 that you are losing control of this situation. 869 00:55:44,529 --> 00:55:47,073 You have invited something into this community 870 00:55:47,074 --> 00:55:49,283 that no one understands. 871 00:55:49,284 --> 00:55:52,244 And everyone, including you, is starting to be-- 872 00:55:52,245 --> 00:55:57,374 - Please, Reverend Mother, please let me do my job. 873 00:55:57,375 --> 00:55:59,543 This is my parish. 874 00:55:59,544 --> 00:56:01,587 It is my responsibility. 875 00:56:01,588 --> 00:56:03,464 And while I am grateful for your concern, 876 00:56:03,465 --> 00:56:06,634 I do not need to be watched over. 877 00:56:06,635 --> 00:56:09,428 Thank you. 878 00:56:09,429 --> 00:56:11,306 - Father, 879 00:56:13,308 --> 00:56:16,852 All my life I have been taking direction from men. 880 00:56:16,853 --> 00:56:19,355 Men who are not as smart as me, 881 00:56:19,356 --> 00:56:21,232 not as disciplined, 882 00:56:21,233 --> 00:56:23,526 and whose piety pales in comparison 883 00:56:23,527 --> 00:56:25,153 to the women of this convent. 884 00:56:26,905 --> 00:56:29,323 I thought you were different. 885 00:56:29,324 --> 00:56:31,409 But now... 886 00:56:32,786 --> 00:56:34,328 perhaps we do need someone 887 00:56:34,329 --> 00:56:38,166 who can provide the parish with more stability. 888 00:56:43,088 --> 00:56:45,465 - Perhaps you're right, Reverend Mother. 889 00:56:47,884 --> 00:56:49,761 [door clicks] [sighs] 890 00:57:09,406 --> 00:57:11,783 [shuddering breath] 891 00:57:18,540 --> 00:57:20,458 [exclaims] 892 00:57:28,466 --> 00:57:31,386 [brooding music playing] 893 00:57:40,395 --> 00:57:42,479 - [Dr. Fabian] She's malnourished and dehydrated, 894 00:57:42,480 --> 00:57:45,774 but I don't see any infection on the lesions 895 00:57:45,775 --> 00:57:48,277 and the facial swelling will go down. 896 00:57:48,278 --> 00:57:50,487 She just needs rest. 897 00:57:50,488 --> 00:57:53,157 - They're keeping her alive. 898 00:57:53,158 --> 00:57:54,992 They're feeding off her. 899 00:57:54,993 --> 00:57:57,494 There's something going on inside of her 900 00:57:57,495 --> 00:57:59,663 and it's affecting all of us. 901 00:57:59,664 --> 00:58:02,625 Something is happening here and she... 902 00:58:02,626 --> 00:58:04,919 I-- I-- I don't know. 903 00:58:04,920 --> 00:58:08,464 - [Dr. Fabian] Just get as much food and water in her as possible 904 00:58:08,465 --> 00:58:12,593 and if you see any signs of infection, send word. 905 00:58:12,594 --> 00:58:15,179 Take care of yourself, Joe. 906 00:58:15,180 --> 00:58:18,850 [building crescendo] 907 00:58:23,730 --> 00:58:27,984 [church bell chiming] 908 00:58:34,824 --> 00:58:37,452 - [munching] 909 00:58:41,873 --> 00:58:45,293 [gags] [coughs] 910 00:58:52,467 --> 00:58:54,718 [speaks in Latin] 911 00:58:54,719 --> 00:58:57,847 [looming music playing] 912 00:59:04,479 --> 00:59:07,774 [speaks in Latin] 913 00:59:09,818 --> 00:59:14,613 [background hubub] 914 00:59:14,614 --> 00:59:16,449 - [Chester] There's evil in the church! 915 00:59:25,041 --> 00:59:27,419 Father, you gotta do something! 916 00:59:32,132 --> 00:59:35,302 [building crescendo] 917 00:59:44,811 --> 00:59:46,354 - Great God in Heaven, 918 00:59:47,856 --> 00:59:50,358 that poor poor creature... 919 00:59:51,776 --> 00:59:53,320 Her condition, 920 00:59:54,487 --> 00:59:55,863 is this how it started? 921 00:59:55,864 --> 00:59:57,448 - No, no. 922 00:59:57,449 --> 01:00:00,409 When she first arrived, she was uh, 923 01:00:00,410 --> 01:00:03,954 she was very thin and, uh, 924 01:00:03,955 --> 01:00:06,540 there were scratches, but nothing..., 925 01:00:06,541 --> 01:00:08,376 nothing like this. 926 01:00:09,919 --> 01:00:12,838 And the doctor says there's no basis for committing her. 927 01:00:12,839 --> 01:00:13,839 - Committing her?! 928 01:00:13,840 --> 01:00:16,633 - Uh, well, I-- I-- I don't know. 929 01:00:16,634 --> 01:00:17,761 Um... 930 01:00:19,429 --> 01:00:22,931 what I do know is that she continues to worsen 931 01:00:22,932 --> 01:00:27,061 and if we do nothing, 932 01:00:27,062 --> 01:00:30,022 if we-- if she receives no medical attention, 933 01:00:30,023 --> 01:00:34,068 then she is almost certainly going to... 934 01:00:34,069 --> 01:00:35,527 - What? 935 01:00:35,528 --> 01:00:36,945 - Well, almost certainly-- - She's going to what? 936 01:00:36,946 --> 01:00:38,364 - She's going to die! 937 01:00:38,365 --> 01:00:40,407 She's going to die! - Okay. Calm down! 938 01:00:40,408 --> 01:00:41,408 The last thing this parish needs 939 01:00:41,409 --> 01:00:42,911 is a priest breaking down outside. 