Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,820
46, agent for the Chinese army. You were
a spy?
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,060
We'll get back to the hotel.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,160
Why don't I take him to a farm in the
new territories?
4
00:00:15,620 --> 00:00:19,080
He can have a quiet, peaceful grave
without anyone nosing around.
5
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
No, no.
6
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Good morning.
7
00:03:35,400 --> 00:03:39,460
I only hesitated bringing it to you, Mr.
Zeider, because it's not one of a kind.
8
00:03:39,860 --> 00:03:43,280
I told you I'm not interested in
replicas, however cleverly they're done.
9
00:03:43,600 --> 00:03:47,680
Good Lord, it's not a replica, Mr.
Zeider. What I meant was that there's a
10
00:03:47,680 --> 00:03:50,260
companion piece to this one, which is
owned by the royal family.
11
00:03:50,600 --> 00:03:53,180
Of what country? Oh, of England, of
course. Of course.
12
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Lily!
13
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Maureen?
14
00:04:04,970 --> 00:04:06,670
What else have you to show me today,
Mrs. Grant?
15
00:04:10,590 --> 00:04:13,430
There's only one of these in the entire
world, Mrs. Snyder.
16
00:04:13,930 --> 00:04:18,089
Interestingly enough, it was
commissioned by the Empress Dowager in
17
00:04:18,089 --> 00:04:21,550
then later presented to the King of
Portugal in 1866.
18
00:04:42,120 --> 00:04:43,360
just left for New York.
19
00:04:43,880 --> 00:04:45,740
New York? Are you positive?
20
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
I'm positive.
21
00:04:47,260 --> 00:04:49,240
My man just saw him get on the plane.
22
00:04:49,700 --> 00:04:52,900
How could they let him leave the
mainland with those charges against him?
23
00:04:53,420 --> 00:04:57,140
Supposedly, there's a witness in New
York that can prove that Min is
24
00:04:58,600 --> 00:05:04,600
If he's found innocent by that people's
court, then he'll award the contract for
25
00:05:04,600 --> 00:05:07,000
the construction of the steel mill in
Shantung to the Canadians.
26
00:05:08,360 --> 00:05:10,820
However, he's found guilty.
27
00:05:12,520 --> 00:05:19,160
Or if he never leaves New York, then his
assistant will take over and
28
00:05:19,160 --> 00:05:21,820
my company is certain to get that
contract.
29
00:05:24,260 --> 00:05:27,080
It's a one billion dollar contract, Mr.
Evans.
30
00:05:29,460 --> 00:05:35,260
As much as I'm opposed to violence, Min
-Lo Chan must die in New York.
31
00:05:57,960 --> 00:05:59,260
I just can't get over it.
32
00:05:59,800 --> 00:06:03,360
What is that, Jonah? Well, we're the
same age, but who would ever guess that?
33
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Nobody, that's who.
34
00:06:05,800 --> 00:06:09,200
You look very distinguished, my friend.
Oh, distinguished, yes.
35
00:06:09,500 --> 00:06:11,760
But I can't get over how much younger
you look.
36
00:06:12,440 --> 00:06:13,720
We went to college together.
37
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Did he ever tell you that?
38
00:06:15,200 --> 00:06:17,340
Yes. I got better grades than he did.
39
00:06:17,600 --> 00:06:19,900
Dated prettier girls than he did. Uh
-huh.
40
00:06:20,240 --> 00:06:21,320
That's not quite true.
41
00:06:21,800 --> 00:06:25,660
Well, some of the time. I was even voted
by my club as the man most likely to
42
00:06:25,660 --> 00:06:27,140
succeed. And you have.
43
00:06:27,890 --> 00:06:31,050
Impressive. Oh, yeah, I've got a few
newspapers and such.
44
00:06:31,670 --> 00:06:36,050
But you, you're not only younger looking
than I am, but you're the Minister of
45
00:06:36,050 --> 00:06:37,470
Industrial Development for China.
46
00:06:37,870 --> 00:06:41,390
And I'm still just a newspaper man. You
are too modest, Jonah.
47
00:06:42,190 --> 00:06:44,430
Well, how was lunch? Very nice.
48
00:06:44,690 --> 00:06:46,550
Is your afternoon paper out yet? It's on
your desk.
49
00:06:46,770 --> 00:06:49,950
Good. Would you mind showing Emily
around the plant while Min and I have a
50
00:06:49,950 --> 00:06:51,350
little chat? Oh, I'd be glad to.
51
00:06:53,580 --> 00:06:56,600
I'll just get someone to cover the
phones, and then I will give you the VIP
52
00:06:56,600 --> 00:06:58,040
tour. You're very kind.
53
00:07:00,200 --> 00:07:01,760
Your article is most flattering.
54
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
It's my pleasure.
55
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Sit down, sit down.
56
00:07:06,180 --> 00:07:08,800
Well, there are a million things that
I'd like to ask you about China.
57
00:07:09,900 --> 00:07:11,780
I hardly know where to begin.
58
00:07:12,360 --> 00:07:14,100
I'll tell you anything you want to know.
59
00:07:14,900 --> 00:07:18,600
But first, may I impose on our
friendship?
60
00:07:19,180 --> 00:07:22,300
Anything you want, just ask for it. It's
a large favor.
61
00:07:22,700 --> 00:07:23,960
And it's for me, personally.
62
00:07:24,660 --> 00:07:27,320
Men, as I've gotten older, I've gotten
to be quite a grump.
63
00:07:27,940 --> 00:07:31,560
And if there's anything I lose patience
with, it's beating around the bush.
64
00:07:33,060 --> 00:07:39,100
Back in 1946, before I came to this
country, I was an agent for the Chinese
65
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
army. You were a spy?
66
00:07:42,940 --> 00:07:49,480
One day, when we were in the region
north of Peking, this man
67
00:07:49,480 --> 00:07:50,500
came to me.
68
00:07:51,150 --> 00:07:55,970
with the news that the U .S. Marine
Station in Chin Tao would like to meet
69
00:07:55,970 --> 00:07:56,970
me.
70
00:07:57,330 --> 00:07:59,870
He was a schoolteacher with a good
reputation.
71
00:08:00,670 --> 00:08:03,850
So I met with the Marines, three of
them.
72
00:08:05,630 --> 00:08:10,690
They wanted to know the size of the army
that was marching on Peking, the number
73
00:08:10,690 --> 00:08:15,090
of tanks and armored vehicles, for which
they would pay me $10 ,000.
74
00:08:15,530 --> 00:08:17,570
An offer that I presume you refused.
75
00:08:17,910 --> 00:08:19,090
Of course I refused.
76
00:08:19,660 --> 00:08:22,620
And that was the end of it, until a few
months ago.
77
00:08:23,320 --> 00:08:27,260
Jonah, can you help me find those three
Marines?
78
00:08:28,460 --> 00:08:30,400
Well, 1946,
79
00:08:31,160 --> 00:08:38,020
that was a long time ago, but I guess if
I contact some
80
00:08:38,020 --> 00:08:42,240
of my friends at the State Department...
No, your government must not know about
81
00:08:42,240 --> 00:08:45,180
this. But, men, if I check the... I
can't take the risk, Jonah.
82
00:08:45,470 --> 00:08:49,430
There are people in your government who
would like to see me convicted of the
83
00:08:49,430 --> 00:08:51,230
charges that will be brought against me.
84
00:08:52,730 --> 00:08:53,730
Charges?
85
00:08:54,150 --> 00:09:00,670
I will be charged with having sold
secret information of the Chinese army
86
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
U .S. Marines.
87
00:09:02,690 --> 00:09:08,350
And I will also be charged with having
robbed and killed the Chinese school
88
00:09:08,350 --> 00:09:09,670
teacher that brought us together.
89
00:09:14,730 --> 00:09:21,130
If you are thinking that you don't want
to be involved, I understand.
90
00:09:22,010 --> 00:09:27,030
Min, you were always very good at
calculus and college and chemistry and
91
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
physics.
92
00:09:28,650 --> 00:09:31,410
But as I recall, you were never very
good at reading minds.
93
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
I know you.
94
00:09:33,990 --> 00:09:35,470
I know you're not a thief.
95
00:09:36,370 --> 00:09:37,670
I know you're not a murderer.
96
00:09:38,650 --> 00:09:40,530
Of course I'll help you if I can.
97
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
Thank you, Joe.
98
00:09:43,150 --> 00:09:45,430
Now, how are finding these three ex
-Marines help you?
99
00:09:46,090 --> 00:09:47,390
They know that I'm innocent.
100
00:09:48,130 --> 00:09:52,190
They're the only ones who could give
testimony to the Board of Inquiry in
101
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
I see.
102
00:09:53,990 --> 00:09:57,710
So all I've got to do is to locate three
ex -Marines without involving the State
103
00:09:57,710 --> 00:09:59,830
Department. I think I've got it.
104
00:10:00,390 --> 00:10:03,870
Peter Parker did a feature story about a
Marine officer a few weeks ago.
