Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:31,830
Where the devil are those children gone
to?
2
00:01:32,730 --> 00:01:37,790
Seem to have disappeared or... Here,
over there.
3
00:01:43,050 --> 00:01:44,050
Wasn't it exciting?
4
00:01:44,110 --> 00:01:45,350
I wish we could do it again.
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,110
Oh, sure.
6
00:01:51,350 --> 00:01:53,150
Well, I don't know where they could have
gone to.
7
00:01:53,530 --> 00:01:58,330
Nothing like children for leading one of
their hands, bud.
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,720
For they have fallen into the stream.
9
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Let's have a look.
10
00:02:11,160 --> 00:02:13,300
No, not a sign of them.
11
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
Not alone.
12
00:02:14,900 --> 00:02:16,980
Weren't they playing with that boat when
we sighted them?
13
00:02:18,460 --> 00:02:19,660
I believe they were.
14
00:02:22,040 --> 00:02:23,900
Must have shot it down the millway.
15
00:02:25,460 --> 00:02:27,360
Where the little devils are now, who
knows?
16
00:02:29,260 --> 00:02:30,820
Might be hiding under the bridge.
17
00:02:32,180 --> 00:02:34,360
Better look. What did Admiral want to
know?
18
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Why?
19
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Wait!
20
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Something's wrong.
21
00:03:49,130 --> 00:03:50,130
Kay, what's happened?
22
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
We've had a burglary.
23
00:03:51,550 --> 00:03:52,810
Ellen, why did you leave the house?
24
00:03:53,150 --> 00:03:54,750
I had a telephone call.
25
00:03:55,250 --> 00:03:59,150
Some doctor said my mother was terribly
ill and I must come at once.
26
00:03:59,510 --> 00:04:01,870
So Jim and I rushed off in the car.
27
00:04:02,210 --> 00:04:04,790
When I got there, she was perfectly all
right.
28
00:04:05,030 --> 00:04:06,650
Not the least bit ill.
29
00:04:07,610 --> 00:04:11,150
And who could have played such a stupid,
soulless trick?
30
00:04:11,410 --> 00:04:13,710
I just couldn't. Oh, it's all right,
Ellen.
31
00:04:13,990 --> 00:04:15,310
Come along, let's have tea.
32
00:04:16,709 --> 00:04:18,470
Do you think they got away with much?
33
00:04:18,680 --> 00:04:20,240
It's my guess they took almost nothing.
34
00:04:20,680 --> 00:04:24,320
Then why... They were looking for one
thing, and they didn't find it. That
35
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
gadget of yours.
36
00:04:25,640 --> 00:04:29,300
Hadn't you better tell me what's going
on? Hello, you lot. I'm back.
37
00:04:29,620 --> 00:04:31,980
Maria! And I'm very annoyed.
38
00:04:32,400 --> 00:04:34,620
Thank heavens you're safe. We've had a
burglary.
39
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
I'll explain later.
40
00:04:36,440 --> 00:04:37,700
Tell us what happened to you.
41
00:04:38,020 --> 00:04:40,080
I was grobbled.
42
00:04:41,320 --> 00:04:43,540
I knew I couldn't have gone without a
pistol.
43
00:04:44,120 --> 00:04:45,500
Just tell us what happened.
44
00:04:45,860 --> 00:04:47,220
Well, the first part was all right.
45
00:04:47,530 --> 00:04:49,110
Not the mouldy old stained glass.
46
00:04:49,430 --> 00:04:51,730
But afterwards, they took me to eat at
the Bear's Paw.
47
00:04:52,050 --> 00:04:55,950
Duck patties. Look, can't you get on to
the important bit? They suddenly got up
48
00:04:55,950 --> 00:04:59,810
and left. So I thought I'd better get a
taxi home. So I went out into the
49
00:04:59,810 --> 00:05:00,810
street.
50
00:05:11,130 --> 00:05:12,250
Seating pass, please.
51
00:05:12,690 --> 00:05:13,690
Conductor.
