Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
overtime.
2
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
Come on, Peter.
3
00:01:34,080 --> 00:01:35,560
You know how grateful I am?
4
00:01:37,160 --> 00:01:42,140
But as one poor graduate student to
another, I can't afford to hire a guy
5
00:01:42,140 --> 00:01:43,059
degree in physics.
6
00:01:43,060 --> 00:01:45,040
Right, so you go out and draft a buddy,
huh?
7
00:01:45,340 --> 00:01:48,720
And all this time, I thought you were
waxing fat on a corporation grant.
8
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
Sure.
9
00:01:50,220 --> 00:01:52,420
Sargasson Chemical funds the equipment
and supplies.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,060
The university provides the warm bodies.
11
00:01:56,800 --> 00:02:03,000
Me and those of my friends with...
Scientific training and slow reflexes.
12
00:02:03,680 --> 00:02:05,200
Plus one with fast fingers.
13
00:02:05,800 --> 00:02:07,780
Rita? Sure, she's been a lifesaver.
14
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
And not only because of all the typing
she's done.
15
00:02:10,900 --> 00:02:14,100
Oh, I think she's having a good time.
And she's picking up a few spare
16
00:02:15,700 --> 00:02:18,540
Okay, how about some more data? I'm not
doing much good just standing here.
17
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Give me a few more minutes.
18
00:02:21,740 --> 00:02:23,720
Some of these samples are dangerously
volatile.
19
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
Okay.
20
00:02:26,300 --> 00:02:28,480
Look, why don't you go down to the
animal test lab for a few minutes?
21
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
I'll catch you there later.
22
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
You bet.
23
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
Hey, how's it going in here? Real good.
24
00:02:42,520 --> 00:02:43,900
The animals show no side effects.
25
00:02:44,280 --> 00:02:47,640
Neither do I. I just had my first
session as a guinea pig.
26
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Mm -hmm.
27
00:02:50,740 --> 00:02:52,020
You do look a little furry.
28
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
Thanks, Pete. I can always count on you
for flattery.
29
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
I'll catch you guys later.
30
00:04:07,150 --> 00:04:08,650
Okay, David, I'll see you this
afternoon.
31
00:04:09,030 --> 00:04:11,470
And look, cheer up. That accident could
have been a lot worse.
32
00:04:14,170 --> 00:04:15,270
Yeah, all right. Bye.
33
00:04:16,370 --> 00:04:20,110
You did say Rita was okay, didn't you?
Yes. Luckily, she was in a different
34
00:04:20,110 --> 00:04:21,490
of the building with Art when it
happened.
35
00:04:21,750 --> 00:04:24,090
I don't like the idea of Rita being
endangered.
36
00:04:24,810 --> 00:04:27,330
What kind of experiments is your friend
running, anyway?
37
00:04:27,770 --> 00:04:31,510
He's been funded by Sorghason Chemical
to develop a consciousness control drug.
38
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
Consciousness control?
39
00:04:33,690 --> 00:04:34,870
I like that even less.
40
00:04:35,550 --> 00:04:37,330
That sounds like witch doctoring to me.
41
00:04:38,050 --> 00:04:41,670
Well, it could have a very valuable
purpose for the medical profession. I
42
00:04:41,690 --> 00:04:44,850
for anesthesia or diagnostic practices.
43
00:04:46,110 --> 00:04:49,210
Anyway, I'm sure Sorgason wouldn't be
involved if they didn't think this was
44
00:04:49,210 --> 00:04:50,210
worthwhile.
45
00:04:50,650 --> 00:04:51,650
Sorgason Chemical?
46
00:04:52,650 --> 00:04:54,110
That's a big outfit, isn't it?
47
00:04:54,430 --> 00:04:57,010
Yes, a man named Hanson is guiding this
project.
48
00:04:57,250 --> 00:05:00,010
But from what David tells me, it may be
all over after today.
