All language subtitles for 12345874123
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,520 --> 00:00:47,192
¡Me haces daño!
2
00:02:10,960 --> 00:02:12,632
Eres frĂa…
3
00:02:12,840 --> 00:02:15,877
…glacial, incapaz de amar.
4
00:02:16,080 --> 00:02:19,311
Lo único que no puedo comprar…
5
00:02:19,520 --> 00:02:22,512
…solo me lo puedes dar tú: amor.
6
00:02:22,720 --> 00:02:24,199
Pero no quieres amar.
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,516
Ni siquiera sabes lo que es.
8
00:02:27,000 --> 00:02:30,072
Cuanto más vivimos juntos
más odio acumulo.
9
00:02:30,520 --> 00:02:33,114
Eres frĂa. Glacial.
10
00:03:08,360 --> 00:03:09,873
Estás helada…
11
00:03:10,080 --> 00:03:11,672
Como un témpano.
12
00:03:11,880 --> 00:03:13,711
Ya me lo habĂan dicho.
13
00:03:18,440 --> 00:03:20,635
Estoy bien, no quiero nada.
14
00:03:20,840 --> 00:03:23,479
Michael estaba bien provisto.
15
00:03:26,160 --> 00:03:27,559
Lo necesitarás.
16
00:03:30,360 --> 00:03:33,397
Ni siquiera la muerte
le pillĂł por sorpresa.
17
00:03:34,440 --> 00:03:36,351
PodrĂas ser una viuda rica.
18
00:03:36,560 --> 00:03:37,709
¿”PodrĂa”?
19
00:03:37,920 --> 00:03:39,956
SabĂa muy bien lo que querĂa.
20
00:03:41,040 --> 00:03:43,395
Y en la muerte, su voluntad
se mantiene firme.
21
00:03:48,160 --> 00:03:52,039
Más que su abogado,
era amigo de Michael.
22
00:03:53,000 --> 00:03:55,673
Me hablĂł de vuestros problemas.
23
00:03:55,880 --> 00:03:58,952
No entiendo…
¿De qué debo preocuparme?
24
00:03:59,600 --> 00:04:02,319
Sus bienes valen millones.
25
00:04:02,520 --> 00:04:05,318
PodrĂas ser la Ăşnica beneficiaria.
26
00:04:06,360 --> 00:04:08,794
Lo entenderás cuando
escuches su voluntad.
27
00:04:09,560 --> 00:04:11,596
Michael grabĂł sus condiciones.
28
00:04:11,800 --> 00:04:13,438
Inusual, pero legal.
29
00:04:13,640 --> 00:04:16,473
Me parece que deberĂas
escucharlas tĂş misma.
30
00:04:20,960 --> 00:04:21,870
Hola, cariño.
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,558
Eres una mujer espléndida
a la que siempre he apreciado.
32
00:04:27,120 --> 00:04:32,114
Tus atributos fĂsicos y mentales
te abrirán todas las puertas.
33
00:04:32,800 --> 00:04:37,396
Mi fortuna te permitirá cumplir
con todos tus deseos.
34
00:04:38,240 --> 00:04:40,390
Pero inevitablemente…
35
00:04:41,120 --> 00:04:44,556
…te marchitarás con la edad.
36
00:04:45,880 --> 00:04:49,350
El polvo se te acumulará
entre las piernas…
37
00:04:49,560 --> 00:04:51,835
¡Capullo!
38
00:04:52,040 --> 00:04:53,951
No seas dura conmigo.
39
00:04:54,160 --> 00:04:57,470
Incluso desde mi caja, te amo.
40
00:04:58,040 --> 00:05:01,112
Es tu momento para
aprender a amar.
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,118
Libre y apasionadamente.
42
00:05:04,320 --> 00:05:06,550
Esta es mi única condición…
43
00:05:06,760 --> 00:05:10,116
…para heredar todos
mis bienes:
44
00:05:11,840 --> 00:05:16,470
Para empezar, descubrirás
el auto-amor.
45
00:05:17,640 --> 00:05:20,552
Exacto. La masturbaciĂłn.
46
00:05:21,760 --> 00:05:25,116
Irás progresando tal
y como aprenden los niños.