52
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
not the way to see things.
53
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
Hey, stop.
54
00:05:40,480 --> 00:05:41,880
What do you think you're doing?
55
00:05:43,160 --> 00:05:46,040
Bump and lurch and whoosh, we were
flying.
56
00:05:46,540 --> 00:05:47,540
What rot.
57
00:05:47,820 --> 00:05:52,320
A car go up in the air and a broken down
old taxi at that.
58
00:05:52,640 --> 00:05:57,260
It wasn't a taxi. It was a car that
became an aeroplane and it flew
59
00:05:57,260 --> 00:06:01,600
silently. Well, that couldn't have been
an aeroplane. An aeroplane flying
60
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
silently.
61
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Go on, Maria.
62
00:06:06,560 --> 00:06:09,340
I felt it dipping down. It touched the
ground.
63
00:06:09,600 --> 00:06:11,240
I heard it scorch and gravel.
64
00:06:12,180 --> 00:06:14,300
Then a door clanged shut behind us.
65
00:06:17,380 --> 00:06:18,460
And then...
66
00:06:59,760 --> 00:07:05,260
Do forgive any inconvenience you may
have caused in bringing you here. And
67
00:07:05,260 --> 00:07:07,460
all, don't be afraid.
68
00:07:07,820 --> 00:07:10,120
I don't get afraid. Oh, good.
69
00:07:10,980 --> 00:07:17,460
We've brought you here because we're
rather in need of a dashing young
70
00:07:17,460 --> 00:07:23,380
at the moment and wondered if we might
persuade you to join us. What are you, a
71
00:07:23,380 --> 00:07:24,380
gang of crooks?
72
00:07:24,440 --> 00:07:25,540
Oh, really, dear.
73
00:07:25,880 --> 00:07:27,840
We're a business community.
74
00:07:28,940 --> 00:07:31,280
And what business does your community
do?
75
00:07:31,480 --> 00:07:32,600
Social service.
76
00:07:33,000 --> 00:07:39,240
Shall we say, we help people to help
themselves. What do you do and how do
77
00:07:39,240 --> 00:07:43,320
do it? Ah, that you would soon learn if
you joined us.
78
00:07:43,700 --> 00:07:47,660
It's such an interesting world for
younger agents.
79
00:07:48,180 --> 00:07:51,660
Fast cars, flights in aeroplanes.
80
00:07:51,920 --> 00:07:54,880
Life is one long social world.
81
00:07:55,360 --> 00:07:56,780
Yes, but what's the work?
82
00:07:57,580 --> 00:08:02,030
First... You must show your willingness
to join us. Then we can discuss it.
83
00:08:02,250 --> 00:08:06,010
If the work were honest, you'd say what
it is. It can't be too nice or it
84
00:08:06,010 --> 00:08:11,410
wouldn't have you in it. Maria Jones, if
children are perked here, we turn them
85
00:08:11,410 --> 00:08:12,410
into dog biscuit.
86
00:08:12,590 --> 00:08:15,630
If grown -ups are perked to me, I turn
them into cat's meat. Oh!
87
00:08:17,550 --> 00:08:21,010
Ladies, ladies, do let us have unity.
88
00:08:22,310 --> 00:08:26,490
Do I take it, Miss Jones, that you do
not wish to work for us?
89
00:08:26,730 --> 00:08:29,230
No. I think you look a pretty shady lot.
90
00:08:29,470 --> 00:08:32,090
Then at least give us a little
information.
91
00:08:32,390 --> 00:08:38,890
The old Punch and Judy man, Cole
Hallings, when he gave his performance
92
00:08:38,890 --> 00:08:45,810
at Seeking's yesterday afternoon, did he
hand you a small black
93
00:08:45,810 --> 00:08:51,490
box? No, he didn't. He didn't leave it
with any of the others?
94
00:08:52,630 --> 00:08:56,190
Did he hide it somewhere at Seeking's
house?
95
00:08:56,430 --> 00:08:57,430
House?
96
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
That's the point.