49
00:05:00,550 --> 00:05:01,469
Why is that?
50
00:05:01,470 --> 00:05:04,650
Well, Mr. Hanson is meeting with David
later on today for an evaluation.
51
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Hanson.
52
00:05:07,660 --> 00:05:09,740
That wouldn't be George Hanson, would
it?
53
00:05:10,040 --> 00:05:11,840
Yes. Yes, it is. Why?
54
00:05:12,520 --> 00:05:16,560
Well, back before you came on the paper,
we ran a story about a George Hanson.
55
00:05:17,180 --> 00:05:19,840
He was suspected of stealing chemical
formulas.
56
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
What happened?
57
00:05:23,220 --> 00:05:26,960
Nothing, sir. Remember, the case was
dropped and he was never prosecuted.
58
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
In detail.
59
00:05:50,610 --> 00:05:54,370
Equipment destroyed, supplies ruined,
and the entire experiment series blown.
60
00:05:55,190 --> 00:05:57,690
Along with a lot of Saugus and chemicals
money.
61
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
Yes, sir.
62
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Okay.
63
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
What's left?
64
00:06:03,510 --> 00:06:05,310
We're working on the catalepsy drug.
65
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Let me show you.
66
00:06:19,180 --> 00:06:21,100
27 minutes. You're just about in time.
67
00:06:22,580 --> 00:06:23,860
Let's bring her out a little early.
68
00:06:30,620 --> 00:06:33,100
Small operation in the current flow.
69
00:06:34,500 --> 00:06:35,840
And the rigidity vanishes.
70
00:06:38,460 --> 00:06:40,500
Wow. How was it?
71
00:06:40,780 --> 00:06:44,920
Best imitation of a 5 foot 2 inch oak
plank I've ever seen.
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,160
Rita, Art, this is Mr. George Hanson.
73
00:06:50,440 --> 00:06:52,460
Vice President, Research, Sorghum
Chemical.
74
00:06:52,720 --> 00:06:53,659
How do you do?
75
00:06:53,660 --> 00:06:57,820
You achieved effective and disparalysis,
right?
76
00:06:58,960 --> 00:07:00,900
Don't ask me. I was out of it.
77
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
Unconsciousness?
78
00:07:03,340 --> 00:07:05,680
Insensitivity? High degree of rigidity?
79
00:07:06,380 --> 00:07:07,860
Any commercial possibilities?
80
00:07:08,340 --> 00:07:09,720
I'm just a lowly assistant.
81
00:07:09,940 --> 00:07:14,780
I keep an eye on Rita while she's in the
catatonic state and, um, excuse me.
82
00:07:15,760 --> 00:07:17,420
And I work on my term paper.
83
00:07:18,800 --> 00:07:21,160
My field of study is incunabula.
84
00:07:22,300 --> 00:07:27,100
That's a $3 word for expertise on books
published before 1500.
85
00:07:27,580 --> 00:07:32,000
Matter of fact, I'll be checking a $2
million Gutenberg Bible that's being
86
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
loaned to the university.
87
00:07:33,200 --> 00:07:34,420
It'll be here this afternoon.
88
00:07:34,980 --> 00:07:36,100
That's very interesting.
89
00:07:36,880 --> 00:07:38,800
But my concerns are more practical.
90
00:07:39,320 --> 00:07:43,420
Unless you come up with something
commercial now, the money from Sargas
91
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Chemical stops.
92
00:07:46,409 --> 00:07:50,550
Mr. Hanson, you're not interested in
Dave and Art doing research.
93
00:07:50,790 --> 00:07:52,670
You're asking them to perform miracles.
94
00:07:53,030 --> 00:07:57,470
I have to justify the money my company
invests. But we're not finished with the
95
00:07:57,470 --> 00:07:58,470
test series yet.
96
00:07:58,550 --> 00:08:01,390
We're just about to run a set with
increased compound strength.