47
00:05:26,680 --> 00:05:29,399
Después de disfrutarte a ti misma…
48
00:05:29,600 --> 00:05:32,717
…aceptarás que un extraño
pueda verlo.
49
00:05:33,400 --> 00:05:37,393
Te masturbarás frente a él
para excitarlo.
50
00:05:39,080 --> 00:05:42,390
Encárgate tú de ese
encuentro inocente.
51
00:05:45,640 --> 00:05:48,950
También aprenderás a tocar…
52
00:05:49,160 --> 00:05:52,550
…a otra mujer, y será mutuo.
Te encantará.
53
00:05:52,760 --> 00:05:54,990
¡Puto pervertido!
¡Es un degenerado!
54
00:05:55,200 --> 00:05:58,715
Aprenderás a amar tu mano,
el lenguaje de una mujer.
55
00:06:00,080 --> 00:06:02,640
Y te entregarás a esa mujer.
56
00:06:02,840 --> 00:06:06,150
¡Me niego a esta humillación!
57
00:06:06,360 --> 00:06:08,794
Es la perversidad de
una bestia ya enterrada.
58
00:06:09,040 --> 00:06:10,473
Por Dios…
59
00:06:11,800 --> 00:06:15,349
Ya que has empezado,
termina de escuchar.
60
00:06:17,600 --> 00:06:20,114
Entonces ya sabrás lo suficiente…
61
00:06:20,320 --> 00:06:23,278
…para conocer el poder
que una mujer ejerce…
62
00:06:23,520 --> 00:06:24,919
…también en los hombres.
63
00:06:25,720 --> 00:06:27,836
Calentarás, abrazarás,
64
00:06:28,040 --> 00:06:30,554
no a un hombre, sino a varios.
65
00:06:31,360 --> 00:06:33,396
Les ofrecerás ese
cuerpo envidiable.
66
00:06:34,520 --> 00:06:38,718
La última prueba será amar
como yo te amé a ti.
67
00:06:39,240 --> 00:06:41,879
Desearás hasta que te duela.
68
00:06:43,760 --> 00:06:45,796
Y te arrastrarás por él.
69
00:06:46,000 --> 00:06:49,629
Ese deseo sexual te consumirá.
70
00:06:49,840 --> 00:06:52,070
Esa actitud tuya meditada…
71
00:06:52,280 --> 00:06:54,555
…desaparecerá rápidamente
tras sucumbir al anhelo.
72
00:06:55,360 --> 00:06:56,952
Adiós, cariño.
73
00:06:57,520 --> 00:06:59,317
De verdad te amaba.
74
00:07:02,960 --> 00:07:04,552
TĂş decides.
75
00:07:05,440 --> 00:07:07,715
Esta voluntad no va a ser revocada.
76
00:07:08,520 --> 00:07:11,990
Si te niegas, heredarás solo
una parte de sus bienes.
77
00:07:12,440 --> 00:07:15,512
El resto irá a una ONG que,
78
00:07:15,720 --> 00:07:16,675
como siempre afirmas tĂş,
79
00:07:17,240 --> 00:07:21,438
luchan por cada desafĂo.
80
00:07:21,840 --> 00:07:25,196
Y dudo que quieras esa publicidad.
81
00:07:26,000 --> 00:07:28,958
¡Exponlo y valdrás menos que él!
82
00:07:29,440 --> 00:07:30,759
ConsĂşltalo con la almohada.
83
00:07:31,920 --> 00:07:33,239
ÂżY me hago una paja?
84
00:07:33,680 --> 00:07:36,797
Para que puedas verte.
Seguro que lo hiciste antes.
85
00:07:37,480 --> 00:07:39,198
No soy frĂgida…
86
00:07:40,080 --> 00:07:43,038
Michael era brutal y cruel.
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,356
Le complacĂa mi dolor.
88
00:07:46,680 --> 00:07:48,477
Ni siquiera le odio.
89
00:07:49,600 --> 00:07:51,477
Te desprecio a ti, su cĂłmplice.
90
00:07:53,160 --> 00:07:54,673
Y me desprecio a mĂ misma,
91
00:07:54,880 --> 00:07:58,953
por tener que someterme a los
deseos enfermizos de un muerto.