97
00:08:59,050 --> 00:09:04,010
Do you know? No, I don't. Are you
telling the truth, child? You can soon
98
00:09:04,010 --> 00:09:05,110
out if she's telling the truth.
99
00:09:05,450 --> 00:09:07,130
Put her in the scrounger.
100
00:09:08,390 --> 00:09:11,010
You know what the scrounger is, my dear?
101
00:09:11,910 --> 00:09:13,750
We put you in it.
102
00:09:14,370 --> 00:09:19,970
And it has a thing in it that goes round
and round.
103
00:09:20,890 --> 00:09:22,990
That is the scrounger.
104
00:09:23,430 --> 00:09:26,490
And presently you come out as...
105
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
Dog biscuit.
106
00:09:36,340 --> 00:09:41,840
You're making it all up.
107
00:09:42,060 --> 00:09:46,060
If it had happened to you, you wouldn't
need to make anything up. They searched
108
00:09:46,060 --> 00:09:49,840
me for that blessed black box, I
suppose, and of course they couldn't
109
00:09:49,840 --> 00:09:53,780
anything. And the next thing I knew, I
was carried along the passage and dumped
110
00:09:53,780 --> 00:09:57,660
back in the car. And all the shutters
went up and we drove. and we flew again.
111
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
We did, we did.
112
00:09:59,920 --> 00:10:03,980
And then it landed and the bottom opened
and I slid out into the churchyard at
113
00:10:03,980 --> 00:10:07,880
Pondicoat and the car -a -plane,
aeroplane was lifting up and flying
114
00:10:08,200 --> 00:10:11,280
You know you've been missing overnight.
We were terribly worried.
115
00:10:11,800 --> 00:10:14,220
Well, I'm here now and I didn't join
their gang.
116
00:10:15,180 --> 00:10:16,220
What's for dessert?
117
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Peter.
118
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
Peter!
119
00:10:23,340 --> 00:10:25,440
This isn't a purple pimp.
120
00:10:25,760 --> 00:10:27,380
You're always waking me up.
121
00:10:27,940 --> 00:10:29,720
Peter, I know where they took Mariah.
122
00:10:29,940 --> 00:10:34,000
That theological college is just a
front. I'm sure of it. Will you come
123
00:10:34,620 --> 00:10:35,620
It's Chester's.
124
00:10:35,860 --> 00:10:36,920
Over at Chester Hills.
125
00:10:37,260 --> 00:10:39,160
But that's 40 miles away.
126
00:10:39,680 --> 00:10:42,800
Yes, you could get there quite quick
with a car that turned into an
127
00:10:43,060 --> 00:10:44,060
Or with this.
128
00:11:31,839 --> 00:11:35,180
Chester's. Where the men were dressed as
curates and they cheated me at cards
129
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
and bit my pockets.
130
00:11:36,940 --> 00:11:38,100
Where do you think we should go?
131
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Down through the woodland.
132
00:11:40,080 --> 00:11:41,960
I'm sure the buildings of the college
are in there somewhere.
133
00:11:59,440 --> 00:12:01,180
It doesn't look a very cheerful place.
134
00:12:01,840 --> 00:12:03,540
I don't think we ought to risk those
notices.
135
00:12:04,400 --> 00:12:05,359
Oh, rats.
136
00:12:05,360 --> 00:12:06,560
I don't believe them.
137
00:12:07,140 --> 00:12:10,780
Why would they put them there, then? For
years, I was scared of a notice that
138
00:12:10,780 --> 00:12:13,780
said bloodhounds, and there wasn't a
bloodhound in the county. Are you
139
00:12:14,100 --> 00:12:17,320
It's bad luck for feeling my bones.
140
00:12:19,920 --> 00:12:23,000
No, let's not talk too much, and we
won't make more noise than we have to.
141
00:12:23,740 --> 00:12:24,740
Oh, well.
142
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
Cautiously. The kids might come any
minute.
143
00:12:40,200 --> 00:12:42,600
There aren't any keepers. How do you
know?