105
00:10:04,630 --> 00:10:05,650
Maybe he's got an in.
106
00:10:08,870 --> 00:10:09,950
Give me Peter Parker.
107
00:10:33,670 --> 00:10:35,810
Great. Listen, I need your help
unofficially.
108
00:10:36,670 --> 00:10:41,010
Okay. Now, this could save a man's
career, maybe even his life.
109
00:10:41,230 --> 00:10:44,190
I need to know the names and whereabouts
of those three Marines.
110
00:10:45,550 --> 00:10:47,270
That's the only clue in this picture?
111
00:10:47,830 --> 00:10:51,570
No, I know that they were all in North
China together. They were in Tsingtao,
112
00:10:51,690 --> 00:10:53,330
China, in September of 1946.
113
00:10:54,050 --> 00:10:57,630
Their mission was to buy secret military
information about Mao's army.
114
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Well, that's better.
115
00:10:59,810 --> 00:11:00,870
I see you need it.
116
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Yes, sir.
117
00:11:02,860 --> 00:11:03,860
How about tomorrow?
118
00:11:04,020 --> 00:11:05,080
That would be beautiful.
119
00:11:05,740 --> 00:11:10,120
Oh, it's also very important that this
inquiry not be traced back to my
120
00:11:10,120 --> 00:11:11,500
newspaper or anyone on it.
121
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Peter.
122
00:11:13,300 --> 00:11:15,680
Major, please, trust me.
123
00:11:17,280 --> 00:11:20,660
Okay. You were straight when you wrote
that article about me.
124
00:11:21,080 --> 00:11:24,200
So you'll call me tomorrow with their
names and last known whereabouts?
125
00:11:24,520 --> 00:11:27,820
Right. Tsingtao, China, September 1946.
126
00:11:44,680 --> 00:11:46,460
Who else is in the house with them?
127
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Housekeeper and a cook.
128
00:11:54,380 --> 00:11:57,540
They're still suffering from jet lag.
129
00:11:57,840 --> 00:11:59,020
What you need is a steam bath.
130
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Dry steam.
131
00:12:00,540 --> 00:12:01,720
Works for me every time.
132
00:12:01,940 --> 00:12:03,400
What I need is some sleep.
133
00:12:04,100 --> 00:12:07,760
You guys figure out some genius plan to
knock off the old guy, will you?
134
00:12:08,240 --> 00:12:09,320
I'm going to take a nap.
135
00:12:58,700 --> 00:13:01,960
Okay, the first name on our list is
Jonathan Fleming.
136
00:13:04,500 --> 00:13:07,220
I appreciate your help very much, Mr.
Parker.
137
00:13:07,480 --> 00:13:10,120
Well, I didn't do much. My friend at the
Marine Corps got these names.
138
00:13:10,640 --> 00:13:14,200
Now, Mr. Mann, I want you to understand
that we may have nothing at all on this
139
00:13:14,200 --> 00:13:16,640
man here, but if we don't, we'll just
look elsewhere.
140
00:13:20,340 --> 00:13:26,020
It seems strange being here in this
morgue, as you call it, trying to find
141
00:13:26,020 --> 00:13:27,840
men for all I know.
142
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
may be dead.
143
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
got inside the building.
144
00:16:59,900 --> 00:17:01,400
Well, there's nothing more we can do
here.
145
00:17:01,860 --> 00:17:04,660
We've got the gun. We've got the man.
The only thing we're missing is a
146
00:17:05,140 --> 00:17:09,920
Are you absolutely certain there's
nothing you can tell me, Mr. Min?
147
00:17:11,020 --> 00:17:13,040
He just got here three days ago,
Lieutenant.
148
00:17:13,520 --> 00:17:14,579
He's on a good world trip.
149
00:17:15,020 --> 00:17:17,200
Hasn't been in this country for more
than 30 years.
150
00:17:17,780 --> 00:17:21,760
Okay. There will be a complete set of
pictures and a story about the
151
00:17:21,760 --> 00:17:23,920
gunman on the front page in the next
edition.
152
00:17:25,440 --> 00:17:27,119
Well, if Spider -Man shows up...
153
00:17:27,450 --> 00:17:29,130
Tell him I need him as a material
witness.
154
00:17:29,770 --> 00:17:32,650
Otherwise, I can only book the guy for
possession of a deadly weapon, and I can
155
00:17:32,650 --> 00:17:34,430
hardly hold him very long on a charge
like that.
156
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
I'll be in touch.
157
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
Thank you, Lieutenant.
158
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Kill the story.
159
00:17:41,710 --> 00:17:46,130
I beg your pardon? You heard me. I said
kill the story about the gunman stalking
160
00:17:46,130 --> 00:17:47,570
through the morgue while Min was here.
161
00:17:47,850 --> 00:17:50,110
And I don't want anybody talking about
it. Do you understand?
162
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Yes, sir.
163
00:17:52,650 --> 00:17:53,650
Thank you, gentlemen.
164
00:17:53,770 --> 00:17:54,669
You're welcome.
165
00:17:54,670 --> 00:17:56,070
And that goes for you, too, Parker.
166
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
This never happened.
167
00:17:59,580 --> 00:18:03,140
Well, I understand, but let's be honest.
There were only two people down here in
168
00:18:03,140 --> 00:18:05,560
this morgue, and the gunman obviously
wasn't coming after me.
169
00:18:05,980 --> 00:18:08,920
Mr. Min, it seems to me like you need
round -the -clock police protection.
170
00:18:09,340 --> 00:18:13,340
You're absolutely right, Peter, but I
can't afford to attract that kind of
171
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
attention.
172
00:18:14,400 --> 00:18:18,340
My superiors will hear about it. Your
government will hear about it.
173
00:18:19,720 --> 00:18:22,480
No, I guess I just have to be more
careful.
174
00:18:22,760 --> 00:18:24,980
I don't think you understand. Just drop
it, Parker.
175
00:18:28,920 --> 00:18:30,900
Perhaps I should stay at home more.
176
00:18:32,060 --> 00:18:36,480
Peter, when you collect the information
about the three men, will you please
177
00:18:36,480 --> 00:18:38,000
come over to my niece's house?
178
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Yes, of course.
179
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Thank you.
180
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
I'm a little tired, Jonah. Would you
mind getting me a cab?
181
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Certainly.
182
00:19:10,730 --> 00:19:11,729
This is Mr. Evans.
183
00:19:11,730 --> 00:19:13,290
What happened to my call to Hong Kong?
184
00:19:14,530 --> 00:19:16,990
No, I don't want you to call me back.
Try it now.
185
00:19:19,870 --> 00:19:20,910
I'll hold on.
186
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Here you are, sir.
187
00:19:48,920 --> 00:19:50,560
Why? What do you want?
188
00:19:51,580 --> 00:19:53,040
What do you want, Mr. Zeider?
189
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Chung?
190
00:19:55,420 --> 00:19:56,760
Put the boss on, will you?
191
00:19:57,700 --> 00:19:58,820
Evans calling you, sir.
192
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Yes, Mr. Evans.
193
00:20:05,160 --> 00:20:08,340
We almost got him, but... Spare me the
details, Mr. Evans.
194
00:20:09,630 --> 00:20:10,750
When are you going to try again?
195
00:20:11,910 --> 00:20:13,790
Tomorrow. And call me tomorrow.
196
00:20:14,130 --> 00:20:16,810
It was a lot harder than I thought it
was going to be, Mr. Zeider.
197
00:20:17,330 --> 00:20:19,590
You see, he's gotten involved with one
of the newspapers.
198
00:20:20,210 --> 00:20:22,070
And I think they're going to get him
police protection.
199
00:20:23,010 --> 00:20:25,250
I don't want to hear the sordid details.
200
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Do you understand?
201
00:20:27,590 --> 00:20:28,569
Yes, sir.
202
00:20:28,570 --> 00:20:29,570
Just do it.
203
00:20:30,270 --> 00:20:31,490
And let me know when it's done.
204
00:20:38,760 --> 00:20:40,960
That's all he says. Just do it.
205
00:20:42,320 --> 00:20:43,760
Who does he think I am?
206
00:20:44,840 --> 00:20:47,140
His highly paid, trained bear.
207
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Very funny.
208
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Hey, listen.
209
00:20:50,880 --> 00:20:51,980
We're gonna need another guy.
210
00:20:52,580 --> 00:20:55,340
Woosley's gonna be in a slammer for a
while, so we're gonna need someone.
211
00:20:55,660 --> 00:20:59,140
Okay. But this time, get me somebody
who's smart, will ya?
212
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
You got it.
213
00:21:34,419 --> 00:21:36,200
So, you've got nothing to tell me, huh?
214
00:21:37,000 --> 00:21:38,220
Well, where shall I begin?
215
00:21:38,860 --> 00:21:45,080
I was born of average parents in a small
hamlet nestled in the Pocono Mountains.
216
00:21:45,260 --> 00:21:49,800
Peter. It was all woods and green,
forests and streams.