92
00:07:59,760 --> 00:08:02,399
Lo haré, claro… lo haré.
93
00:08:03,880 --> 00:08:04,995
¿Querrás mirarme?
94
00:08:05,240 --> 00:08:07,390
Si no me equivoco…
95
00:08:08,280 --> 00:08:09,508
…ese era el segundo paso.
96
00:09:59,120 --> 00:10:00,155
Hola.
97
00:10:00,360 --> 00:10:01,713
ÂżMarshall?
98
00:10:01,920 --> 00:10:03,399
Soy Monique.
99
00:10:03,880 --> 00:10:05,472
Me estoy masturbando.
100
00:10:05,680 --> 00:10:06,795
Escucha.
101
00:10:28,120 --> 00:10:30,156
Es el final del primer paso.
102
00:10:30,360 --> 00:10:32,396
ÂżQuieres venir a verlo?
103
00:10:33,360 --> 00:10:35,999
No, no he bebido.
104
00:10:36,800 --> 00:10:40,918
Solo lo hago por ese
cadáver pútrido y apestoso.
105
00:10:41,840 --> 00:10:43,876
Abre bien la boca.
106
00:11:06,040 --> 00:11:09,032
¿Está ya dura esa polla de jurista?
107
00:11:09,240 --> 00:11:10,753
¿Estás desnudo?
108
00:11:10,960 --> 00:11:14,953
Acabo de poner tu cara
entre mis piernas.
109
00:11:15,600 --> 00:11:18,319
Estoy muy caliente, cariño.
110
00:11:18,520 --> 00:11:20,556
Ojalá estuvieras aquĂ.
111
00:20:24,240 --> 00:20:25,275
Hola.
112
00:20:26,600 --> 00:20:28,238
ÂżPor quĂ© lĂnea?
113
00:20:28,440 --> 00:20:29,839
¿Está aqu�
114
00:20:31,120 --> 00:20:32,712
Bueno, que pase.
115
00:20:37,760 --> 00:20:39,113
Entra.
116
00:20:39,800 --> 00:20:41,199
Pasa, por favor.
117
00:20:43,240 --> 00:20:45,913
Parece que esta noche
has pasado la prueba…
118
00:20:46,160 --> 00:20:47,878
…brillantemente.
119
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
Estás resplandeciente.
120
00:20:51,040 --> 00:20:52,792
Es el brillo de la vergĂĽenza,
121
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
no de la realización sexual, créeme.
122
00:20:56,040 --> 00:20:57,712
Sé cómo pajearme…
123
00:20:58,240 --> 00:21:02,472
Si hubieras pasado ayer, habrĂas
disfrutado de mi deseo.
124
00:21:02,680 --> 00:21:04,159
Nada de frialdad.
125
00:21:04,400 --> 00:21:08,029
Monique, estar conmigo
no te habrĂa aportado nada.
126
00:21:09,800 --> 00:21:13,031
En primer lugar, soy abogado.
127
00:21:13,240 --> 00:21:14,434
Un excelente abogado.
128
00:21:16,600 --> 00:21:19,512
Y si quieres heredar
los bienes de tu marido…
129
00:21:19,720 --> 00:21:22,712
…deberás respetar sus
deseos al detalle.
130
00:21:23,320 --> 00:21:24,389
ÂżLo pillas?
131
00:21:25,160 --> 00:21:27,276
Muy elocuente…
132
00:21:30,000 --> 00:21:31,592
Supongo que son sus cenizas.
133
00:21:32,320 --> 00:21:33,958
Me las llevo.
134
00:21:34,160 --> 00:21:36,594
Y como no pareces interesado,
135
00:21:36,800 --> 00:21:40,315
encontraré a alguien
que me ayude “en lo mĂo”.
136
00:22:21,920 --> 00:22:24,036
Sunshine Boutique, por favor.
137
00:23:26,840 --> 00:23:28,273
¡Joder!
138
00:23:28,480 --> 00:23:30,391
Huele bien…
139
00:23:30,600 --> 00:23:33,194
Otro dĂa más.
