All language subtitles for 02 - Formatea tu texto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:08,690 Formatea tu texto 2 00:00:09,587 --> 00:00:12,600 Abordaremos la construcción semántica de nuestra animación, 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,262 la relación entre el significado de su texto y su aspecto visual, 4 00:00:16,263 --> 00:00:19,170 y la forma en que se desarrollará, su estructura narrativa. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,400 Piensa también en la composición, cómo tu texto llenará la pantalla. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,680 Dada la multitud de elementos expuestos, 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,120 entonces será más difícil retocar eso. 8 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 Es preferible que la composición del texto sea fija y definitiva 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 durante la fase de Illustrator. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 ¿Cómo quieres que se vea tu tipografía? 11 00:00:38,903 --> 00:00:40,630 ¿Qué juego visual quieres crear? 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,520 ¿Es visible desde el principio o quieres revelarlo? 13 00:00:45,013 --> 00:00:47,670 ¿Qué informe semántico desea instalar? 14 00:00:47,670 --> 00:00:49,382 entre forma y significado, 15 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 incluso si será posible volver a él durante esta primera etapa? 16 00:00:52,840 --> 00:00:54,600 Puede ser tu punto de partida. 17 00:00:54,600 --> 00:00:57,240 Un texto te inspira y quieres trabajar en él. 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 Puedes tomar el problema de otra manera. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,840 o inspírate en un principio visual. 20 00:01:01,850 --> 00:01:03,520 Un principio gráfico te inspira 21 00:01:03,520 --> 00:01:06,040 y buscas el mejor texto para plasmarlo. 22 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 En esta tipografía floral, 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,720 Pasé por varias pruebas antes de encontrar lo que me convenía. 24 00:01:34,440 --> 00:01:37,920 Hice una prueba de 1ᵉʳ donde la cuadrícula cubría toda la pantalla 25 00:01:37,920 --> 00:01:39,600 y las letras ocultas dentro. 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,120 Solo respondían los puntos que componían el error tipográfico. 27 00:01:42,120 --> 00:01:43,920 y los demás permanecieron estáticos. 28 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 Las letras se revelaron al azar. 29 00:01:47,365 --> 00:01:50,240 Traté de tener las letras visibles todo el camino, 30 00:01:50,240 --> 00:01:52,068 pero la eclosión siguió siendo aleatoria. 31 00:01:55,320 --> 00:01:58,520 Al final, preferí hacer todo invisible, 32 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 escondido en un fondo negro 33 00:02:00,080 --> 00:02:02,840 y que las flores, cuando florecen y toman color, 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 revelan poco a poco el texto del poema. 35 00:02:05,560 --> 00:02:08,360 Es esta versión la que les presentaré más adelante. 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,472 Depende de ti ver dónde quieres colocar tu sorpresa. 37 00:02:11,480 --> 00:02:14,800 ¿Es la revelación del mensaje o ver las letras transformarse? 38 00:02:16,160 --> 00:02:17,180 En la próxima lección, 39 00:02:17,180 --> 00:02:19,800 pasaremos a dibujar las letras en Illustrator. 3106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.