217
00:21:50,680 --> 00:21:54,560
There's wild corn. It was Indian
country, you see. And there were signs
218
00:21:54,560 --> 00:21:58,500
the place. Um, the robbery or the
shooting or whatever it was that
219
00:21:58,500 --> 00:22:01,760
the Bugle Press Room yesterday. I heard
all about it from Lieutenant Olsen.
220
00:22:02,389 --> 00:22:04,290
Yeah, well, we killed that story. I
know. Why?
221
00:22:04,630 --> 00:22:07,210
To save a man's life, Julie. What man?
222
00:22:08,130 --> 00:22:10,650
Just skip it, okay? Yeah, well, level
with me, and I might.
223
00:22:11,010 --> 00:22:13,850
Look, I just don't think it would be
safe for you to know about this.
224
00:22:14,110 --> 00:22:18,190
You're sounding ridiculously
melodramatic, and I'm sick of you
225
00:22:18,230 --> 00:22:20,330
Peter. Well, some ladies like to be
protected.
226
00:22:20,930 --> 00:22:22,910
Oh. Well, tell me the truth.
227
00:22:23,350 --> 00:22:25,790
Then let me decide if I want to be
protected or not.
228
00:22:28,810 --> 00:22:30,090
We've been through a lot together.
229
00:22:30,830 --> 00:22:31,830
Yeah, I know.
230
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
Have I ever let you down?
231
00:22:35,080 --> 00:22:36,880
I mean, have I ever breached a
confidence?
232
00:22:37,460 --> 00:22:40,700
If you've told me to lay off the story
and I've agreed to, have I ever gone
233
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
on my word?
234
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
Okay.
235
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
The man who was captured is probably an
assassin.
236
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
I don't know, Uncle.
237
00:23:02,940 --> 00:23:07,540
Perhaps you're putting too much trust in
Mr. Jameson and his people.
238
00:23:09,520 --> 00:23:12,720
One can only trust whom one trusts.
239
00:23:14,020 --> 00:23:17,220
Now, Uncle, you're getting very Chinese
on me.
240
00:23:19,160 --> 00:23:21,920
Very well, my American niece.
241
00:23:22,860 --> 00:23:24,140
Whom do you trust?
242
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
My family.
243
00:23:26,580 --> 00:23:27,780
You, of course.
244
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
And...
245
00:23:31,040 --> 00:23:32,280
And no one else.
246
00:23:33,780 --> 00:23:40,460
When you get older, when you fall in
love, when you have to depend on other
247
00:23:40,460 --> 00:23:45,180
people besides your family, then you'll
be more trusting.
248
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Perhaps.
249
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Hold it.
250
00:23:57,200 --> 00:23:59,420
We'll give them a minute to get
comfortable.
251
00:24:04,140 --> 00:24:06,420
Mr. Min, Emily.
252
00:24:08,100 --> 00:24:09,460
Thank you for coming, Peter.
253
00:24:10,760 --> 00:24:14,740
Yes, well, I got information on each of
the three men. Now, it's not very up to
254
00:24:14,740 --> 00:24:15,980
date, but at least it's a start.
255
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
Very good.
256
00:24:18,660 --> 00:24:21,260
Emily, Peter will surely have some tea.
257
00:24:21,520 --> 00:24:22,600
Oh, yes, thank you.
258
00:24:23,940 --> 00:24:25,620
Uncle, were you expecting someone?
259
00:24:26,360 --> 00:24:29,180
Will you please pour the young man a cup
of tea?
260
00:24:41,100 --> 00:24:42,100
All right, honey.
261
00:24:43,040 --> 00:24:44,480
Kiss your uncle goodbye.
262
00:24:46,420 --> 00:24:48,600
Get everybody out of here but the old
man.
263
00:25:17,200 --> 00:25:18,620
That yo -yo jumped out the window.
264
00:25:19,240 --> 00:25:20,720
Well, we got what we came for.
265
00:25:21,580 --> 00:25:22,920
Get the ladies out of here.
266
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
I'm not leaving my uncle.
267
00:25:25,680 --> 00:25:27,560
Better do as they say. No.
268
00:25:34,640 --> 00:25:36,900
I'm not going to cooperate with these
killers.
269
00:25:37,180 --> 00:25:38,760
Who said anything about killing?
270
00:25:39,580 --> 00:25:42,260
All we want to do is ask him a few
questions.
271
00:25:42,740 --> 00:25:45,620
You tried to kill him yesterday, and if
it weren't for... Lloyd.
272
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Spider -Man, Uncle.
273
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Thank you.
274
00:26:35,660 --> 00:26:38,580
I want the police. It's an emergency.
275
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Emily,
276
00:27:11,560 --> 00:27:12,980
what happened to your uncle? You can
see.
277
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Did he have a heart attack?
278
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
Leave me alone.
279
00:27:15,420 --> 00:27:19,240
But, Emily, I... He's an old man who
left us. You ran away.
280
00:27:20,120 --> 00:27:22,260
No, no, no. I ran to get the police,
Emily.
281
00:27:22,820 --> 00:27:26,060
Just go away. I realize how upset you
are, but... Give her a break.
282
00:27:27,120 --> 00:27:28,740
I didn't know your uncle had a weak
heart.
283
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
You're a coward.
284
00:27:30,440 --> 00:27:31,800
You left us to be killed.
285
00:27:32,420 --> 00:27:33,900
I never want to see you again.
286
00:27:41,760 --> 00:27:45,320
Hey, uh... She, uh, she's just upset.
She's scared.
287
00:27:47,080 --> 00:27:50,220
Listen, Pete, I have to get a
description of that third man from you.
288
00:27:50,220 --> 00:27:53,760
who got away? I got it from the young
lady, but she was so... Pete?
289
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Peter?
290
00:28:07,760 --> 00:28:11,480
Rita took Lou Stemple. I'd like you to
take this guy. His name is Martin
291
00:28:12,300 --> 00:28:14,440
And I'll take Jonathan Fleming.
292
00:28:14,740 --> 00:28:18,200
Hmm. If I find Fulmer, you want me to
interview him? No. Just stick to the
293
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
telephone.
294
00:28:19,380 --> 00:28:23,220
You see, the people who tried to kill
men also have these men's files.
295
00:28:24,460 --> 00:28:28,000
Just try to find them, and once you do,
let me know as soon as possible.
296
00:28:28,260 --> 00:28:29,260
How long do we have?
297
00:28:29,800 --> 00:28:32,340
I don't know. It'll be a race to see who
finds them first.
298
00:28:32,950 --> 00:28:36,130
Now, I told Rita that we should all get
together tomorrow afternoon and see what
299
00:28:36,130 --> 00:28:39,050
we've come up with. So why don't you
meet me here outside my building, okay?
300
00:28:39,550 --> 00:28:40,550
Okay.
301
00:28:41,070 --> 00:28:42,070
That's it.
302
00:28:43,870 --> 00:28:44,870
How is Mr. Mann?
303
00:28:46,050 --> 00:28:47,050
I don't know.
304
00:28:47,290 --> 00:28:48,490
Did you ever check with the hospital?
305
00:28:50,810 --> 00:28:51,810
No.
306
00:28:52,490 --> 00:28:54,890
Look, thanks a lot for helping out with
this. I'll see you tomorrow, okay?
307
00:28:55,170 --> 00:28:57,390
What about their fingerprints as a way
to find these guys?
308
00:28:57,820 --> 00:29:01,020
I already got the fingerprints from the
Marine Corps. I gave them to Lieutenant
309
00:29:01,020 --> 00:29:03,060
Olsen. He should have something for me
in the morning.
310
00:29:04,280 --> 00:29:07,300
Peter, it's not your fault that Mr. Min
had a heart attack.
311
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Yeah.
312
00:29:11,040 --> 00:29:14,400
It sounds to me like his heart attack
was caused by the strain of those guys
313
00:29:14,400 --> 00:29:17,940
busting into the house, waving guns
around. He really blames me for running
314
00:29:17,940 --> 00:29:19,600
away. To get the police.
315
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Peter.
316
00:29:37,930 --> 00:29:40,970
It's only because I have to prevent
anyone from knowing that I'm Spider -Man
317
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
that I ran away.
318
00:29:44,730 --> 00:29:47,190
You're a coward. You left us to be
killed.
319
00:29:47,510 --> 00:29:50,270
If only I could tell you. I never want
to see you again.
320
00:29:50,550 --> 00:29:54,310
I didn't know you had a bad heart, Mr.
Min. If I had known, I wouldn't have run
321
00:29:54,310 --> 00:29:56,010
away. I swear, I wouldn't have run away.
322
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Chan's room, please.
323
00:30:09,260 --> 00:30:10,860
944. Thank you.
324
00:30:18,140 --> 00:30:22,860
How is he, Emily?
325
00:30:23,460 --> 00:30:25,960
The doctor says it's too early to tell.
326
00:30:27,460 --> 00:30:29,160
I mean, is he conscious?