140
00:24:34,200 --> 00:24:36,031
Eres muy guarra…
141
00:27:54,080 --> 00:27:55,877
¡Puto cerdo!
142
00:29:33,920 --> 00:29:36,229
Después de lo que acabas de pasar…
143
00:29:36,440 --> 00:29:38,476
…seguro que el club te conviene.
144
00:29:39,160 --> 00:29:42,675
El gordo de mi marido
cree que estoy a salvo…
145
00:29:42,880 --> 00:29:45,235
…en un club para mujeres.
146
00:29:45,720 --> 00:29:48,837
Y el muy imbécil paga la cuenta.
147
00:29:49,040 --> 00:29:51,270
Ahora necesito un masaje…
148
00:29:51,480 --> 00:29:53,789
…y un buen baño.
149
00:29:54,000 --> 00:29:57,470
La semana pasada chupé
una buena polla.
150
00:29:57,680 --> 00:29:59,989
No la de mi marido…
¡Qué asco!
151
00:30:00,200 --> 00:30:03,272
ConocĂ a un chaval en el club.
152
00:30:03,480 --> 00:30:06,631
21, 22 años... culturista.
153
00:30:07,040 --> 00:30:09,156
TĂmido, vergonzoso…
154
00:30:09,360 --> 00:30:11,920
Se dejĂł hacer.
155
00:30:12,120 --> 00:30:15,635
Mientras lamĂa, pensaba en que
mi esposo lo pagaba todo,
156
00:30:15,840 --> 00:30:17,831
incluso aquella mamada.
157
00:30:18,040 --> 00:30:19,758
Lo disfruté aún más.
158
00:30:19,960 --> 00:30:22,679
Lo gracioso es que
al ver la factura…
159
00:30:22,880 --> 00:30:25,189
…el club pone "dieta lĂquida”.
160
00:30:29,200 --> 00:30:31,316
Es la Ăşnica regla absoluta del lugar:
161
00:30:31,520 --> 00:30:33,670
no meterse en los asuntos ajenos.
162
00:30:33,880 --> 00:30:37,190
Es un sitio exclusivo para
satisfacciĂłn de las mujeres.
163
00:33:07,760 --> 00:33:09,318
¡Hola, Holly!
164
00:33:09,520 --> 00:33:12,796
Me encanta que traigas amigas.
165
00:33:13,000 --> 00:33:14,399
Si me lo permitĂs…
166
00:33:14,600 --> 00:33:16,556
…me voy a la sauna.
167
00:33:17,240 --> 00:33:18,719
ÂżLo ves, cielo?
168
00:33:18,920 --> 00:33:21,150
En este club pensamos en todo.
169
00:33:21,360 --> 00:33:25,638
No hay deseos que no
podamos satisfacer.
170
00:33:25,840 --> 00:33:27,796
Yo encantada de venir…
171
00:33:28,600 --> 00:33:30,033
Ni un solo deseo.
172
00:33:31,360 --> 00:33:33,635
Vamos a cambiarnos, Monique.
173
00:34:37,880 --> 00:34:40,440
ÂżTodas las masajistas
se prestan a eso?
174
00:34:41,200 --> 00:34:44,431
Ni idea, pero para ti.
Yo hoy quiero un hombre.
175
00:34:53,920 --> 00:34:57,037
Elijo la Dieta LĂquida…
todo el programa.
176
00:34:58,240 --> 00:35:01,550
¿Qué tengo que decir si quiero más?
177
00:35:02,240 --> 00:35:03,992
Solo pĂdelo.
178
00:36:43,720 --> 00:36:47,349
Aprenderás a amar tu mano,
el lenguaje de una mujer.
179
00:36:48,640 --> 00:36:51,473
Te entregarás a otra mujer.
180
00:39:14,600 --> 00:39:17,990
Y entonces tocarás y probarás…
181
00:39:18,200 --> 00:39:21,670
…y otra mujer te tocará…
…y te gustará.
182
00:45:17,200 --> 00:45:19,839
Aprecio tu franqueza y toda esta
historia fascinante…
183
00:45:20,040 --> 00:45:22,110
…sobre tu realización sexual.