940 01:00:46,289 --> 01:00:48,707 I know that brother's passing weighs heavily on you, 941 01:00:48,708 --> 01:00:52,504 but you are the parish priest and you need to lead. 942 01:00:54,881 --> 01:00:57,133 [softly] Yes, Your Excellency. 943 01:00:58,635 --> 01:01:01,012 - Good. 944 01:01:12,690 --> 01:01:15,360 [door opens] [footsteps approaching] 945 01:01:26,037 --> 01:01:28,038 - Hello, Father 946 01:01:28,039 --> 01:01:32,335 - Sister. Please. [sniffles] 947 01:01:39,676 --> 01:01:44,054 - I was just preparing for tonight's ritual, 948 01:01:44,055 --> 01:01:46,182 so Sister Mary can rest. 949 01:01:48,852 --> 01:01:52,230 Preparing? [chuckles] 950 01:01:56,359 --> 01:01:58,278 - Can I ask you a question? 951 01:02:03,199 --> 01:02:05,368 Have you ever felt alone? 952 01:02:09,289 --> 01:02:10,540 I just... 953 01:02:12,667 --> 01:02:16,296 I was trying to pray the Vespers and... [sniffles] 954 01:02:18,006 --> 01:02:21,134 it didn't feel like anyone was listening. 955 01:02:27,557 --> 01:02:29,476 - Well... 956 01:02:32,770 --> 01:02:35,273 I wish I could offer you some... 957 01:02:37,317 --> 01:02:40,069 salient wisdom, 958 01:02:42,489 --> 01:02:44,491 but the truth is... 959 01:02:47,744 --> 01:02:49,662 the truth is... 960 01:02:51,539 --> 01:02:53,917 I don't know what I'm doing. 961 01:03:06,596 --> 01:03:08,472 How is your head? 962 01:03:08,473 --> 01:03:10,016 - Uh... 963 01:03:10,975 --> 01:03:12,727 It's fine. 964 01:03:21,986 --> 01:03:24,489 I-- I should go. 965 01:03:27,992 --> 01:03:29,326 [unsettling music] 966 01:03:29,327 --> 01:03:32,120 - [Fr. Theophilus] Holy Lord, Almighty Father, 967 01:03:32,121 --> 01:03:36,750 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 968 01:03:36,751 --> 01:03:39,378 who once and for all consigned 969 01:03:39,379 --> 01:03:44,049 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 970 01:03:44,050 --> 01:03:46,802 who sent your only begotten Son into the world 971 01:03:46,803 --> 01:03:49,596 to crush that roaring lion 972 01:03:49,597 --> 01:03:50,722 Strike terror, Lord, into-- 973 01:03:50,723 --> 01:03:51,807 What?! 974 01:03:51,808 --> 01:03:53,225 - Father, we have to stop. 975 01:03:53,226 --> 01:03:54,184 - Father, please. - Please stop. 976 01:03:54,185 --> 01:03:55,811 - What? No! - Father, we can't. 977 01:03:55,812 --> 01:03:58,564 - Father, please. 978 01:03:58,565 --> 01:04:01,733 Fill your servants with courage to fight 979 01:04:01,734 --> 01:04:04,403 mentally against that reprobate dragon. 980 01:04:04,404 --> 01:04:07,197 [Emma roars] 981 01:04:07,198 --> 01:04:10,659 Can you feel her touch, Father? 982 01:04:10,660 --> 01:04:13,203 Her skin against yours? 983 01:04:13,204 --> 01:04:14,913 Next time he tries to fuck you 984 01:04:14,914 --> 01:04:17,624 you better open wide, you stupid whore! 985 01:04:17,625 --> 01:04:19,418 - [whimpering in fear] - Almighty Lord, 986 01:04:19,419 --> 01:04:22,713 Word of God the Father of Jesus Christ, 987 01:04:22,714 --> 01:04:23,922 God and Lord of all creation, 988 01:04:23,923 --> 01:04:26,508 - [Emma] Why are you leaving your post so soon, Father? 989 01:04:26,509 --> 01:04:28,927 - [Fr. Theophilus] Who gave to your holy apostles-- 990 01:04:28,928 --> 01:04:31,805 - [Emma] There's a little extra rope for you right up there. 991 01:04:31,806 --> 01:04:33,056 [high pitch ringing] - Serpents and scorpions. 992 01:04:33,057 --> 01:04:35,809 - [Emma] Perhaps you can join your dear departed brother! 993 01:04:35,810 --> 01:04:37,686 - Shut up! Shut up! 994 01:04:37,687 --> 01:04:38,937 You don't know what you're talking about. 995 01:04:38,938 --> 01:04:40,230 I can't take it, Father. 996 01:04:40,231 --> 01:04:41,607 This has to stop, Father. 997 01:04:41,608 --> 01:04:42,816 This has to stop! 998 01:04:42,817 --> 01:04:45,986 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 999 01:04:45,987 --> 01:04:47,070 Catch your breath. 