Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,780 --> 00:00:42,080
Jím palem, když nás pohladil a pohacnul
2
00:00:42,080 --> 00:00:48,040
slunce žák, tu velký šejk se objevil
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,880
a všichni žasli, jak krásný byl.
4
00:00:53,000 --> 00:00:59,960
Měl mědou zvář a potířat, a jeho turban
zdobil drahokam.
5
00:01:00,580 --> 00:01:07,280
Hned všechny ženy v harému si odhalili
tvář, vždy přišel z
6
00:01:07,280 --> 00:01:08,300
dějích pás.
7
00:01:09,220 --> 00:01:15,940
Kdo z mužů dnes mě poslouchá, ten
zapravdu mi jistě musí
8
00:01:15,940 --> 00:01:21,120
dát, že krásný harém chtěl by mít.
9
00:01:21,960 --> 00:01:28,960
S krásnými ženami v něm ve dne v noci
žijí, však realita bude asi daleko,
10
00:01:29,100 --> 00:01:32,720
neže by u nás mužům chyběl vždy.
11
00:01:33,860 --> 00:01:40,560
Však cela jiný problém teď se námi
vystává, totiž jak ten harem už je
12
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
věc.
13
00:02:14,730 --> 00:02:20,970
Tím palem, když nás pohladil a pohapnul
slunce
14
00:02:20,970 --> 00:02:27,750
žás, tu velký šejch se objevil a všichni
15
00:02:27,750 --> 00:02:30,130
žasli, jak krásný byl.
16
00:02:30,390 --> 00:02:36,870
Velk mědou tvář a počítat a jeho turban
to byl
17
00:02:36,870 --> 00:02:43,070
drahokam. Hned všechny ženy v harému si
odhalili tvář.
18
00:02:43,520 --> 00:02:45,980
kdy přišel jejich bál.
19
00:03:11,829 --> 00:03:13,230
Konec.
1479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.