184
00:45:22,320 --> 00:45:24,880
Pero tu desvirgamiento y tu
comportamiento perverso…
185
00:45:25,080 --> 00:45:27,389
…no son de mi interés.
186
00:45:29,520 --> 00:45:31,636
¿Mi “desvirgamiento”?
187
00:45:31,840 --> 00:45:33,717
¿Mi “comportamiento perverso”?
188
00:45:36,320 --> 00:45:38,880
¡Eso es mierda pubescente!
189
00:45:39,080 --> 00:45:40,718
¡Yo no escribà este testamento!
190
00:45:40,920 --> 00:45:42,911
¡Ni estas putas reglas!
191
00:45:43,120 --> 00:45:45,429
Mejor dicho, estas reglas de puta.
192
00:45:45,640 --> 00:45:48,473
¡Eres tú!
Tú y mi marido degenerado…
193
00:45:48,680 --> 00:45:50,875
…quienes inventasteis este juego.
194
00:45:52,120 --> 00:45:54,953
Y sabes bien que llegaré
hasta el final…
195
00:45:55,800 --> 00:45:58,473
…hasta que se me agoten
todas las fuerzas…
196
00:45:58,680 --> 00:46:00,557
…y purificarme en el agua, después.
197
00:46:01,400 --> 00:46:02,310
¡Monique!
198
00:46:03,840 --> 00:46:05,637
Parémoslo todo…
199
00:46:06,560 --> 00:46:08,790
Con el tiempo revocaré su voluntad.
200
00:46:09,440 --> 00:46:12,238
Mi tiempo y mi dinero.
201
00:46:12,440 --> 00:46:15,000
Este juego puede volverse contra ti.
202
00:46:15,200 --> 00:46:17,873
Te arriesgas a ser herida.
Incluso fĂsicamente.
203
00:46:19,000 --> 00:46:21,514
Si una regla empuja a alguien…
204
00:46:21,720 --> 00:46:25,235
…a cometer un acto dañino o ilegal…
205
00:46:25,440 --> 00:46:26,873
…la regla se puede revocar.
206
00:46:27,080 --> 00:46:29,958
Y si se puede revocar una regla…
207
00:46:30,160 --> 00:46:33,232
…se deberĂa poder cancelar todo.
208
00:46:33,440 --> 00:46:35,192
No quiero nada de ti.
209
00:46:35,400 --> 00:46:37,356
Ni siquiera tu polla de abogado.
210
00:46:37,560 --> 00:46:40,632
Y ahora, si te importa mi bienestar…
211
00:46:41,320 --> 00:46:44,118
…puedes acompañarme a la cita
con mi violador.
212
00:47:08,760 --> 00:47:09,636
¡Mierda!
213
00:47:09,880 --> 00:47:11,233
Otra estafadora…
214
00:47:11,440 --> 00:47:14,876
Si has tocado fondo, basta con llamar…
215
00:47:15,080 --> 00:47:18,470
No te necesitamos por aquĂ…
Ya tengo suficientes problemas.
216
00:47:18,680 --> 00:47:21,353
Tiene razĂłn… deberĂamos irnos.
217
00:47:21,560 --> 00:47:23,869
Si no estás cómodo, lárgate.
218
00:47:24,080 --> 00:47:25,274
ÂżSe puede?
219
00:47:25,480 --> 00:47:28,631
Señora, no la necesitamos aquĂ.
220
00:47:29,520 --> 00:47:31,875
Se le ve muy nervioso…
221
00:47:32,080 --> 00:47:37,154
Y, además, estos caballeros
no parecen interesados…
222
00:47:37,360 --> 00:47:39,271
¿Se está quedando conmigo?
223
00:47:39,920 --> 00:47:42,798
- ÂżBuscas a una estafadora?
- Claro que no.
224
00:47:43,000 --> 00:47:46,356
Gasto mi dinero en birras,
no en mierda.
225
00:47:46,560 --> 00:47:47,754
Joder…
226
00:47:47,960 --> 00:47:51,589
¡Sus cervezas son las más caras
de toda la zona!
227
00:47:51,800 --> 00:47:53,438
Y nunca le di una hostia.