1000 01:04:47,071 --> 01:04:48,238 I can't take it anymore! 1001 01:04:48,239 --> 01:04:52,117 - Go! [objects clattering] 1002 01:04:52,118 --> 01:04:55,287 I humbly call on your holy name, 1003 01:04:55,288 --> 01:04:57,205 [gurgling] 1004 01:04:57,206 --> 01:04:58,540 in fear and trembling, 1005 01:04:58,541 --> 01:05:00,834 - [Emma gurgling] - asking that you grant me 1006 01:05:00,835 --> 01:05:05,130 your unworthy servant, pardon for all my sins... 1007 01:05:05,131 --> 01:05:07,841 [dogs barking] 1008 01:05:07,842 --> 01:05:09,468 - [Fr. Steiger shuddering breath] 1009 01:05:09,469 --> 01:05:12,847 - [Fr. Theopilus] And the power supported by your mighty arm. 1010 01:05:15,266 --> 01:05:16,600 - [Emma gurgling] 1011 01:05:16,601 --> 01:05:17,726 I--I can't hold... 1012 01:05:17,727 --> 01:05:19,061 - No, no, no, no. We have to turn her. 1013 01:05:19,062 --> 01:05:20,938 Turn her on her side! 1014 01:05:26,444 --> 01:05:28,488 - [Emma puking] 1015 01:05:32,659 --> 01:05:33,950 [dogs barking] 1016 01:05:33,951 --> 01:05:38,789 - [indistinct prayer] 1017 01:05:38,790 --> 01:05:42,042 - [Sister Sarah] Emma? Emma? 1018 01:05:42,043 --> 01:05:44,086 - [Fr. Theophilus] She would be dehydrated. 1019 01:05:44,087 --> 01:05:46,463 She needs to replenish her fluids. 1020 01:05:46,464 --> 01:05:48,590 - [Sister Sarah] Yes, Father. 1021 01:05:48,591 --> 01:05:50,884 [bones cracking] 1022 01:05:50,885 --> 01:05:54,513 [eerie music stings] [metal clangs] 1023 01:05:54,514 --> 01:05:56,848 [glass shattering] 1024 01:05:56,849 --> 01:06:00,228 [dramatic sting] 1025 01:06:09,195 --> 01:06:11,905 - [in Latin] She shall bask in the infernal kingdom 1026 01:06:11,906 --> 01:06:14,658 of hell for eternity. 1027 01:06:14,659 --> 01:06:17,244 [eerie music] 1028 01:06:17,245 --> 01:06:18,328 [Sister Mary Joseph sobbing] 1029 01:06:18,329 --> 01:06:21,123 - In the name of the Lord Jesus Christ, 1030 01:06:21,124 --> 01:06:24,543 Emma, can you hear me? 1031 01:06:24,544 --> 01:06:25,920 Emma, Emma. 1032 01:06:30,967 --> 01:06:33,760 [whispers] Here, sit. 1033 01:06:33,761 --> 01:06:35,930 There, it's okay. 1034 01:06:41,102 --> 01:06:44,313 - [Mother Superior whispering prayer] 1035 01:06:51,404 --> 01:06:53,865 [door creaking] 1036 01:06:58,327 --> 01:07:01,330 [haunting music] 1037 01:07:15,011 --> 01:07:16,220 [floor creaking] 1038 01:07:19,140 --> 01:07:21,559 [faint voices] 1039 01:07:30,985 --> 01:07:32,153 [low growl] 1040 01:07:45,625 --> 01:07:48,628 Aaaah! [dramatic sting] 1041 01:07:55,343 --> 01:07:58,261 - [in Latin] Her suffering shall be 1042 01:07:58,262 --> 01:08:02,183 laid at your feet. 1043 01:08:06,771 --> 01:08:11,024 - [speaks in Latin] How-- how did you find us? 1044 01:08:11,025 --> 01:08:14,611 - [Demonic Figure] If you continue, 1045 01:08:14,612 --> 01:08:18,532 your days left on Earth will be few. 1046 01:08:18,533 --> 01:08:21,577 [eerie music] 1047 01:08:28,793 --> 01:08:31,796 [haunting music] 1048 01:09:02,910 --> 01:09:05,079 [glass shattering] 1049 01:09:08,624 --> 01:09:10,500 [faint voices] 1050 01:09:10,501 --> 01:09:12,961 [glass crunching] 1051 01:09:12,962 --> 01:09:15,089 [faint voices] 1052 01:09:17,008 --> 01:09:20,136 [glass crunching] 1053 01:09:24,891 --> 01:09:26,975 - Sister Rose? 1054 01:09:26,976 --> 01:09:29,895 Sister Rose! 1055 01:09:29,896 --> 01:09:32,731 - [Sister Rose exclaims] [dramatic sting] 1056 01:09:32,732 --> 01:09:35,442 [faint voices] 1057 01:09:35,443 --> 01:09:37,486 [scratching noises] 1058 01:09:41,198 --> 01:09:44,201 [voices murmuring] 1059 01:09:53,920 --> 01:09:55,922 [faint voices] 1060 01:10:02,637 --> 01:10:05,680 [dramatic sting] 1061 01:10:05,681 --> 01:10:08,142 [panting] 1062 01:10:16,192 --> 01:10:17,234 [glass cracks] 1063 01:10:27,578 --> 01:10:30,164 [dramatic sting] 1064 01:10:35,044 --> 01:10:36,211 - [Emma] Father? 1065 01:10:36,212 --> 01:10:39,215 [music building to crescendo] 1066 01:10:43,970 --> 01:10:46,263 [panting heavily] 1067 01:10:59,944 --> 01:11:02,697 [blood gurgling] 1068 01:11:05,157 --> 01:11:06,659 [panting with fear] 1069 01:11:20,673 --> 01:11:23,216 [screaming] Aaaaaaah! 