97
00:08:01,990 --> 00:08:03,110
At least let us try.
98
00:08:06,470 --> 00:08:08,610
All right. Good. Let's get to it.
99
00:08:15,880 --> 00:08:17,660
Plus catalyst to bond the ox are all.
100
00:08:18,640 --> 00:08:19,760
Rita, that's not the catalyst.
101
00:08:20,040 --> 00:08:21,700
Oh, David, I'm sorry.
102
00:08:21,980 --> 00:08:24,060
That's okay. Just don't dismiss. We'll
run another batch.
103
00:08:24,760 --> 00:08:26,600
Sorry. I can't waste any more time.
104
00:08:26,940 --> 00:08:30,140
Look, you owe us the lousy few minutes
it takes to get a new batch.
105
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
I owe you nothing.
106
00:08:32,380 --> 00:08:33,780
We're making progress here.
107
00:08:34,020 --> 00:08:35,539
I can show you in my lab notes.
108
00:08:36,179 --> 00:08:38,240
You can take your notes and throw them
out the window.
109
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
Is that your idea of a joke?
110
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
No. You tried to ridicule me.
111
00:09:17,280 --> 00:09:18,300
You're insulting.
112
00:09:19,220 --> 00:09:22,800
Instead of resenting my canceling your
grant, you should crawl on your knees to
113
00:09:22,800 --> 00:09:24,080
thank me for giving you a chance.
114
00:09:25,480 --> 00:09:27,420
Thank you for giving me a chance.
115
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Kiddo.
116
00:09:46,810 --> 00:09:47,810
Stop.
117
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
Jump up and down.
118
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
Stop.
119
00:10:02,010 --> 00:10:03,750
All of you obeyed me. Why?
120
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
We must.
121
00:10:06,970 --> 00:10:09,390
And if I tell you to cut your throat
with that lab knife?
122
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
No, stop.
123
00:10:16,010 --> 00:10:19,910
David, Rita, mix up some more of
whatever was in that beacon.
124
00:10:27,970 --> 00:10:29,050
Peter, hi.
125
00:10:29,950 --> 00:10:32,850
Julie, it's really nice to see you. Good
to see you.
126
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Are you covering something?
127
00:10:34,470 --> 00:10:38,010
Oh, background pictures on the new
exhibit of antique jewelry at the
128
00:10:38,010 --> 00:10:39,410
Museum. Oh, right.
129
00:10:39,930 --> 00:10:41,070
Dull, dull, dull.
130
00:10:42,050 --> 00:10:43,230
But that's my assignment.
131
00:10:43,800 --> 00:10:45,760
I know exactly what you mean.
132
00:10:47,980 --> 00:10:50,140
You've recombined this substance
perfectly.
133
00:10:50,860 --> 00:10:53,380
So there's no loss of intelligence or
memory.
134
00:10:55,360 --> 00:10:57,000
Perfect memory, as a matter of fact.
135
00:10:57,420 --> 00:10:59,840
Isn't that correct, David, Rita? Yes.
Art?
136
00:11:00,120 --> 00:11:05,420
Yes. And when you all come out of this
state of suggestibility, there's no
137
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
memory of time lapse.
138
00:11:07,180 --> 00:11:10,200
David, if I give you orders while you're
under the influence of this substance,
139
00:11:10,520 --> 00:11:12,360
will you ignore anybody else's orders?
140
00:11:12,840 --> 00:11:14,000
I will do whatever you tell me.
141
00:11:14,820 --> 00:11:17,180
Art, what did you say you'd be working
on this afternoon?
142
00:11:17,580 --> 00:11:19,020
A Gutenberg Bible.
143
00:11:19,820 --> 00:11:24,320
Well, purely in the interest of science
and my future economic well -being.
144
00:11:25,220 --> 00:11:28,460
We're going to test this new substance
that you've stumbled onto.
145
00:12:02,550 --> 00:12:03,550
Inside. I mean it.