228
00:47:53,640 --> 00:47:55,631
Ya se lo he dicho… Fuera.
229
00:47:55,840 --> 00:47:57,478
¡Espera un poco!
230
00:47:57,960 --> 00:47:59,871
No está molestando…
231
00:48:00,080 --> 00:48:01,718
¿Te está molestando, Sidecar?
232
00:48:01,920 --> 00:48:06,357
Lo que me molesta es el precio de
la cerveza en este lujoso bar.
233
00:48:06,560 --> 00:48:07,754
ÂżY a vosotros, chicos?
234
00:48:07,960 --> 00:48:09,791
¡Sin problema! ¡Se queda!
235
00:48:11,760 --> 00:48:14,752
Deja que la señorita se quede.
236
00:48:14,960 --> 00:48:16,598
Además, huele muy bien.
237
00:48:16,800 --> 00:48:19,712
No quiero problemas
o tu culo se larga.
238
00:48:20,120 --> 00:48:21,792
Hay trato.
239
00:48:22,000 --> 00:48:24,468
Ponme una copa de tu mejor vino.
240
00:48:24,680 --> 00:48:26,159
Tenemos dos vinos…
241
00:48:26,360 --> 00:48:29,238
…el rojo y el blanco.
242
00:48:29,440 --> 00:48:30,714
¿Cuál quiere?
243
00:48:31,240 --> 00:48:32,878
Una copa del rojo.
244
00:48:36,000 --> 00:48:37,672
Bien…
245
00:48:39,400 --> 00:48:41,436
Deje la botella para mis amigos.
246
00:48:43,600 --> 00:48:46,034
- ¿Me acompañas?
- Nunca lo rechazo.
247
00:48:46,240 --> 00:48:48,549
Es raro que una chica
me invite a un trago.
248
00:48:48,760 --> 00:48:51,877
Al ver esta botella…
y como sois dos…
249
00:48:52,080 --> 00:48:54,036
…te acompaño con mucho gusto.
250
00:48:54,840 --> 00:48:56,478
Invita también a los colegas.
251
00:48:56,680 --> 00:48:59,797
¡Chicos, la señorita
invita a una ronda!
252
00:53:12,240 --> 00:53:14,754
Somos nosotras… ya estamos aquĂ.
253
00:53:14,960 --> 00:53:18,157
Chicos, venid a probar
una teta materna.
254
00:53:18,360 --> 00:53:21,875
Aparta ese berberecho…
255
00:53:22,080 --> 00:53:24,196
Sabes que prefieren mis tetas.
256
00:53:24,800 --> 00:53:27,678
¡Camarero!
ÂżNadie sirve aquĂ?
257
00:53:27,880 --> 00:53:31,270
ÂżHay que gritar para tomar una copa?
258
00:53:31,480 --> 00:53:32,674
ÂżSidecar?
259
00:53:38,080 --> 00:53:40,036
Trae acá tu culo…
260
00:53:40,240 --> 00:53:42,231
Estoy sentado con un regalito…
261
00:53:42,440 --> 00:53:44,237
Una verdadera dama…
262
00:53:44,440 --> 00:53:46,351
…que además huele muy bien.
263
00:53:46,560 --> 00:53:48,437
No obtendrás nada más.
264
00:53:48,640 --> 00:53:51,712
Ni siquiera si moja las bragas.
265
00:53:51,920 --> 00:53:54,753
Sidecar, ¿me acompañas detrás?
266
00:53:54,960 --> 00:53:57,713
Tengo la cena caliente…
267
00:53:57,920 --> 00:53:59,672
Caliéntala en tu casa.
268
00:53:59,880 --> 00:54:01,791
Las polillas han anidado ahĂ.
269
00:54:02,000 --> 00:54:05,595
Mis muslos dan placer a todos…
270
00:54:05,800 --> 00:54:08,155
…desde hace mucho tiempo.
271
00:54:09,440 --> 00:54:12,034
No puedo rechazar a una mujer asĂ…
272
00:54:12,240 --> 00:54:13,389
Idiota…
273
00:54:13,600 --> 00:54:17,195
Ese sendero no podrás
andarlo ni tocarlo.