1070 01:11:23,217 --> 01:11:24,260 [body thuds] 1071 01:11:35,563 --> 01:11:38,399 [panting] 1072 01:11:42,445 --> 01:11:43,403 - [Fr. Theophilus] Father Steiger... 1073 01:11:43,404 --> 01:11:44,821 Father, I don't know what's happening. 1074 01:11:44,822 --> 01:11:46,157 - [Fr. Theophilus] Why? 1075 01:11:48,492 --> 01:11:52,495 Please, come in. Come in. 1076 01:11:52,496 --> 01:11:54,497 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 1077 01:11:54,498 --> 01:11:55,874 and I-- I can't eat 1078 01:11:55,875 --> 01:11:57,876 I can't sleep, I can't think, Father, 1079 01:11:57,877 --> 01:12:00,045 I can't think. Ohh! 1080 01:12:00,046 --> 01:12:03,089 - Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father 1081 01:12:03,090 --> 01:12:04,466 - [Fr. Steiger] And Emma, Father. 1082 01:12:04,467 --> 01:12:06,384 Emma, she-- she haunts me, Father. 1083 01:12:06,385 --> 01:12:08,344 She haunts me. How did she know? 1084 01:12:08,345 --> 01:12:09,971 How does Emma know of my brother? 1085 01:12:09,972 --> 01:12:13,308 My brother, Father. 1086 01:12:13,309 --> 01:12:14,518 He... [sobbing] 1087 01:12:16,437 --> 01:12:18,688 He took his own life, Father. 1088 01:12:18,689 --> 01:12:20,607 A month ago, he took his own life. 1089 01:12:20,608 --> 01:12:22,067 He was in so much pain 1090 01:12:22,068 --> 01:12:23,985 He was in so much pain, Father. 1091 01:12:23,986 --> 01:12:25,695 And none of us knew. 1092 01:12:25,696 --> 01:12:27,405 None of us knew until it was too late 1093 01:12:27,406 --> 01:12:30,075 and he was crying out and I couldn't help him 1094 01:12:30,076 --> 01:12:32,118 because I was so preoccupied. 1095 01:12:32,119 --> 01:12:35,413 I was caught up in myself in this stupid place. 1096 01:12:35,414 --> 01:12:37,248 - Please, sit. 1097 01:12:37,249 --> 01:12:38,666 Sit. 1098 01:12:38,667 --> 01:12:40,503 - I'm sorry, Father. 1099 01:12:42,046 --> 01:12:43,046 I'm sorry, Father. 1100 01:12:43,047 --> 01:12:49,052 I have no use. 1101 01:12:49,053 --> 01:12:53,014 - Here, Drink this. It'll help 1102 01:12:53,015 --> 01:12:54,642 Thank you. Thank you, Father. 1103 01:12:58,479 --> 01:13:00,730 - [Fr. Theophilus] This is the enemy's mission, 1104 01:13:00,731 --> 01:13:02,857 to make us doubt ourselves, 1105 01:13:02,858 --> 01:13:07,320 God, our purpose on earth, 1106 01:13:07,321 --> 01:13:10,783 and most important: cause us suffering. 1107 01:13:15,037 --> 01:13:17,540 I had a sister, you know. Claire. 1108 01:13:23,546 --> 01:13:26,798 Disease was all over Europe. 1109 01:13:26,799 --> 01:13:30,426 Cholera, small pox, polio. 1110 01:13:30,427 --> 01:13:33,304 I was old enough. I survived, 1111 01:13:33,305 --> 01:13:35,598 but many didn't. 1112 01:13:35,599 --> 01:13:37,851 After we lost Claire, 1113 01:13:37,852 --> 01:13:41,312 all the pain continued for years. 1114 01:13:41,313 --> 01:13:44,482 Bigotry, censorship, rising fascism 1115 01:13:44,483 --> 01:13:46,359 you name it... 1116 01:13:46,360 --> 01:13:49,904 Most of my family succumbed to the turmoil. 1117 01:13:49,905 --> 01:13:54,909 It's what brought me here to this country years ago. 1118 01:13:54,910 --> 01:13:57,996 And that's what brought me to my calling. 1119 01:13:57,997 --> 01:13:59,331 - [whispers] Your calling. 1120 01:14:00,624 --> 01:14:02,959 - You understand, Father? 1121 01:14:02,960 --> 01:14:05,837 This grief, all this suffering, 1122 01:14:05,838 --> 01:14:10,592 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 1123 01:14:10,593 --> 01:14:14,971 your brother's, Emma's, everybody's. 1124 01:14:14,972 --> 01:14:18,725 It may look bleak, but these trials, 1125 01:14:18,726 --> 01:14:21,728 these temptations, they fortify us 1126 01:14:21,729 --> 01:14:23,229 for a greater good. 1127 01:14:23,230 --> 01:14:27,400 To grow into those we are destined to be. 1128 01:14:27,401 --> 01:14:31,613 Our raison d'etre . 1129 01:14:31,614 --> 01:14:33,156 - Raison d'etre? [sniffles] 1130 01:14:33,157 --> 01:14:35,366 - Yes. 1131 01:14:35,367 --> 01:14:38,661 - I thought I was just supposed to be taking notes. 1132 01:14:38,662 --> 01:14:40,455 I'm just making things worse, Father. 1133 01:14:40,456 --> 01:14:43,458 - You're not a spectator, Father. 1134 01:14:43,459 --> 01:14:45,376 You are a priest. 