327
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
Yes, he's conscious.
328
00:30:34,100 --> 00:30:35,820
And sweet as always.
329
00:30:57,160 --> 00:31:01,760
And furthermore, you've turned this into
some kind of cheap farce with your
330
00:31:01,760 --> 00:31:07,180
fumbling. Mr. Zeider, I told you he had
a heart attack. A bad heart attack.
331
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
How do you know that?
332
00:31:08,720 --> 00:31:12,600
One of my men had a few drinks with one
of the nurses who was taking care of
333
00:31:12,600 --> 00:31:14,080
him. He's in a bad way.
334
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
I want him dead.
335
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
I know.
336
00:31:17,040 --> 00:31:18,300
We're working on a plan.
337
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
He'll never leave the hospital alive.
338
00:31:21,580 --> 00:31:25,680
If you ever expect to set foot in Asia
again, you will not fail.
339
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
I won't fail.
340
00:31:28,980 --> 00:31:30,620
What about the photographs of those
Marines?
341
00:31:31,060 --> 00:31:34,580
Well, Min obviously is trying to locate
the Marines in the pictures.
342
00:31:35,060 --> 00:31:37,600
They're probably involved in the charges
of corruption against him.
343
00:31:38,300 --> 00:31:42,240
You better find them before he does and
then persuade them not to cooperate.
344
00:31:42,840 --> 00:31:43,980
It'll be expensive.
345
00:31:44,440 --> 00:31:49,500
I want that contract to build a steel
mill in Shantung. I don't care about the
346
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
expenses.
347
00:31:50,960 --> 00:31:52,380
Don't you understand that by now?
348
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Okay.
349
00:31:54,620 --> 00:31:56,520
And what about the newspaper
photographer?
350
00:31:57,260 --> 00:31:59,260
He's obviously trying to help men find
those men.
351
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Get rid of him.
352
00:32:01,600 --> 00:32:02,980
I'll take care of everything.
353
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
Goodbye.
354
00:32:12,080 --> 00:32:15,900
You get in that hospital ward and figure
out the best time to hit the old man.
355
00:32:16,700 --> 00:32:20,820
Bertino, you and I have got to go and
arrange to buy some confidential
356
00:32:20,820 --> 00:32:23,740
records. Then I want you to wipe out
that photographer.
357
00:32:24,490 --> 00:32:26,550
His name is Peter Parker.
358
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Professor Dent?
359
00:33:39,660 --> 00:33:43,200
Hi, I'm Peter Parker. I'm a graduate
student in physics, but I took one of
360
00:33:43,200 --> 00:33:44,540
courses in Far East history.
361
00:33:45,220 --> 00:33:49,120
Yes. Well, if you have a couple of
minutes, I'd like to talk to you. I have
362
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
dental appointment.
363
00:33:50,740 --> 00:33:51,940
Have to be brief, I'm afraid.
364
00:33:52,400 --> 00:33:56,700
Well, thank you. You know, I remember so
much about your course, it really made
365
00:33:56,700 --> 00:33:59,580
an impression on me. I'm not exactly
sure why, but it did.
366
00:33:59,900 --> 00:34:00,759
Really?
367
00:34:00,760 --> 00:34:04,680
Yes. I've been working for a newspaper
for the last year or so.
368
00:34:05,410 --> 00:34:08,449
I've encountered some really fascinating
people and interesting stories.
369
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
It's amazing, you know.
370
00:34:10,110 --> 00:34:11,110
Some of them are funny.
371
00:34:12,230 --> 00:34:13,310
Some of them are not so funny.
372
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
Yes.
373
00:34:16,670 --> 00:34:18,350
I still have another minute, Mr. Parker.
374
00:34:19,150 --> 00:34:20,650
Was there anything else you wanted to
say?
375
00:34:21,530 --> 00:34:22,909
Yes, as a matter of fact, there is.
376
00:34:24,310 --> 00:34:26,330
Problem is, I just don't know how to say
it.
377
00:34:27,310 --> 00:34:29,610
Well, perhaps some other time.
378
00:34:30,070 --> 00:34:31,230
It's about Menlo Chan.
379
00:34:32,250 --> 00:34:36,690
The Chinese gentleman you were with in
North China in 1946 when you were in the
380
00:34:36,690 --> 00:34:40,790
Marines and your name was Jonathan
Fleming, which is your real name now.
381
00:34:40,790 --> 00:34:43,949
trying to invade your privacy. You
already have. This is very important.
382
00:34:43,949 --> 00:34:48,110
let me explain. I'm just going to
pretend we never had this conversation.
383
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
You understand?
384
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Thank you.
385
00:36:45,040 --> 00:36:48,400
That should only get you five to ten
years for assault with a deadly weapon.
386
00:36:48,400 --> 00:36:49,138
big deal.
387
00:36:49,140 --> 00:36:52,080
What'll it take to get me loose, Spider
-Man? Oh, you're not going anywhere,
388
00:36:52,240 --> 00:36:54,060
pal. I can't afford another felony.
389
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
Is that a fact?
390
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
I meant it.
391
00:36:56,900 --> 00:36:59,300
They get me on another rap with a gun
and I'm gone forever.
392
00:37:00,140 --> 00:37:02,420
You work for the guy who tried to kill
the Chinese minister, right?
393
00:37:03,160 --> 00:37:04,460
When are they going to try to kill him
again?
394
00:37:04,940 --> 00:37:06,480
Ask me something else, anything else.
395
00:37:10,760 --> 00:37:12,440
They're going to get him in the hospital
tomorrow night.
396
00:37:13,310 --> 00:37:17,090
Okay, now I need to know names and where
I can find them. Don't ask me that.
397
00:37:18,350 --> 00:37:20,770
They'll get me in whatever jail they put
me in and they'll kill me.
398
00:37:21,170 --> 00:37:22,170
You're right.
399
00:37:22,270 --> 00:37:24,290
What are they going to do about the
three ex -Marines?
400
00:37:25,250 --> 00:37:28,330
Two guys are going to pick up some
microfilm in the Brooklyn Subway Museum
401
00:37:28,330 --> 00:37:29,550
tomorrow at 4 .30.
402
00:37:30,610 --> 00:37:33,330
The microfilm will tell my boss where to
find the Marines.
403
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Okay.
404
00:37:35,810 --> 00:37:37,450
I'll tell the police you were very
cooperative.
405
00:37:46,860 --> 00:37:47,960
I don't care what you think.
406
00:37:48,460 --> 00:37:52,240
Even though my uncle agreed to it, I
will not permit it. Well, the doctor
407
00:37:52,240 --> 00:37:53,440
that it was okay to move him.
408
00:37:53,840 --> 00:37:56,140
It's too dangerous. He's had a bad
attack.
409
00:37:57,040 --> 00:37:58,300
I don't want him to die.
410
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
Look, I am telling you, I... Excuse me,
folks.
411
00:38:06,220 --> 00:38:09,540
They are planning to try to kill him
here tomorrow night.
412
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
How do you know that?
413
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
From Spider -Man.
414
00:38:14,160 --> 00:38:15,520
Spider -Man told you?
415
00:38:16,420 --> 00:38:17,460
Yes, we're friends.
416
00:38:18,820 --> 00:38:19,840
It's true, they are.
417
00:38:20,800 --> 00:38:24,060
The bugle's gotten lots of stories and
photographs just because of Peter's
418
00:38:24,060 --> 00:38:25,140
relationship with Spider -Man.
419
00:38:26,540 --> 00:38:30,820
Well, I don't see what you and he have
in common, but I don't doubt the two of
420
00:38:30,820 --> 00:38:32,460
you. That is settled.
421
00:38:33,480 --> 00:38:37,460
The bugle can print the story of Min's
death on the front page of tomorrow's
422
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
afternoon edition.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,120
And so will the register.
424
00:38:41,800 --> 00:38:44,000
Believe me, it's the best way to keep
him alive.
425
00:38:44,650 --> 00:38:46,770
Then early tomorrow, the doctor will
move him into surgery.
426
00:38:47,070 --> 00:38:49,990
And from surgery, we'll have him
transferred into a private hospital.
427
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Is that okay?
428
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
All right.
429
00:38:52,750 --> 00:38:56,870
If you two are willing to do that, I see
no reason why I should oppose it.
430
00:38:57,150 --> 00:38:59,970
Good. Then let's go ahead and tell your
uncle that we're all in agreement.
431
00:39:07,950 --> 00:39:12,270
I appreciate you two announcing my...
432
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
I do think it will keep me alive.
433
00:39:17,500 --> 00:39:18,680
I'm sure of it, sir.
434
00:39:21,240 --> 00:39:26,520
Peter, Emily, I want you both to make me
a promise.
435
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
Whatever you want.
436
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
What, Uncle?
437
00:39:30,260 --> 00:39:35,420
No matter what happens, I want you two
to trust each other.
438
00:39:36,420 --> 00:39:42,460
I don't think... And I want your promise
that you two will work together.