144
00:12:42,960 --> 00:12:46,480
Easy to see you don't live in the
country. If this place had been properly
145
00:12:46,480 --> 00:12:48,580
preserved, we'd have seen some pheasants
long ago.
146
00:12:49,020 --> 00:12:50,740
Or keepers' vermin boards.
147
00:12:51,080 --> 00:12:53,660
Or dead stokes and weasels. Or even
owls.
148
00:12:53,880 --> 00:12:55,220
I wouldn't have minded seeing an owl.
149
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
What a place.
150
00:13:21,440 --> 00:13:22,740
Gives me the phantoms.
151
00:13:23,480 --> 00:13:24,600
I don't like it.
152
00:13:25,880 --> 00:13:28,360
Well, we're here, and we're not going
back now.
153
00:13:31,280 --> 00:13:33,200
I'm going to go and get a closer look at
the house.
154
00:13:34,260 --> 00:13:35,260
Look!
155
00:13:44,510 --> 00:13:48,370
My good lady Sylvia is always extolling
your virtues, so I thought it was high
156
00:13:48,370 --> 00:13:50,270
time I got to know you better, Charles.
157
00:13:50,490 --> 00:13:52,250
Oh, jolly good sort of, Sylvia.
158
00:13:53,110 --> 00:13:54,130
Uh, Mrs. Brown?
159
00:13:59,010 --> 00:14:00,150
You keep an eye on them.
160
00:14:00,850 --> 00:14:02,390
Listen in case they give anything away.
161
00:14:03,230 --> 00:14:04,230
Meet you back here.
162
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Thank you.
163
00:15:31,440 --> 00:15:34,280
But it does do one good, though.
164
00:15:34,680 --> 00:15:37,600
I can feel the corpuscles coursing
through my veins.
165
00:15:38,480 --> 00:15:40,080
I wouldn't have thought so.
166
00:15:41,660 --> 00:15:45,460
I wonder how our new guest is finding
our accommodation.
167
00:15:49,260 --> 00:15:56,260
Did you
168
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
hear something?
169
00:15:58,060 --> 00:15:59,480
Can't exactly say.
170
00:16:01,380 --> 00:16:03,440
Thought is not good enough.
171
00:16:03,660 --> 00:16:04,660
Don't.
172
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
Go and look.
173
00:16:52,520 --> 00:16:55,960
There's a strangers around here. If
there is, answer them, boys.
174
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
Oh,
175
00:17:11,780 --> 00:17:14,720
I didn't notice you there. Have you seen
Vic?
176
00:17:16,280 --> 00:17:17,760
So that was their guest.
177
00:17:18,660 --> 00:17:20,740
Mariah, I've got bad news too.
178
00:17:22,000 --> 00:17:24,300
Peter, that gang hasn't got him.
179
00:17:24,780 --> 00:17:26,400
Yes, he's been scrabbled now.
180
00:17:28,480 --> 00:17:30,200
No, not a sign.
181
00:17:31,000 --> 00:17:32,940
Oh, here's Master Kay now.
182
00:17:34,780 --> 00:17:36,300
It's your guardian's brother.
183
00:17:36,560 --> 00:17:38,120
He rang to see how she is.
184
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Hello?
185
00:17:43,400 --> 00:17:44,500
But I don't understand.
186
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Caroline Louisa?
187
00:17:47,700 --> 00:17:49,220
I thought she was still with you.
188
00:17:52,270 --> 00:17:53,990
She left two days ago to come home.
189
00:17:55,050 --> 00:17:56,770
Someone's been giving false messages.
190
00:17:57,190 --> 00:17:59,850
An Abner and his men have got her in
that prison up there.
191
00:18:00,350 --> 00:18:02,090
Kay, you must go to the police.
192
00:18:02,370 --> 00:18:06,110
But the inspector... I'll come with you
and talk some sense into him.
193
00:18:11,970 --> 00:18:16,450
You're quite wrong, Master Harker. The
principal of that there training college
194
00:18:16,450 --> 00:18:18,190
is not a Mr Brown.