1135 01:14:45,377 --> 01:14:49,714 You must understand your own importance, please. 1136 01:14:49,715 --> 01:14:53,176 Your faith, your intelligence, your commitment. 1137 01:14:53,177 --> 01:14:57,805 - I don't understand my faith. 1138 01:14:57,806 --> 01:15:01,893 - Remember, Father, Emma had no one. 1139 01:15:01,894 --> 01:15:04,520 No parish wanted any part of her. 1140 01:15:04,521 --> 01:15:06,522 They wouldn't touch her. 1141 01:15:06,523 --> 01:15:10,443 Yet you... and the Reverend Mother 1142 01:15:10,444 --> 01:15:15,448 and the sisters, you all accepted this task 1143 01:15:15,449 --> 01:15:17,784 like great warriors. 1144 01:15:17,785 --> 01:15:22,455 Because when the word of the Lord is spoken 1145 01:15:22,456 --> 01:15:26,794 through us, with commitment and passion, 1146 01:15:27,920 --> 01:15:30,506 even Satan must listen. 1147 01:15:31,590 --> 01:15:33,841 Like Saint Michael 1148 01:15:33,842 --> 01:15:37,179 defending the glory of God in battle. 1149 01:15:39,598 --> 01:15:42,393 It's the most powerful weapon we have. 1150 01:15:45,187 --> 01:15:46,688 - I found a Saint Michael medallion 1151 01:15:46,689 --> 01:15:47,939 in my brother's things. 1152 01:15:47,940 --> 01:15:51,235 I was... looking through them the other night. 1153 01:15:55,739 --> 01:15:57,449 My brother's name was Michael. 1154 01:16:22,349 --> 01:16:23,475 [glass clattering] 1155 01:16:27,771 --> 01:16:29,564 [water spilling] 1156 01:16:29,565 --> 01:16:31,525 [faint voices] 1157 01:16:37,614 --> 01:16:38,614 - [Emma screams] [glass breaks] 1158 01:16:38,615 --> 01:16:42,076 [dramatic music] 1159 01:16:42,077 --> 01:16:45,538 [objects clattering] 1160 01:16:45,539 --> 01:16:47,332 [wailing] 1161 01:16:47,333 --> 01:16:50,336 [dramatic music] 1162 01:17:13,817 --> 01:17:16,445 [footsteps approaching] 1163 01:17:21,658 --> 01:17:22,910 [birds chirping] 1164 01:17:31,126 --> 01:17:32,336 - Ah! 1165 01:17:39,301 --> 01:17:41,177 What? 1166 01:17:41,178 --> 01:17:42,346 Hmm? 1167 01:17:46,600 --> 01:17:48,351 - So I, uh, 1168 01:17:48,352 --> 01:17:51,479 I wrote this letter... 1169 01:17:51,480 --> 01:17:52,981 before I came. 1170 01:17:57,903 --> 01:17:59,654 Would you place it on my mother's grave 1171 01:17:59,655 --> 01:18:03,533 in Redding, 1172 01:18:03,534 --> 01:18:04,867 please? - You will place it there 1173 01:18:04,868 --> 01:18:10,665 yourself, not me, Emma. 1174 01:18:10,666 --> 01:18:13,334 You're holding on too tight, Father. 1175 01:18:13,335 --> 01:18:14,127 - [Fr. Theophilus] I won't hear of it, Emma. 1176 01:18:14,128 --> 01:18:15,920 - It's too deep. 1177 01:18:15,921 --> 01:18:19,257 - Please. 1178 01:18:19,258 --> 01:18:21,051 - I owe it to you. 1179 01:18:24,596 --> 01:18:26,098 I owe it to my mother. 1180 01:18:27,724 --> 01:18:31,018 [melancholic music] 1181 01:18:31,019 --> 01:18:32,271 It's too deep. 1182 01:18:46,577 --> 01:18:47,785 - It's cold. 1183 01:18:47,786 --> 01:18:48,829 It's cold. 1184 01:18:50,664 --> 01:18:54,959 Emma's condition is dire. 1185 01:18:54,960 --> 01:18:58,671 These devils, they found their way 1186 01:18:58,672 --> 01:19:01,675 into her core, her sinew. 1187 01:19:03,093 --> 01:19:07,680 So once we begin tonight, we can't stop. 1188 01:19:07,681 --> 01:19:12,518 Because if we let up or give the enemy time to mend, 1189 01:19:12,519 --> 01:19:15,897 we will lose her forever. 1190 01:19:15,898 --> 01:19:21,487 So if you need a moment to rest, go. 1191 01:19:23,697 --> 01:19:26,282 If you need water, 1192 01:19:26,283 --> 01:19:28,951 food or fresh air, 1193 01:19:28,952 --> 01:19:30,328 take respite. 1194 01:19:30,329 --> 01:19:33,539 We must be resolute because we are the ones 1195 01:19:33,540 --> 01:19:35,167 that stand in the breach. 1196 01:19:36,752 --> 01:19:40,922 And hold back the darkness. 1197 01:19:40,923 --> 01:19:43,926 Even if it means we don't come back from it. 1198 01:19:47,304 --> 01:19:52,517 [haunting music] 1199 01:19:52,518 --> 01:19:57,188 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 1200 01:19:57,189 --> 01:20:00,107 and hellions tormenting this woman. 1201 01:20:00,108 --> 01:20:01,776 [in Spanish] Cami... 1202 01:20:01,777 --> 01:20:04,153 - [Fr. Theophilus] In the name of the Father and of the Son, 1203 01:20:04,154 --> 01:20:05,446 - [in Spanish] my little Camila... 