439
00:39:43,790 --> 00:39:46,150
To find a man who can clear me.
440
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
Peter.
441
00:40:00,130 --> 00:40:01,250
Emily agrees.
442
00:40:01,610 --> 00:40:02,750
How about you?
443
00:40:11,470 --> 00:40:18,470
whatever money necessary for you to take
the Marines to China so
444
00:40:18,470 --> 00:40:20,730
that they can testify in my behalf.
445
00:40:21,090 --> 00:40:22,190
Then it's settled.
446
00:40:22,590 --> 00:40:24,450
You rest well, my friend.
447
00:40:24,970 --> 00:40:25,970
Jonah.
448
00:41:15,870 --> 00:41:18,810
We'll go for the film right after the
tourist train gets in.
449
00:41:50,520 --> 00:41:54,040
Welcome to the New York City Transit
Exhibition. Right this way, please.
450
00:41:54,620 --> 00:41:57,120
We have some very interesting exhibits
for you.
451
00:41:57,380 --> 00:42:01,440
If you will follow me to the upper
level, we will begin our tour of some 70
452
00:42:01,440 --> 00:42:06,120
years of progress, not only in subway
cars, but early photographs.
453
00:43:37,900 --> 00:43:38,900
I got him.
454
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Lou, come back.
455
00:43:46,180 --> 00:43:47,460
The train will finish him.
456
00:44:58,750 --> 00:45:02,410
Hi, Herman. Hi, Mr. Parker. How are you?
I'm all right. Can I have a hot dog,
457
00:45:02,470 --> 00:45:03,470
please? Coming right up.
458
00:45:07,030 --> 00:45:13,870
Good afternoon.
459
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
Late edition.
460
00:45:15,170 --> 00:45:16,510
This evening's early edition.
461
00:45:17,330 --> 00:45:18,330
Okay.
462
00:45:25,170 --> 00:45:26,170
You girls want one?
463
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
No, thanks.
464
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
What's the matter?
465
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
It's bursitis.
466
00:45:32,350 --> 00:45:33,350
Thank you.
467
00:45:33,710 --> 00:45:37,550
Well, this ought to keep Mr. Min safe
for a little while anyway.
468
00:45:38,070 --> 00:45:40,310
Now all we have to do is hope that they
read the papers.
469
00:45:41,150 --> 00:45:43,570
Okay, so what did you two find out about
our ex -Marines?
470
00:45:44,250 --> 00:45:46,750
Sorry, Peter, but Lou Stample is dead.
471
00:45:47,590 --> 00:45:50,510
Killed in an industrial accident about
three years ago in Cleveland.
472
00:45:50,770 --> 00:45:53,190
And I couldn't track down any of his
living relatives.
473
00:45:53,610 --> 00:45:56,270
Well, what I got was slightly better.
Not a lot, though.
474
00:45:56,850 --> 00:46:00,570
Martin Fulmer is in the intensive care
unit of a veterans hospital in Florida.
475
00:46:00,890 --> 00:46:02,230
You're kidding. Well, how's he doing?
476
00:46:02,610 --> 00:46:05,810
Well, he'll be out of intensive care in
a week or ten days. But then it's bed
477
00:46:05,810 --> 00:46:07,230
rest for a couple weeks at least.
478
00:46:07,570 --> 00:46:09,370
He almost died on the operating table.
479
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
Oh, great.
480
00:46:12,170 --> 00:46:16,390
So that leaves us with Jonathan Fleming,
who's going under the name of Roderick
481
00:46:16,390 --> 00:46:18,250
Dent. Oh, he's alive and well, all
right.
482
00:46:18,670 --> 00:46:20,790
But he ran like a bandit when I
confronted him.
483
00:46:21,990 --> 00:46:24,390
Do you think he'd be more receptive to
two ladies?
484
00:46:25,160 --> 00:46:27,900
I tell you what, if I strike out with
him tomorrow, he's all yours.
485
00:46:28,460 --> 00:46:30,440
He's your only hope. You've got to get
him to cooperate.
486
00:46:32,320 --> 00:46:33,320
I know.
487
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
Well, where's the microfilm?
488
00:46:45,340 --> 00:46:46,340
Spider -Man got it.
489
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
You idiot.
490
00:46:48,660 --> 00:46:52,400
Have you any idea how much it cost to
get that microfilm? I had it, and I...
491
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
you blew it?
492
00:46:53,470 --> 00:46:54,630
Somebody tipped him off.
493
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
Don't give me that.
494
00:46:57,270 --> 00:46:59,150
I'm going to teach you to blow a gig for
me.
495
00:47:04,930 --> 00:47:05,930
Bang!
496
00:47:07,790 --> 00:47:08,790
You're dead, Joe.
497
00:47:11,290 --> 00:47:13,650
What's going on? This is what's going
on.
498
00:47:19,370 --> 00:47:20,370
So?
499
00:47:20,540 --> 00:47:23,600
So I'm going back to Hong Kong a hero,
that's what.
500
00:47:24,140 --> 00:47:25,620
Menlo Chan is dead.
501
00:47:25,960 --> 00:47:29,960
I'm taking a plane tomorrow night. While
I'm gone, you guys tail that newspaper
502
00:47:29,960 --> 00:47:32,560
photographer just to make sure there's
nothing funny going on.
503
00:47:36,200 --> 00:47:40,200
I know this is hard for you, sir. What
you said before is true. I am invading
504
00:47:40,200 --> 00:47:43,980
your privacy, but I am not interested in
anything that you have to say.
505
00:47:44,520 --> 00:47:48,240
I just thought that if you knew that a
man's career, I mean, his whole life was
506
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
at stake.
507
00:47:49,290 --> 00:47:50,750
That you might be willing to cooperate.
508
00:47:50,990 --> 00:47:54,790
You thought wrong, Mr. Parker. I'm not
trying to blackmail you. Goodbye, Mr.
509
00:47:54,950 --> 00:47:57,970
Parker. Wait just a minute. You don't
leave me alone. I happen to know that
510
00:47:57,970 --> 00:47:59,430
stole the $10 ,000.
511
00:47:59,770 --> 00:48:02,970
I also know that you killed the Chinese
school teacher. I know that you were
512
00:48:02,970 --> 00:48:05,950
court -martialed, that you spent two
years in jail, and that you received a
513
00:48:05,950 --> 00:48:06,950
dishonorable discharge.
514
00:48:12,810 --> 00:48:18,310
Look, I'm sorry. I didn't mean to hit
you like that.
515
00:48:20,620 --> 00:48:21,800
Doesn't make any difference.
516
00:48:23,300 --> 00:48:26,500
You have got to help me. I mean, you
just have to help me.
517
00:48:30,040 --> 00:48:31,040
That's ironic.
518
00:48:32,140 --> 00:48:33,580
That's very ironic.
519
00:48:35,260 --> 00:48:36,480
What? What is?
520
00:48:37,260 --> 00:48:40,660
Those are the exact words I said to my
buddy back in China.
521
00:48:41,160 --> 00:48:44,040
I told him that he knew I didn't kill
that teacher.
522
00:48:44,420 --> 00:48:46,340
That he had to help me.
523
00:48:47,310 --> 00:48:50,530
Wait a minute. Are you saying you did
not kill the Chinese school teacher?
524
00:48:52,150 --> 00:48:53,490
That's right, Mr. Parker.
525
00:48:54,090 --> 00:49:00,630
My buddy, Lou Stepple, stole the money
and shot the teacher.
526
00:49:01,230 --> 00:49:03,750
Oh, he planted some of the money in my
belongings.
527
00:49:05,070 --> 00:49:07,730
Just enough so they made a case against
me.
528
00:49:11,030 --> 00:49:13,290
Like you, no one else believed me.
529
00:49:15,760 --> 00:49:17,680
Well, I admit it is difficult to
believe.
530
00:49:18,800 --> 00:49:23,860
And your buddy Stemple is dead, so we
can't ask him now, can we?
531
00:49:24,900 --> 00:49:27,300
I have proof now, but it's just a little
late.
532
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
What do you have?
533
00:49:29,140 --> 00:49:30,560
Poor Lou Stemple died.
534
00:49:30,940 --> 00:49:32,200
He sent me a letter.
535
00:49:35,100 --> 00:49:37,600
He was a religious man, it seemed.
536
00:49:39,360 --> 00:49:42,640
And in the letter, he confessed that...
537
00:49:43,660 --> 00:49:46,460
He killed the teacher and stole the
money.
538
00:49:47,460 --> 00:49:48,540
Asked my forgiveness.
539
00:49:50,000 --> 00:49:51,640
I even wrote him back.
540
00:49:53,560 --> 00:49:56,260
Forgiving him. Can you imagine that?
541
00:49:57,200 --> 00:49:58,200
Forgiving him.
542
00:49:58,600 --> 00:50:01,580
And you say that you have this letter
that Stemple wrote you?
543
00:50:01,780 --> 00:50:02,780
Yeah.