274
00:54:17,400 --> 00:54:20,870
Ella me ha dicho que sĂ.
275
00:54:21,080 --> 00:54:22,718
¿Que te ha dicho qué?
276
00:54:23,360 --> 00:54:26,591
Que siempre huele asĂ de bien,
277
00:54:26,800 --> 00:54:29,394
y que si me gustaba su olor…
278
00:54:29,600 --> 00:54:32,319
…podrĂa olerla profundamente.
279
00:54:32,880 --> 00:54:35,269
Me estremecĂ cuando me lo dijo.
280
00:54:35,840 --> 00:54:38,877
Dijo que podrĂa sentirla.
281
00:54:39,080 --> 00:54:42,709
Y si me tentaba,
incluso saborearla.
282
00:54:42,920 --> 00:54:46,549
Puto mentiroso…
283
00:54:46,760 --> 00:54:49,558
¡Que sà lo dijo!
284
00:54:49,760 --> 00:54:51,796
"Que sà lo dijo…”
285
00:54:52,000 --> 00:54:55,197
En este caso, en nombre de
Dios, ¿a qué esperas?
286
00:54:58,520 --> 00:55:00,954
Está bien, allá voy.
287
00:55:59,600 --> 00:56:02,114
¿Qué hace ese idiota?
288
00:56:02,320 --> 00:56:03,878
Sidecar…
289
00:56:04,080 --> 00:56:05,399
…ve a ver que está haciendo.
290
00:56:07,360 --> 00:56:09,555
Una semana sin follarme…
291
00:56:09,760 --> 00:56:11,512
…eso es lo que van a ganar.
292
00:56:11,760 --> 00:56:13,637
Se tendrán que apañar solos.
293
00:57:04,160 --> 00:57:06,037
¡Bingo! ¡Bingo!
294
00:57:08,000 --> 00:57:09,877
¡Yo gano!
295
00:57:15,560 --> 00:57:17,949
AquĂ no nos gustan las
zorras como tĂş.
296
00:57:18,160 --> 00:57:21,709
Saca tu culo de aquĂ
antes de que te joda.
297
00:57:22,080 --> 00:57:24,230
¡Monique, nos vamos!
298
00:57:24,440 --> 00:57:26,237
PodrĂas llegar a ser feo…
299
00:57:26,440 --> 00:57:28,476
¿A quién llamas feo?
300
00:57:30,360 --> 00:57:33,432
¡Mierda, Sidecar!
Esto, aquĂ no.
301
00:57:34,040 --> 00:57:35,712
¡Largo!
302
00:57:38,440 --> 00:57:39,714
¡Venga, enséñale!
303
00:58:30,600 --> 00:58:33,194
Se va a enfadar…
304
00:58:34,000 --> 00:58:35,194
¡Cuidado!
305
00:58:38,720 --> 00:58:42,349
Te voy a enseñar lo que es
una verdadera dama…
306
00:58:51,120 --> 00:58:52,439
Bueno, se acabĂł.
307
00:58:53,880 --> 00:58:55,393
Estoy satisfecho.
308
00:58:56,040 --> 00:58:57,632
La herencia es tuya.
309
00:58:58,840 --> 00:59:01,877
No estoy satisfecha…
Y tĂş tampoco.
310
00:59:05,560 --> 00:59:08,154
¡Echad una ficha en la gramola!
311
01:12:38,160 --> 01:12:39,354
¿Qué haces?
312
01:12:39,560 --> 01:12:41,516
Nada…
313
01:12:43,360 --> 01:12:44,998
TĂş duerme.
314
01:12:46,880 --> 01:12:49,110
Venga, dime qué haces…
315
01:12:50,520 --> 01:12:53,557
Me deshago de los viejos recuerdos.
316
01:13:11,920 --> 01:13:15,310
Y me despido de un capullo.
317
01:13:15,520 --> 01:13:17,954
¿De qué hablas?
318
01:13:18,680 --> 01:13:21,558
Me despido de Michael.
319
01:13:24,920 --> 01:13:27,309
AdiĂłs Michael.
320
01:13:27,520 --> 01:13:29,715
Dulces sueños.
321
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
TraducciĂłn: Nochvemo (2023)22564