1204 01:20:05,447 --> 01:20:06,989 and of the Holy Spirit. 1205 01:20:06,990 --> 01:20:08,950 - [speaks in Spanish] help me, please... 1206 01:20:08,951 --> 01:20:11,661 - Let your mighty hand cast him out of Your servant-- 1207 01:20:11,662 --> 01:20:13,287 [in Spanish] Grandma? 1208 01:20:13,288 --> 01:20:15,540 - [in Spanish] They are torturing me 1209 01:20:15,541 --> 01:20:18,000 - [Fr. Theophilus] So he may no longer hold... 1210 01:20:18,001 --> 01:20:21,170 Sister, do not listen. 1211 01:20:21,171 --> 01:20:22,838 - [in Spanish] Please help me. 1212 01:20:22,839 --> 01:20:24,715 I can't take it. 1213 01:20:24,716 --> 01:20:26,217 - [Sister Camila] [in Spanish] Grandma, forgive me. 1214 01:20:26,218 --> 01:20:27,302 Sister! 1215 01:20:33,642 --> 01:20:35,685 - [in Spanish] Jesus would never allow 1216 01:20:35,686 --> 01:20:37,186 my beautiful grandmother's voice 1217 01:20:37,187 --> 01:20:38,646 into a lying snake like you. 1218 01:20:38,647 --> 01:20:40,565 You won't fool me, you vile beast!!! 1219 01:20:40,566 --> 01:20:44,860 - [in Spanish] Abandon your own grandmother? 1220 01:20:44,861 --> 01:20:47,989 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 1221 01:20:47,990 --> 01:20:49,365 [music stings, fades] 1222 01:20:49,366 --> 01:20:52,159 - [Sister Camila grunts] 1223 01:20:52,160 --> 01:20:54,078 - [Fr. Theophilus] Let go of me! 1224 01:20:54,079 --> 01:20:55,205 Help! 1225 01:20:56,873 --> 01:20:59,166 - [mocking whiny voice] Their little cries. 1226 01:20:59,167 --> 01:21:01,335 I drowned them, one by one, 1227 01:21:01,336 --> 01:21:03,129 each one screamed more than the last. 1228 01:21:03,130 --> 01:21:05,965 - [in German] The sounds of their gasps 1229 01:21:05,966 --> 01:21:07,967 were like music in my ears. 1230 01:21:07,968 --> 01:21:12,763 And Jesus was laughing right along with me. 1231 01:21:12,764 --> 01:21:14,724 - [in Latin] Leave this servant of God! 1232 01:21:14,725 --> 01:21:15,850 And be gone! 1233 01:21:15,851 --> 01:21:18,812 [dramatic music stings, fades] 1234 01:21:28,780 --> 01:21:30,615 - Thank you, Reverend Mother. 1235 01:21:30,616 --> 01:21:33,660 [melancholic music] 1236 01:22:02,230 --> 01:22:06,734 - [in Polish] Let your Sisters be cut, 1237 01:22:06,735 --> 01:22:12,114 bruised and degraded? 1238 01:22:12,115 --> 01:22:15,993 How could you let this happen? 1239 01:22:15,994 --> 01:22:19,456 You've destroyed their spirits. 1240 01:22:21,291 --> 01:22:25,586 - [in Polish] Their spirits will never be destroyed. 1241 01:22:25,587 --> 01:22:28,131 They're too strong for you. 1242 01:22:45,941 --> 01:22:47,818 [sighs] 1243 01:22:49,736 --> 01:22:52,155 [screaming] [footsteps receding] 1244 01:22:59,955 --> 01:23:01,455 - Sister! What happened? 1245 01:23:01,456 --> 01:23:05,209 - [Sister Mary Joseph] She was just-- I don't know, 1246 01:23:05,210 --> 01:23:07,086 I never-- she just came across like a... 1247 01:23:07,087 --> 01:23:09,880 What happened? Where is she? 1248 01:23:09,881 --> 01:23:11,424 - She's in the catacombs. 1249 01:23:11,425 --> 01:23:12,717 [haunting music] 1250 01:23:12,718 --> 01:23:14,844 - Tell everyone else to get into their rooms. 1251 01:23:14,845 --> 01:23:16,095 - Yes, Father. 1252 01:23:16,096 --> 01:23:18,889 [haunting music] 1253 01:23:18,890 --> 01:23:19,932 - What is happening? 1254 01:23:19,933 --> 01:23:21,142 - Emma's escaped... 1255 01:23:21,143 --> 01:23:22,685 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1256 01:23:22,686 --> 01:23:23,936 - Just go! Go! 1257 01:23:23,937 --> 01:23:27,481 I'll tell the sisters. Go! 1258 01:23:27,482 --> 01:23:28,524 Sisters, come! 1259 01:23:28,525 --> 01:23:30,192 Come quickly to my chambers! 1260 01:23:30,193 --> 01:23:33,196 [haunting music] 1261 01:23:43,457 --> 01:23:44,499 - Emma? 1262 01:23:47,043 --> 01:23:48,086 - Emma? 1263 01:23:49,921 --> 01:23:50,964 - Emma? 1264 01:23:53,550 --> 01:23:55,092 - It's alright. It's alright. 1265 01:23:55,093 --> 01:23:56,510 Come, we'll be safer in here. 1266 01:23:56,511 --> 01:23:57,928 Come, quickly. Quickly. 