544
00:50:03,220 --> 00:50:05,080
Suppose I'll save it until I die.
545
00:50:06,720 --> 00:50:11,640
You know, he sent a photograph of the
teacher and his wife and kids.
546
00:50:12,880 --> 00:50:15,880
For some reason, Stemple kept it, God
knows why.
547
00:50:16,380 --> 00:50:22,120
Well, if you have the letter and a
photograph, and with your testimony, you
548
00:50:22,120 --> 00:50:23,500
might be able to help Mr. Min.
549
00:50:24,800 --> 00:50:25,800
And will you try?
550
00:50:28,560 --> 00:50:35,460
If the Chinese would believe neither Min
nor I killed the
551
00:50:35,460 --> 00:50:40,340
teacher, then maybe, just maybe, the
Marine Corps would believe it, too.
552
00:50:40,890 --> 00:50:43,170
My newspaper will back you on that. You
know they will.
553
00:50:44,130 --> 00:50:49,410
Oh, I... I'd like to remove that stain
from my record.
554
00:50:51,230 --> 00:50:52,290
From my life.
555
00:50:54,650 --> 00:50:55,730
I really would.
556
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
Deep feeling.
557
00:51:34,360 --> 00:51:35,780
Where's Mr. Deuter?
558
00:51:43,620 --> 00:51:44,620
It's done.
559
00:52:02,090 --> 00:52:05,570
So, the newspaper photographer and Min's
niece are coming to Hong Kong with that
560
00:52:05,570 --> 00:52:09,470
ex -marine. I don't see what you're so
upset about. Min is dead. That's what I
561
00:52:09,470 --> 00:52:12,350
was supposed to do, wasn't it? See that
he never returned from New York alive.
562
00:52:12,990 --> 00:52:13,908
Well, okay.
563
00:52:13,910 --> 00:52:16,550
Died of a heart attack instead of a
bullet in the head, but he's dead.
564
00:52:16,870 --> 00:52:18,990
That's what you wanted. That's what
you've got.
565
00:52:20,010 --> 00:52:25,190
And why do you suppose that photographer
and Min's niece and the ex -marine are
566
00:52:25,190 --> 00:52:26,190
coming here?
567
00:52:26,450 --> 00:52:27,450
I don't know.
568
00:52:27,870 --> 00:52:29,430
Come on, Mr. Evans.
569
00:52:29,850 --> 00:52:31,150
Make a stab at it.
570
00:52:32,300 --> 00:52:37,640
Well, to clear his name so that the ex
-marine can testify to clear Min's name.
571
00:52:37,800 --> 00:52:39,400
Very good, Mr. Evans.
572
00:52:39,780 --> 00:52:43,880
Why would that be important to Min
inasmuch as he is dead?
573
00:52:45,180 --> 00:52:50,240
I guess it's the Chinese thing about
honor and keeping one's name clean for
574
00:52:50,240 --> 00:52:51,240
ancestors.
575
00:52:52,600 --> 00:52:57,300
What are you laughing at? He's laughing
at your ignorance, Mr. Evans. That's
576
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
what he's laughing at.
577
00:53:00,010 --> 00:53:02,610
You've lived in China for years and you
don't know a thing about the Chinese.
578
00:53:03,370 --> 00:53:08,250
But it's in the paper. I mean, you can
see it. The photographer works on wax
579
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
paper.
580
00:53:11,290 --> 00:53:17,570
Photographer. Han Min's niece and an ex
-marine are coming to China to
581
00:53:17,570 --> 00:53:18,650
vindicate Min.
582
00:53:19,790 --> 00:53:26,010
And then, Mr. Evans, Min Lo Chan will
mysteriously return from the dead.
583
00:53:27,340 --> 00:53:32,040
and take over as Minister of Industrial
Development, and I will lose the
584
00:53:32,040 --> 00:53:33,380
contract to build this deal.
585
00:53:36,240 --> 00:53:37,460
I made some inquiries.
586
00:53:39,140 --> 00:53:40,140
There's no funeral.
587
00:53:40,880 --> 00:53:43,060
The body was not returned to China.
588
00:53:43,600 --> 00:53:45,540
You have been had, Mr. Evans.
589
00:53:46,960 --> 00:53:49,020
I mean, no chance about as dead as you
are.
590
00:53:52,820 --> 00:53:56,000
Well, the newspaper photographer and the
girl have seen me, so...
591
00:53:57,480 --> 00:53:59,240
I guess Chung better tell them.
592
00:54:00,820 --> 00:54:01,900
Good idea, Mr. Evans.
593
00:54:03,220 --> 00:54:06,480
Get rid of the ex -Marine or anybody
else who tries to stop you.
594
00:54:06,740 --> 00:54:08,200
Make it look like an accident.
595
00:54:08,840 --> 00:54:12,460
Because the Hong Kong police are not as
inefficient as they are back in the
596
00:54:12,460 --> 00:54:14,140
States. Yes, Mr. Zeider.
597
00:54:14,560 --> 00:54:16,500
Do not fail this time, Mr. Evans.
598
00:54:17,000 --> 00:54:22,380
Because if you do, the Hong Kong
newspaper will carry an account of your
599
00:54:22,380 --> 00:54:23,380
death.
600
00:54:23,420 --> 00:54:24,540
This time it will be true.
601
00:54:24,780 --> 00:54:26,120
I guarantee it.
602
00:54:30,700 --> 00:54:32,540
I'm going to pick the Kung Fu men
myself.
603
00:54:32,900 --> 00:54:33,900
They're my men.
604
00:54:34,100 --> 00:54:35,100
I'll pick them.
605
00:54:35,280 --> 00:54:39,220
My life depends on this gig coming off
right. And I'm going to make sure that
606
00:54:39,220 --> 00:54:41,640
get guys that kill first and think
later.
607
00:55:14,120 --> 00:55:16,560
We are to meet my uncle's cousin at a
nearby temple.
608
00:55:16,820 --> 00:55:19,260
Now, wait just a minute. Now, your uncle
didn't say anything about meeting
609
00:55:19,260 --> 00:55:20,260
anybody anywhere.
610
00:55:20,340 --> 00:55:21,660
It must have been an afterthought.
611
00:55:22,080 --> 00:55:23,140
Peter, you're too suspicious.
612
00:55:23,400 --> 00:55:25,240
We're in Hong Kong, not New York City.
613
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
She's right, Peter.
614
00:58:08,910 --> 00:58:14,710
He's a famous general from ancient
Chinese history, General Hung, the Tamer
615
00:58:14,710 --> 00:58:16,450
Dragons. Beautiful.
616
00:58:18,510 --> 00:58:20,910
Hi, this is my
617
00:58:20,910 --> 00:58:33,370
uncle's
618
00:58:33,370 --> 00:58:34,670
cousin, Liu Qi Dan.
619
00:58:35,170 --> 00:58:37,550
Are you sure he is who he says he is?
620
00:58:38,090 --> 00:58:39,210
You've never seen him before.
621
00:58:44,470 --> 00:58:45,030
Apparently,
622
00:58:45,030 --> 00:58:51,950
my uncle
623
00:58:51,950 --> 00:58:53,390
sent this along with the letter.
624
00:59:07,950 --> 00:59:11,710
There will be a two -day delay before
you can be taken across the borders.
625
00:59:12,010 --> 00:59:13,010
Red tape.
626
00:59:13,870 --> 00:59:16,390
First time I've ever been delighted
about red tape.
627
00:59:16,970 --> 00:59:18,870
Now there's time to see Hong Kong again.
628
00:59:19,170 --> 00:59:23,750
Well, we'll see. Like I told you, the
danger is not over until I agreed to
629
00:59:24,050 --> 00:59:26,030
And I'm going through what I said I
would.
630
00:59:26,630 --> 00:59:29,810
But don't start telling me I have to
spend the next two days in a hotel room.
631
00:59:51,270 --> 00:59:55,810
These two men will keep us company for
the next two days and keep us from harm.
632
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Let's go.
633
01:00:57,220 --> 01:00:59,780
I feel so strange being here.
634
01:01:00,120 --> 01:01:01,640
Good, but strange.
635
01:01:02,240 --> 01:01:03,240
Like...
636
01:01:03,760 --> 01:01:06,180
Coming home to a home I'd never seen
before.
637
01:01:07,160 --> 01:01:08,620
Were your parents born here?
638
01:01:08,880 --> 01:01:09,920
No, in Shanghai.
639
01:01:10,860 --> 01:01:14,900
But even though this is a British
colony, it's still China. And that's
640
01:01:14,900 --> 01:01:15,900
feels like home.
641
01:01:17,000 --> 01:01:18,820
I was 18 when I was here.
642
01:01:19,720 --> 01:01:22,840
Hong Kong was all people and rickshaws
and bicycles.
643
01:01:23,620 --> 01:01:25,080
Iber was filled with junk.
644
01:01:25,720 --> 01:01:27,660
Of course, they weren't motorized then.
