All language subtitles for 00 - Presentación

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,517 --> 00:00:08,477 Presentación 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 Hola y bienvenidos a mi curso. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 Comenzaré presentándome. 4 00:00:13,603 --> 00:00:14,603 Mi nombre es Simón, 5 00:00:14,603 --> 00:00:17,080 Soy diseñador gráfico especializado en motion design. 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,640 y por cuenta propia durante diez años. 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,358 Estudié diseño gráfico en París. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,680 y obtuve mi maestría en ENSAAMA-Olivier de Serres. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,000 Luego trabajé en Amsterdam en Studio Thonik, 10 00:00:39,010 --> 00:00:41,630 donde poco a poco me especialicé en motion design. 11 00:00:42,160 --> 00:00:43,600 La animación siempre me ha llamado la atención. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,480 pero nunca tuve el coraje de empezar. 13 00:00:46,480 --> 00:00:47,920 De niño dibujaba mucho. 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,000 Me fascinaba el cine de animación, 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,080 pero curiosamente, con los años, el dibujo se ha vuelto tabú 16 00:00:53,080 --> 00:00:56,280 Estaba cada vez menos cómodo con mis gestos y mi línea. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,840 Fue el entorno profesional lo que me hizo desinhibir. 18 00:00:59,680 --> 00:01:02,000 Studio Thonik ha sido uno de los mejores lugares 19 00:01:02,005 --> 00:01:04,788 para encontrar confianza en sí mismo y la libertad de experimentar. 20 00:01:08,947 --> 00:01:11,590 Me tomó mucho tiempo asumir para simplificar todo, 21 00:01:11,590 --> 00:01:15,490 para reducir todo a un nivel geométrico y adoptar una estética mínima. 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,240 Esta experiencia me convenció de lo lúdico. 23 00:01:18,240 --> 00:01:21,320 que se podía encontrar jugando con formas simples. 24 00:01:21,320 --> 00:01:22,960 Chico, yo era un fanático de Chuck Jones 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,360 a quien conocí por sus viñetas en Warner. 26 00:01:25,360 --> 00:01:28,520 Luego descubrí su cortometraje "El punto y la línea". 27 00:01:28,520 --> 00:01:31,480 Él cuenta una historia con un simple punto y una línea. 28 00:01:33,787 --> 00:01:37,372 Érase una vez una recta muy sentimental 29 00:01:37,373 --> 00:01:38,913 quien estaba locamente enamorado 30 00:01:40,690 --> 00:01:41,690 desde un punto 31 00:01:45,960 --> 00:01:49,160 Esta película me reconcilió con las ganas de contar historias. 32 00:01:49,160 --> 00:01:52,560 y el de tener un vocabulario gráfico muy sencillo y elemental. 33 00:01:53,400 --> 00:01:56,392 En Amsterdam, trabajé principalmente para el sector cultural, 34 00:01:56,392 --> 00:01:57,980 museos, festivales, etc. 35 00:01:58,615 --> 00:02:01,560 Poco a poco, quise mirar hacia otro lado y continuar mi viaje. 36 00:02:01,560 --> 00:02:03,080 Me mudé a Berlín. 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,560 Empecé por mi cuenta. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Trabajé a través de agencias, 39 00:02:07,760 --> 00:02:09,480 todavía en el sector cultural. 40 00:02:11,473 --> 00:02:12,990 estaba trabajando poco a poco 41 00:02:12,990 --> 00:02:16,500 por mi experiencia en diseño de movimiento dentro de proyectos más grandes. 42 00:02:16,500 --> 00:02:18,162 seguí trabajando así 43 00:02:18,162 --> 00:02:20,480 dejando Berlín para radicarse en la Ciudad de México. 44 00:02:23,080 --> 00:02:24,500 Pasé tres años y medio allí. 45 00:02:24,500 --> 00:02:26,540 y volví a Francia hace cinco años. 46 00:02:26,540 --> 00:02:28,640 Seguí trabajando en mi especialidad. 47 00:02:28,640 --> 00:02:30,120 para otras agencias, ya que. 48 00:02:30,960 --> 00:02:34,440 Incluso si a veces estoy en contacto directo con los clientes, 49 00:02:34,440 --> 00:02:38,920 Trabajo para el sector cultural, pero también para el sector del lujo, 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,718 los dos a menudo están vinculados. 51 00:02:40,718 --> 00:02:42,883 Me gusta trabajar freelance como experto. 52 00:02:42,883 --> 00:02:45,960 Da mucha legitimidad y libertad para trabajar. 53 00:02:52,920 --> 00:02:55,520 En la próxima lección, hablaremos sobre mis influencias. 4153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.