1267 01:23:57,929 --> 01:23:59,514 [haunting music] 1268 01:24:03,477 --> 01:24:05,019 [panting] 1269 01:24:05,020 --> 01:24:06,730 [faint voices] 1270 01:24:11,485 --> 01:24:13,152 - [Fr. Theophilus] Emma? 1271 01:24:13,153 --> 01:24:14,905 [dramatic music swells, stops] Ahh! 1272 01:24:18,950 --> 01:24:20,075 [roaring] 1273 01:24:20,076 --> 01:24:23,579 [building crescendo] 1274 01:24:23,580 --> 01:24:26,791 Emma? 1275 01:24:26,792 --> 01:24:28,292 - [Demonic Figure] Father, 1276 01:24:28,293 --> 01:24:33,380 [faint voices] 1277 01:24:33,381 --> 01:24:36,968 [in Latin] You have failed her. 1278 01:24:41,306 --> 01:24:43,558 [Sister Rose praying] 1279 01:24:50,106 --> 01:24:51,106 - [Sister] [sniffles] Mother? 1280 01:24:51,107 --> 01:24:52,608 Yes, it's alright. It's alright. 1281 01:24:52,609 --> 01:24:54,610 - [whimpering in fear] 1282 01:24:54,611 --> 01:24:57,656 [haunting music] 1283 01:25:02,035 --> 01:25:03,202 - [shouts] She's here. 1284 01:25:03,203 --> 01:25:06,664 I found her! 1285 01:25:06,665 --> 01:25:08,583 Emma? 1286 01:25:09,918 --> 01:25:16,340 Emma? 1287 01:25:16,341 --> 01:25:20,636 Sister? 1288 01:25:20,637 --> 01:25:21,971 Where's Father Theophilus? 1289 01:25:21,972 --> 01:25:25,599 - I, uh-- 1290 01:25:25,600 --> 01:25:26,767 - [shouts] We found her! 1291 01:25:26,768 --> 01:25:28,061 She's here. 1292 01:25:32,065 --> 01:25:34,567 - [Fr. Steiger] She's not breathing. 1293 01:25:34,568 --> 01:25:35,609 Father? 1294 01:25:35,610 --> 01:25:38,195 She's-- I don't know. 1295 01:25:38,196 --> 01:25:40,614 - [Fr. Theophilus] Check for bleeding. 1296 01:25:40,615 --> 01:25:42,867 - There's no sign of blood. 1297 01:25:42,868 --> 01:25:44,159 She's not breathing. 1298 01:25:44,160 --> 01:25:46,829 Her pulse is-- is very faint. 1299 01:25:46,830 --> 01:25:48,455 - [Sister Rose] No, no. She can't die. 1300 01:25:48,456 --> 01:25:49,540 She can't die. 1301 01:25:49,541 --> 01:25:50,791 - [Fr. Theophilus] Emma? 1302 01:25:50,792 --> 01:25:53,460 Emma speak to us. 1303 01:25:53,461 --> 01:25:56,422 Something is blocking her breath. 1304 01:25:56,423 --> 01:25:57,798 - We need to get her up. 1305 01:25:57,799 --> 01:25:59,467 - [Fr. Steiger] Okay sister, we need more light. 1306 01:26:08,184 --> 01:26:09,268 [dramatic music swells, stops] 1307 01:26:09,269 --> 01:26:14,273 [puking] 1308 01:26:14,274 --> 01:26:16,650 [Fr. Theophilus] Emma? 1309 01:26:16,651 --> 01:26:18,903 Wake up. [faint voices] 1310 01:26:18,904 --> 01:26:22,031 - [in Latin] She already belongs to us! 1311 01:26:22,032 --> 01:26:24,993 [dramatic music swells, stops] 1312 01:26:28,371 --> 01:26:29,580 [Fr. Theophilus] Call to her. 1313 01:26:29,581 --> 01:26:30,832 Call to her. 1314 01:26:34,669 --> 01:26:36,629 [objects clattering] 1315 01:26:36,630 --> 01:26:38,631 [light bulb clinks] 1316 01:26:38,632 --> 01:26:43,761 [whimpering in fear] 1317 01:26:43,762 --> 01:26:46,138 - It is through the devil I speak now. 1318 01:26:46,139 --> 01:26:49,058 It is God himself who commands you. 1319 01:26:49,059 --> 01:26:51,435 God the Father commands you. 1320 01:26:51,436 --> 01:26:53,437 God the Son commands you. 1321 01:26:53,438 --> 01:26:56,315 God the Holy Spirit commands you. 1322 01:26:56,316 --> 01:26:58,525 It is He who commands you. 1323 01:26:58,526 --> 01:27:02,947 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1324 01:27:02,948 --> 01:27:04,281 [roaring] 1325 01:27:04,282 --> 01:27:08,243 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1326 01:27:08,244 --> 01:27:12,206 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1327 01:27:12,207 --> 01:27:13,791 See the light, Emma! See the light! 1328 01:27:13,792 --> 01:27:15,501 [growling] 1329 01:27:15,502 --> 01:27:20,631 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1330 01:27:20,632 --> 01:27:24,259 you begetter of death, you robber of life! 1331 01:27:24,260 --> 01:27:28,055 You are guilty, before Almighty God, 1332 01:27:28,056 --> 01:27:29,598 guilty before His Son, 1333 01:27:29,599 --> 01:27:32,726 guilty before the whole human race. 1334 01:27:32,727 --> 01:27:35,396 He who is coming to judge 1335 01:27:35,397 --> 01:27:38,107 both the living and the dead 1336 01:27:38,108 --> 01:27:40,025 and the world by fire! 1337 01:27:40,026 --> 01:27:41,151 [growling] 1338 01:27:41,152 --> 01:27:44,196 Emma! Look at the light, Emma! 1339 01:27:44,197 --> 01:27:46,490 Depart, Jacob. - [roaring] 1340 01:27:46,491 --> 01:27:48,826 Depart, Mina. - [roaring] 1341 01:27:48,827 --> 01:27:50,494 Depart, Judas. 