645
01:01:29,279 --> 01:01:32,020
You know, even though we've got these
two guys guarding us, I really think we
646
01:01:32,020 --> 01:01:35,700
should stay away from crowds as much as
possible. In Hong Kong? Are you kidding,
647
01:01:35,860 --> 01:01:39,600
Peter? Well, you know what I mean. We
are so close now. I just don't want to
648
01:01:39,600 --> 01:01:40,439
blow it.
649
01:01:40,440 --> 01:01:42,180
Look at that skyline, will you?
650
01:01:42,820 --> 01:01:44,940
Any of those buildings were here when I
was here.
651
01:01:46,240 --> 01:01:48,640
It is quite beautiful, don't you think,
Peter?
652
01:01:50,320 --> 01:01:52,160
Yeah, it sure is.
653
01:01:54,060 --> 01:01:57,340
Just promise me you won't sneak off by
yourself, that you'll stay with us and
654
01:01:57,340 --> 01:01:58,340
the guards.
655
01:01:58,380 --> 01:01:59,940
Okay, pal, you got a deal.
656
01:02:01,180 --> 01:02:03,040
You get a good night's sleep tonight.
657
01:02:03,660 --> 01:02:06,900
Because at 6 a .m. tomorrow, we are all
going sightseeing.
658
01:02:59,720 --> 01:03:02,380
They still come out here every morning,
just like they did.
659
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
Graceful, isn't it?
660
01:03:05,500 --> 01:03:07,120
It's a lot prettier than jogging.
661
01:03:08,440 --> 01:03:10,520
I wish I knew how to shadowbox.
662
01:04:23,259 --> 01:04:26,060
Thank you.
663
01:05:19,470 --> 01:05:21,310
He doesn't need that hand right now.
664
01:05:57,260 --> 01:05:59,520
they shake the sticks until one falls
out.
665
01:05:59,820 --> 01:06:02,100
Now, each stick has a number.
666
01:06:02,560 --> 01:06:07,080
And the number on the stick helps
provide an answer to their prayers. But
667
01:06:07,080 --> 01:06:08,780
has to be interpreted by the soothsayer.
668
01:06:09,080 --> 01:06:14,400
Is this a Buddhist temple or Taoist?
Taoist. But the line between two of them
669
01:06:14,400 --> 01:06:15,860
are often unclear.
670
01:06:16,220 --> 01:06:19,740
Let's have a look around some more and
then have out some lunch.
671
01:06:20,140 --> 01:06:21,118
All right.
672
01:06:21,120 --> 01:06:23,740
And then, the Aberdeen Street Market.
673
01:06:24,090 --> 01:06:27,130
Afterwards, I think we should go right
back to the hotel. I really think we
674
01:06:27,130 --> 01:06:28,130
the rest.
675
01:06:28,150 --> 01:06:30,450
I vote for that. Okay, it's a deal.
676
01:06:38,150 --> 01:06:39,290
Well, what did you find out?
677
01:06:39,530 --> 01:06:41,670
They're going to have lunch, then to the
Aberdeen Street Market.
678
01:06:42,270 --> 01:06:44,010
You've earned your money. You're through
for the day.
679
01:06:49,730 --> 01:06:51,990
You know, Tiles is a beautiful religion.
680
01:06:52,440 --> 01:06:53,960
Their gods live among the stars.
681
01:06:54,660 --> 01:06:59,040
Their supreme deity is called the Jade
Emperor or Yuck Wong.
682
01:07:00,420 --> 01:07:02,900
Professor Fleming forgets I did take one
of his classes.
683
01:07:03,180 --> 01:07:10,140
Now, there are three special star gods.
The gods of happiness, prosperity,
684
01:07:10,440 --> 01:07:11,339
and long life.
685
01:07:11,340 --> 01:07:12,940
You do have a good memory.
686
01:07:13,240 --> 01:07:15,560
Well, you made the course live for me.
It would be hard to forget.
687
01:07:31,850 --> 01:07:32,910
Let me help you, Emily.
688
01:07:36,210 --> 01:07:37,210
There it is.
689
01:07:37,750 --> 01:07:38,930
The Aberdeen Market.
690
01:07:39,530 --> 01:07:42,730
I don't know, Mr. Fleming. It looks like
it would sure be easy for us to get
691
01:07:42,730 --> 01:07:43,730
separated in there.
692
01:07:43,770 --> 01:07:45,150
Nothing to worry about, I tell you.
693
01:07:45,990 --> 01:07:48,130
No, I guess you're right. I worry too
much.
694
01:08:45,960 --> 01:08:48,620
Here we have some fabrics, all of them
just absolutely gorgeous.
695
01:08:49,100 --> 01:08:50,100
Beautiful fabrics.
696
01:08:55,200 --> 01:08:56,200
Get back to the hotel.
697
01:12:02,880 --> 01:12:03,880
Congratulations, Evans.
698
01:12:07,060 --> 01:12:10,680
Now, how are you going to dispose of the
professor?
699
01:12:11,240 --> 01:12:12,240
Whatever you say.
700
01:12:13,200 --> 01:12:14,980
I don't want him traced to me.
701
01:12:15,480 --> 01:12:16,560
Let's not get careless.
702
01:12:17,100 --> 01:12:19,980
Why don't I take him to a farm in the
New Territories?
703
01:12:20,220 --> 01:12:21,460
No one knows him there.
704
01:12:22,080 --> 01:12:25,520
He can have a quiet, peaceful grave
without anyone nosing around.
705
01:12:26,660 --> 01:12:27,660
Good idea.
706
01:12:27,940 --> 01:12:28,940
Okay.
707
01:12:29,380 --> 01:12:30,520
That's the way I'll do it.
708
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
Fine.
709
01:12:34,220 --> 01:12:37,860
You wouldn't have really had me killed
if I didn't get the professor.
710
01:12:39,580 --> 01:12:41,300
You know me better than that, don't you?
711
01:12:43,380 --> 01:12:44,380
Sure.
712
01:12:44,980 --> 01:12:47,620
I just had to ask you.
713
01:12:47,980 --> 01:12:48,980
I understand.
714
01:12:51,720 --> 01:12:53,960
Let me know when you finally finish the
job.
715
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
You bet.
716
01:13:02,120 --> 01:13:02,919
What's that for?
717
01:13:02,920 --> 01:13:04,220
I'll explain it to you later.
718
01:13:06,400 --> 01:13:07,400
Bogea?
719
01:13:12,360 --> 01:13:15,020
Oh, good. I'm glad I made this addition.
This should help.
720
01:13:15,760 --> 01:13:18,880
Yeah, well, along with these posters,
maybe the police now can get some leads.
721
01:13:23,320 --> 01:13:24,320
Taxi!
722
01:13:29,800 --> 01:13:32,020
Will you take us to the Wan Chai
helicopter pad, please?
723
01:13:36,340 --> 01:13:38,780
I still don't understand why we need a
helicopter.
724
01:13:39,340 --> 01:13:40,880
To try to find Mr. Fleming.
725
01:13:41,240 --> 01:13:42,240
But how?
726
01:13:42,620 --> 01:13:44,980
I dropped an electronic beeper in his
pocket.
727
01:13:45,340 --> 01:13:46,960
It's got a range of a half a mile.
728
01:13:47,280 --> 01:13:50,520
If we can pick up the beeper's
transmission, we can find Fleming. Let
729
01:14:05,680 --> 01:14:08,280
It picks up the transmission from the
electronic beeper.
730
01:14:09,620 --> 01:14:11,120
You're a newspaper photographer.
731
01:14:11,480 --> 01:14:14,340
What are you doing with electronic
beepers and things like that?
732
01:14:14,660 --> 01:14:16,720
I'm also working on my Ph .D. in
physics.
733
01:14:17,040 --> 01:14:18,900
Electronic gadgets are sort of my hobby.
734
01:14:19,760 --> 01:14:21,980
You just want to crisscross the whole of
the island?
735
01:14:22,260 --> 01:14:24,780
That's right, and then do the same thing
over Kowloon.
736
01:14:25,300 --> 01:14:26,300
Okay.
737
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
from the beeper?
738
01:15:11,790 --> 01:15:12,890
No, nothing.
739
01:15:25,790 --> 01:15:27,470
Just time for one more sweep.
740
01:15:27,770 --> 01:15:29,590
Then I'll have to go back to refuel.
741
01:16:47,790 --> 01:16:48,790
Mr. Sider?
742
01:16:49,390 --> 01:16:50,390
Evans.
743
01:16:51,210 --> 01:16:52,290
We've got a problem.
744
01:16:53,850 --> 01:16:55,370
Yeah, yeah, I know about the newspapers.
745
01:16:55,790 --> 01:16:59,490
But the police have posters of Fleming
all over the place. They're all over the
746
01:16:59,490 --> 01:17:00,590
walls here in Fanling.
747
01:17:01,190 --> 01:17:03,530
We could have been seen. I don't like
it.
748
01:17:05,190 --> 01:17:06,190
Okay.