195
00:18:18,850 --> 00:18:21,230
As I've told you, it's the Reverend
Bottledale.
196
00:18:23,270 --> 00:18:25,130
Hello, is that you, Your Reverence?
197
00:18:25,550 --> 00:18:27,290
It's the Inspector of Police speaking.
198
00:18:27,970 --> 00:18:29,550
You remember the Glee Club?
199
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
Look,
200
00:18:32,530 --> 00:18:36,370
I want to ask you, have you seen
anything of a lad by the name of Peter?
201
00:18:37,430 --> 00:18:38,430
Peter?
202
00:18:38,850 --> 00:18:40,130
No sign of him.
203
00:18:41,030 --> 00:18:44,850
And have you with you a gentleman by the
name of Abner Brown?
204
00:18:47,430 --> 00:18:49,070
You don't know the name.
205
00:18:50,350 --> 00:18:52,370
I'm very sorry to have troubled you,
sir.
206
00:18:53,690 --> 00:18:55,790
Oh, thank you, sir, and the same to you.
207
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
There.
208
00:19:04,490 --> 00:19:07,070
Stupid man, talking to Abner Brown
himself.
209
00:19:08,010 --> 00:19:09,050
What if I'm wrong?
210
00:19:09,310 --> 00:19:10,330
All wrong makes up.
211
00:19:10,630 --> 00:19:12,130
And there is a reason for that.
212
00:19:15,670 --> 00:19:17,590
Only one thing for it, Kate.
213
00:19:18,070 --> 00:19:19,070
Gotland Yard.
214
00:19:45,450 --> 00:19:48,910
Scotland Yard put me through to catch
you at the police station. They told me
215
00:19:48,910 --> 00:19:50,290
report it to my local inspector.
216
00:19:51,550 --> 00:19:52,550
Let's go.
217
00:20:25,390 --> 00:20:27,410
Come in, Caroline Louisa. I'll find you.
218
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
you
219
00:22:42,670 --> 00:22:45,190
Let me go swift to the chief room of
this house.
220
00:22:52,590 --> 00:22:59,530
Take a pair of sparkling eyes
221
00:22:59,530 --> 00:23:02,070
and a pair of rubies.
222
00:23:04,770 --> 00:23:07,630
But rubies themselves are better.
223
00:23:18,159 --> 00:23:19,159
Well,
224
00:23:22,580 --> 00:23:26,520
if I knew why the orders were given, I
might see some sense in them, but to
225
00:23:26,520 --> 00:23:30,920
scrawl a lot of clergymen who can't
afford a ransom worth of flea bite,
226
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
foolishness.
227
00:23:32,940 --> 00:23:37,720
He's roused the press, he's roused
Scotland Yard, he's soon roused the
228
00:23:37,800 --> 00:23:39,440
all to get hold of some perishing box.
229
00:23:51,580 --> 00:23:53,640
Send me that fat -faced Joe, will you?
230
00:23:54,580 --> 00:23:56,220
How soon is it, boss? Is it done?
231
00:24:19,200 --> 00:24:20,240
You wanted me, Teeth.
232
00:24:20,720 --> 00:24:23,320
You might close the door, perhaps,
gently.
233
00:24:26,960 --> 00:24:32,640
Yes, I hear you've allowed yourself
little criticisms of my orders.
234
00:24:33,220 --> 00:24:34,220
Eh?
235
00:24:34,600 --> 00:24:37,220
Thought how news gets about here, isn't
it, Joe?
236
00:24:37,880 --> 00:24:44,120
Well, it's just, uh... all the
scrobbling to try and find a box that
237
00:24:44,120 --> 00:24:48,120
the old Punch and Judy man. That is,
however, no longer in the hands of the
238
00:24:48,120 --> 00:24:52,020
old... Punch and Judy, now. Well, then,
you've got him locked up in the
239
00:24:52,020 --> 00:24:54,140
dungeons. Why don't you make him tell
you where it is?