1342 01:27:50,495 --> 01:27:53,205 Betrayer of Jesus Christ! 1343 01:27:53,206 --> 01:27:56,625 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1344 01:27:56,626 --> 01:27:59,712 Leviathan, Beelzebub, 1345 01:27:59,713 --> 01:28:01,630 And all Princes of Hell 1346 01:28:01,631 --> 01:28:04,049 within this servant of God, 1347 01:28:04,050 --> 01:28:06,385 depart! 1348 01:28:06,386 --> 01:28:07,553 Depart! 1349 01:28:07,554 --> 01:28:09,055 - [Emma whimpers] 1350 01:28:16,062 --> 01:28:18,439 - [Fr. Theophilus] Emma... Don't let go. 1351 01:28:18,440 --> 01:28:20,357 Hear the voice of God. 1352 01:28:20,358 --> 01:28:23,235 Hear us. 1353 01:28:23,236 --> 01:28:24,446 Here, [indistinct] 1354 01:28:30,827 --> 01:28:33,328 [ground shaking] 1355 01:28:33,329 --> 01:28:37,249 [glass shattering] 1356 01:28:37,250 --> 01:28:40,294 - Come. Come, be careful. 1357 01:28:40,295 --> 01:28:41,628 Our Father, who art in heaven, 1358 01:28:41,629 --> 01:28:42,755 hallowed be Thy name. 1359 01:28:42,756 --> 01:28:43,881 Thy kingdom come. 1360 01:28:43,882 --> 01:28:46,842 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1361 01:28:46,843 --> 01:28:49,261 [dramatic music] 1362 01:28:49,262 --> 01:28:51,597 - Emma, Emma. 1363 01:28:51,598 --> 01:28:53,223 I have you. I have you. 1364 01:28:53,224 --> 01:28:56,436 [dramatic music] 1365 01:29:05,153 --> 01:29:07,696 - [Fr. Steiger] Saint Michael the Archangel, 1366 01:29:07,697 --> 01:29:10,282 illustrious leader of the heavenly army 1367 01:29:10,283 --> 01:29:12,659 defend us in the battle against principalities 1368 01:29:12,660 --> 01:29:16,163 and powers against the rulers of the world of darkness. 1369 01:29:16,164 --> 01:29:18,248 - [Sisters praying] Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1370 01:29:18,249 --> 01:29:20,709 now and at the hour of our death. Amen. 1371 01:29:20,710 --> 01:29:22,419 Behold the handmaid of the Lord: 1372 01:29:22,420 --> 01:29:25,380 Be it done unto me according to Thy word. 1373 01:29:25,381 --> 01:29:27,591 We carry our prayers up to God's throne 1374 01:29:27,592 --> 01:29:30,177 that the mercy of the Lord may quickly come 1375 01:29:30,178 --> 01:29:33,639 and lay hold of the Satan and his demons, 1376 01:29:33,640 --> 01:29:37,184 casting him into chains, into the abyss, 1377 01:29:37,185 --> 01:29:39,645 so that he can no longer seduce the nations. 1378 01:29:39,646 --> 01:29:42,272 He has cast you forth into the outer darkness 1379 01:29:42,273 --> 01:29:44,608 where everlasting ruin awaits. 1380 01:29:44,609 --> 01:29:48,362 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1381 01:29:48,363 --> 01:29:50,739 whom you dared to nail to the cross. 1382 01:29:50,740 --> 01:29:54,034 You are guilty before the whole human race, 1383 01:29:54,035 --> 01:29:56,036 to whom you proffered by your enticements 1384 01:29:56,037 --> 01:29:58,205 the poisoned cup of death. 1385 01:29:58,206 --> 01:30:02,835 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1386 01:30:02,836 --> 01:30:05,254 in the name of the spotless Lamb, 1387 01:30:05,255 --> 01:30:06,338 to depart this woman 1388 01:30:06,339 --> 01:30:07,798 and to depart from the church of God. 1389 01:30:07,799 --> 01:30:09,759 - [spirits scream and shriek] - [Emma gasps] 1390 01:30:20,270 --> 01:30:21,855 [Sisters whimpering in fear] 1391 01:30:24,732 --> 01:30:26,943 [shuddering breath] 1392 01:30:35,368 --> 01:30:38,453 - Emma? 1393 01:30:38,454 --> 01:30:39,622 Emma? 1394 01:30:50,216 --> 01:30:51,675 Hi, Emma. 1395 01:30:51,676 --> 01:30:53,094 Emma. 1396 01:30:55,430 --> 01:30:56,973 Is it over? 1397 01:31:03,104 --> 01:31:04,688 [whimpering] 1398 01:31:04,689 --> 01:31:07,734 [melancholy music] 1399 01:31:54,739 --> 01:31:57,700 [eerie musical stings, fades] 1400 01:31:57,700 --> 01:32:02,700 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1401 01:31:57,700 --> 01:32:07,700 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 90946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.