749
01:17:06,450 --> 01:17:07,550
I'll wait for your call.
750
01:17:19,760 --> 01:17:20,880
You want a beer or soda?
751
01:17:21,860 --> 01:17:23,240
Your throat must be dry.
752
01:17:24,080 --> 01:17:25,460
Don't confuse me.
753
01:17:26,480 --> 01:17:29,720
Be kind to me before you kill me. I'll
die with mixed emotions.
754
01:17:31,920 --> 01:17:32,920
Thanks anyway.
755
01:18:31,400 --> 01:18:33,260
All that's left now is the new
territory.
756
01:18:49,580 --> 01:18:51,620
It's working. We're closer to him.
757
01:19:10,920 --> 01:19:12,300
Hello? Yes, Mr. Sider.
758
01:19:16,100 --> 01:19:19,140
Must be down in one of those farmhouses.
You better find a place to set this
759
01:19:19,140 --> 01:19:20,140
thing down.
760
01:19:20,780 --> 01:19:23,180
Peter! Look, Emily, I've got this whole
thing figured out.
761
01:19:32,020 --> 01:19:34,180
Yes, Mr. Sider. We'll leave right now.
762
01:19:39,080 --> 01:19:40,760
We're moving him to a junk at Aberdeen.
763
01:19:40,980 --> 01:19:43,140
How are we going to get him out without
being seen?
764
01:19:45,080 --> 01:19:47,940
There was a couple of wooden crates
outside that store where you bought the
765
01:19:47,940 --> 01:19:50,480
beer. Yes. Go get one. We'll put him in
that.
766
01:19:53,260 --> 01:19:54,340
Here's what I want you to do.
767
01:19:55,520 --> 01:19:56,860
We'll stay in touch on these.
768
01:19:57,200 --> 01:19:58,900
The pilot will show you how to use it.
769
01:19:59,620 --> 01:20:01,340
Okay, but shouldn't we tell the police?
770
01:20:02,080 --> 01:20:03,080
No.
771
01:20:03,880 --> 01:20:05,020
There isn't any time.
772
01:20:06,220 --> 01:20:08,500
You look Chinese if you don't show your
face.
773
01:20:09,040 --> 01:20:10,500
Yeah, I know. That's the whole idea.
774
01:20:11,660 --> 01:20:13,580
I want you to get back up in that
chopper.
775
01:20:13,940 --> 01:20:15,660
If I need help, you'll be the first to
know.
776
01:20:54,570 --> 01:20:55,570
be in this village.
777
01:21:29,040 --> 01:21:30,040
I'm getting very close.
778
01:21:30,180 --> 01:21:32,500
Peter, be careful.
779
01:22:02,530 --> 01:22:05,310
Emily, something strange is going on
here. The signal seems to be getting
780
01:22:05,310 --> 01:22:07,850
weaker. It's like he's moving away from
me.
781
01:22:10,870 --> 01:22:15,390
The only thing that's near you that's
moving away from you is that van that
782
01:22:15,390 --> 01:22:16,390
passed you.
783
01:22:16,730 --> 01:22:18,410
Okay, pick me up where you dropped me
off.
784
01:23:13,020 --> 01:23:14,020
Where's he headed?
785
01:23:14,900 --> 01:23:15,900
Towards the tunnel.
786
01:23:33,060 --> 01:23:35,940
That route, they're armed dead ends at
the Jambara restaurant.
787
01:23:36,320 --> 01:23:37,320
Okay, get me down, quick.
788
01:24:36,880 --> 01:24:37,880
AHH!
789
01:25:50,500 --> 01:25:51,219
What is this?
790
01:25:51,220 --> 01:25:51,938
Why is it so strange?
791
01:25:51,940 --> 01:25:54,840
The doctor will fall into the water.
Hurry up and go to the bathroom. Yes,
792
01:25:54,840 --> 01:25:55,840
hurry up and go.
793
01:25:55,940 --> 01:25:57,960
That's right, that's right, hurry up. Be
careful, be careful.
794
01:25:58,340 --> 01:26:01,240
It's okay, it's okay. Hurry up, hurry
up, hurry up. Go to the doctor.
795
01:26:01,660 --> 01:26:02,660
Go to the doctor.
796
01:26:04,680 --> 01:26:07,180
Where is the nearest doctor?
797
01:26:08,640 --> 01:26:10,460
Please go to the doctor.
798
01:26:55,440 --> 01:26:58,240
我相信我可以有辦法跟他解讀。 真的好彩啊。
799
01:28:05,930 --> 01:28:06,930
Oh, Peter.
800
01:28:07,470 --> 01:28:08,970
Thank goodness you're all right.
801
01:28:09,870 --> 01:28:14,050
I feel like such a fool calling you a
coward like I did. I didn't realize you
802
01:28:14,050 --> 01:28:15,050
were Spider -Man.
803
01:28:15,650 --> 01:28:16,890
I'm so sorry, Peter.
804
01:28:17,170 --> 01:28:18,210
Never mind about that.
805
01:28:18,510 --> 01:28:19,730
Where did they take the professor?
806
01:28:21,070 --> 01:28:25,830
The doctor says you should rest for a
while.
807
01:28:26,350 --> 01:28:30,630
Where? Peter, me... Please, Emily, tell
me now. Where is he?
808
01:28:31,590 --> 01:28:35,290
We followed them to the Canot Tower.
They took him in that wooden crate.
809
01:28:37,580 --> 01:28:39,440
Tell the doctor to please remove the
needles.
810
01:29:05,450 --> 01:29:07,310
It was the only thing I could think to
do.
811
01:29:07,810 --> 01:29:09,030
So you brought him here?
812
01:29:09,710 --> 01:29:10,710
To my office.
813
01:29:10,970 --> 01:29:13,050
Spider -Man attacked us at the Aberdeen
Harbor.
814
01:29:13,310 --> 01:29:15,950
We stopped him. But it created a lot of
attention.
815
01:29:16,290 --> 01:29:17,290
Too many people.
816
01:29:17,330 --> 01:29:19,090
I didn't know where else to bring him.
817
01:29:19,970 --> 01:29:20,970
Where's Chung?
818
01:29:20,990 --> 01:29:21,990
He cut out.
819
01:29:22,230 --> 01:29:23,470
He's smart, not like you.
820
01:29:24,950 --> 01:29:26,030
Where are the rest of the men?
821
01:29:26,330 --> 01:29:27,530
Outside on the terrace.
822
01:29:28,510 --> 01:29:30,410
Mr. Zeider, it's Sunday.
823
01:29:30,910 --> 01:29:33,110
Nobody else was in the building but the
janitors.
824
01:29:33,560 --> 01:29:37,740
We had the professor in a box. No one
saw him. No one was suspicious.
825
01:29:43,820 --> 01:29:44,820
We'll wait.
826
01:29:46,620 --> 01:29:47,620
Until dark.
827
01:31:29,290 --> 01:31:30,148
Thank you.
828
01:31:30,150 --> 01:31:31,150
Thank you.
829
01:33:20,430 --> 01:33:23,330
Spider -Man. I didn't know you worked
outside New York.
830
01:33:23,890 --> 01:33:25,070
I don't, usually.
831
01:33:57,730 --> 01:33:58,730
Emily!
832
01:34:01,310 --> 01:34:04,130
How can I ever thank you for clearing my
uncle?
833
01:34:04,390 --> 01:34:05,750
I was happy to be able to do it.
834
01:34:06,090 --> 01:34:07,510
Well, we're in your debt.
835
01:34:07,770 --> 01:34:08,770
How is your uncle?
836
01:34:08,890 --> 01:34:11,990
I spoke with him this morning. He's much
better, thank you.
837
01:34:18,410 --> 01:34:21,570
So, my secret is safe with you?
838
01:34:22,270 --> 01:34:23,270
Of course.
839
01:34:23,530 --> 01:34:26,050
I won't tell anyone that you're Spider
-Man.
840
01:34:28,000 --> 01:34:30,060
Anyway, I won't have anyone to tell.
841
01:34:31,460 --> 01:34:36,460
I've decided I should stay here and
learn what it means to be Chinese.
842
01:34:39,080 --> 01:34:40,500
Yeah, I can understand that.
843
01:34:42,440 --> 01:34:43,460
But I'll miss you.
844
01:34:46,720 --> 01:34:51,800
Pan American flight number two for San
Francisco, now boarding at gate 14.
845
01:34:52,320 --> 01:34:54,160
Will you ever come back to Hong Kong?
846
01:34:55,220 --> 01:34:57,180
Well, I have a reason to now.
847
01:35:08,300 --> 01:35:09,300
Gay duck name.
848
01:35:10,580 --> 01:35:11,760
Did I say that all right?
849
01:35:12,140 --> 01:35:14,060
Yes, perfectly.
850
01:35:15,920 --> 01:35:20,200
I shall always remember you, too. Final
call, please, for Pan American Airlines.
851
01:35:20,460 --> 01:35:23,040
Flight number two departing for San
Francisco.
67636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.