Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,517 --> 00:00:08,477
Presentación
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,440
Hola y bienvenidos a mi curso.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
Comenzaré presentándome.
4
00:00:13,603 --> 00:00:14,603
Mi nombre es Simón,
5
00:00:14,603 --> 00:00:17,080
Soy diseñador gráfico
especializado en motion design.
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,640
y por cuenta propia durante diez años.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,358
Estudié diseño gráfico en París.
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,680
y obtuve mi maestría en
ENSAAMA-Olivier de Serres.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,000
Luego trabajé en
Amsterdam en Studio Thonik,
10
00:00:39,010 --> 00:00:41,630
donde poco a poco me
especialicé en motion design.
11
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
La animación siempre me
ha llamado la atención.
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,480
pero nunca tuve el coraje de empezar.
13
00:00:46,480 --> 00:00:47,920
De niño dibujaba mucho.
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
Me fascinaba el cine de animación,
15
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
pero curiosamente, con los
años, el dibujo se ha vuelto tabú
16
00:00:53,080 --> 00:00:56,280
Estaba cada vez menos
cómodo con mis gestos y mi línea.
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,840
Fue el entorno profesional
lo que me hizo desinhibir.
18
00:00:59,680 --> 00:01:02,000
Studio Thonik ha sido
uno de los mejores lugares
19
00:01:02,005 --> 00:01:04,788
para encontrar confianza en sí
mismo y la libertad de experimentar.
20
00:01:08,947 --> 00:01:11,590
Me tomó mucho tiempo
asumir para simplificar todo,
21
00:01:11,590 --> 00:01:15,490
para reducir todo a un nivel
geométrico y adoptar una estética mínima.
22
00:01:16,040 --> 00:01:18,240
Esta experiencia me
convenció de lo lúdico.
23
00:01:18,240 --> 00:01:21,320
que se podía encontrar
jugando con formas simples.
24
00:01:21,320 --> 00:01:22,960
Chico, yo era un
fanático de Chuck Jones
25
00:01:22,960 --> 00:01:25,360
a quien conocí por
sus viñetas en Warner.
26
00:01:25,360 --> 00:01:28,520
Luego descubrí su
cortometraje "El punto y la línea".
27
00:01:28,520 --> 00:01:31,480
Él cuenta una historia con
un simple punto y una línea.
28
00:01:33,787 --> 00:01:37,372
Érase una vez una recta muy sentimental
29
00:01:37,373 --> 00:01:38,913
quien estaba locamente enamorado
30
00:01:40,690 --> 00:01:41,690
desde un punto
31
00:01:45,960 --> 00:01:49,160
Esta película me reconcilió
con las ganas de contar historias.
32
00:01:49,160 --> 00:01:52,560
y el de tener un vocabulario
gráfico muy sencillo y elemental.
33
00:01:53,400 --> 00:01:56,392
En Amsterdam, trabajé
principalmente para el sector cultural,
34
00:01:56,392 --> 00:01:57,980
museos, festivales, etc.
35
00:01:58,615 --> 00:02:01,560
Poco a poco, quise mirar hacia
otro lado y continuar mi viaje.
36
00:02:01,560 --> 00:02:03,080
Me mudé a Berlín.
37
00:02:04,160 --> 00:02:05,560
Empecé por mi cuenta.
38
00:02:05,560 --> 00:02:07,760
Trabajé a través de agencias,
39
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
todavía en el sector cultural.
40
00:02:11,473 --> 00:02:12,990
estaba trabajando poco a poco
41
00:02:12,990 --> 00:02:16,500
por mi experiencia en diseño de
movimiento dentro de proyectos más grandes.
42
00:02:16,500 --> 00:02:18,162
seguí trabajando así
43
00:02:18,162 --> 00:02:20,480
dejando Berlín para
radicarse en la Ciudad de México.
44
00:02:23,080 --> 00:02:24,500
Pasé tres años y medio allí.
45
00:02:24,500 --> 00:02:26,540
y volví a Francia hace cinco años.
46
00:02:26,540 --> 00:02:28,640
Seguí trabajando en mi especialidad.
47
00:02:28,640 --> 00:02:30,120
para otras agencias, ya que.
48
00:02:30,960 --> 00:02:34,440
Incluso si a veces estoy en
contacto directo con los clientes,
49
00:02:34,440 --> 00:02:38,920
Trabajo para el sector cultural,
pero también para el sector del lujo,
50
00:02:38,920 --> 00:02:40,718
los dos a menudo están vinculados.
51
00:02:40,718 --> 00:02:42,883
Me gusta trabajar
freelance como experto.
52
00:02:42,883 --> 00:02:45,960
Da mucha legitimidad y
libertad para trabajar.
53
00:02:52,920 --> 00:02:55,520
En la próxima lección,
hablaremos sobre mis influencias.
4153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.