240
00:24:54,420 --> 00:24:55,640
And how would you make him?
241
00:24:56,400 --> 00:24:58,720
Well, I don't mean to hurt him.
242
00:24:59,200 --> 00:25:00,540
Just threaten him a bit.
243
00:25:00,840 --> 00:25:02,800
Or use itchy powder to keep him awake.
244
00:25:03,060 --> 00:25:06,020
If he'd scratched these last two nights,
you'd have had it out of him by this
245
00:25:06,020 --> 00:25:11,300
time. Of course, I forget, you
unleathered lot. You don't realise who
246
00:25:11,300 --> 00:25:12,840
Hallings is, do you?
247
00:25:14,600 --> 00:25:17,060
Have you ever heard of Arnold of Toadie?
248
00:25:17,930 --> 00:25:18,930
Who of where?
249
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
Toady.
250
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
In Italy.
251
00:25:22,470 --> 00:25:25,110
Arnold was a philosopher there in the
Middle Ages. Come here.
252
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
That is he.
253
00:25:30,790 --> 00:25:35,250
Oh. Now, did you ever hear of a certain
Ramon Lully?
254
00:25:36,990 --> 00:25:41,570
Yes. Now, wasn't he the chap used to the
box trick down at Brickton Music Hall?
255
00:25:41,650 --> 00:25:42,650
No joke.
256
00:25:43,450 --> 00:25:47,030
He also was a philosopher of the Middle
Ages.
257
00:25:47,720 --> 00:25:53,760
They show his tomb at Palma. But in
those days, a philosopher studied many
258
00:25:53,760 --> 00:25:56,860
things in his endless search for
knowledge.
259
00:25:58,020 --> 00:25:59,240
There he is.
260
00:26:00,260 --> 00:26:04,660
Ramon Lully travelled all through Spain
and France and over the Alps into Italy
261
00:26:04,660 --> 00:26:11,460
just to meet this Arnold of Todi and to
offer him his elixir of eternal life
262
00:26:11,460 --> 00:26:16,720
in exchange for Arnold's magic power,
which were contained.
263
00:26:22,760 --> 00:26:27,000
Oh. Arnold refused none, but he would
have the box bucked.
264
00:26:27,760 --> 00:26:31,860
Soon after that, Arnold of Toadie
disappeared.
265
00:26:32,580 --> 00:26:34,140
Raymond topped him. No.
266
00:26:35,080 --> 00:26:41,980
But legend has it that Arnold went into
the past by means of the box, but
267
00:26:41,980 --> 00:26:44,380
once in the past, he could not get out
of it.
268
00:26:44,920 --> 00:26:50,700
For the mystery and terror of the box is
that it allows you to enter the past
269
00:26:50,700 --> 00:26:53,100
you may not... take the box with you.
270
00:26:53,360 --> 00:26:55,400
You enter it at your own risk.
271
00:26:56,680 --> 00:26:58,760
You must find your own way out.
272
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
There you are.
273
00:27:02,220 --> 00:27:05,880
Old Arnold did do the box trick like the
bloke at Brixton Music Hall. Whatever
274
00:27:05,880 --> 00:27:07,400
he did, he disappeared.
275
00:27:08,020 --> 00:27:13,920
And there are people who believe that
Roman Lully got the box when Arnold
276
00:27:13,920 --> 00:27:16,600
entered into the past without it. Now
think!
277
00:27:17,980 --> 00:27:18,980
Think!
278
00:27:19,920 --> 00:27:26,840
This man, and the elixir of eternal
life, and the Vox of Delights
279
00:27:26,840 --> 00:27:28,540
with all its magic powers.
280
00:27:31,460 --> 00:27:34,840
You do see who it is, don't you, Joe?
281
00:27:38,140 --> 00:27:40,000
Look more closely.
282
00:27:51,050 --> 00:27:52,730
It's the old Pops and Judy man.
283
00:27:53,630 --> 00:27:58,070
But he must be 500, 700 years old.
21947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.