146
00:13:15,470 --> 00:13:18,230
Go back inside, but first repeat your
orders.
147
00:13:18,730 --> 00:13:23,370
We will forget everything about the
chemical components of the compound
148
00:13:23,370 --> 00:13:24,670
you command us to remember.
149
00:13:25,250 --> 00:13:27,270
Very good. You can go now.
150
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
I've got him.
151
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
What's going on?
152
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Spider -Milk.
153
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
What happened?
154
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
Spider -Milk.
155
00:13:58,760 --> 00:14:00,000
What are we doing here?
156
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Where am I?
157
00:14:06,420 --> 00:14:08,060
What do you mean, Hanson?
158
00:14:08,420 --> 00:14:09,880
Quit. Resign.
159
00:14:10,500 --> 00:14:13,960
Depart the hallowed halls of Saugus and
Chemicals. Saugus and?
160
00:14:14,420 --> 00:14:15,620
Leave. Dessert.
161
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
You're drunk.
162
00:14:17,950 --> 00:14:19,690
I'm high. There's a difference.
163
00:14:20,450 --> 00:14:21,550
Don't be stupid.
164
00:14:21,970 --> 00:14:22,970
You're nothing.
165
00:14:23,150 --> 00:14:26,890
A failed chemist with a minor talent as
an administrator?
166
00:14:27,490 --> 00:14:30,990
You quit, and I'll hire you back in
three months for less money.
167
00:14:31,270 --> 00:14:33,130
Because by then you'll really be hungry.
168
00:14:33,350 --> 00:14:34,630
I don't think so.
169
00:14:35,330 --> 00:14:41,810
Ben, I've come into some money, and I've
got some really fascinating research
170
00:14:41,810 --> 00:14:42,850
projects planned.
171
00:14:43,190 --> 00:14:46,510
So don't call me, and I'll try to forget
you.
172
00:15:07,720 --> 00:15:12,520
I think I'm sufficiently familiar with
the circumstances of the crime now. Will
173
00:15:12,520 --> 00:15:14,960
the principals please step forward?
174
00:15:25,260 --> 00:15:30,000
You need not enter a plea now, but I
hope you'll give some thought to the
175
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
of the plea you will be entering soon.
176
00:15:31,900 --> 00:15:35,660
Your Honor, we honestly don't know how
to plead.
177
00:15:36,360 --> 00:15:38,630
Because... We don't know what we did.
178
00:15:39,150 --> 00:15:44,370
If it pleased the court, the people can
produce witnesses to the alleged
179
00:15:44,370 --> 00:15:47,630
robbery. We know that, but we swear.
180
00:15:52,290 --> 00:15:53,750
I don't know what we swear.
181
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
This is bizarre.
182
00:15:55,910 --> 00:15:57,030
Are they on drugs?
183
00:15:57,670 --> 00:16:01,090
Absolutely not, Mr. Jameson. I've known
David for years. He's a serious
184
00:16:01,090 --> 00:16:04,670
scientist. And you certainly know Rita.
If it pleased the court.
185
00:16:05,290 --> 00:16:07,010
I'm here to represent these young
people.
186
00:16:07,610 --> 00:16:11,950
We hope that any arraignment can be
postponed and that they can be released
187
00:16:11,950 --> 00:16:16,970
their own recognizance in order to avoid
even the suggestion of a criminal
188
00:16:16,970 --> 00:16:19,410
record. The fact is a criminal action
did occur.
189
00:16:19,930 --> 00:16:23,550
Now, past records notwithstanding, we
are dealing here with a very serious
190
00:16:23,550 --> 00:16:29,030
offense. We are, of course, aware of
that, Your Honor. The bugle guarantees
191
00:16:29,030 --> 00:16:34,270
availability and the presence of the
individuals concerned in the alleged
192
00:16:35,210 --> 00:16:39,530
We hope for time to sift the facts and
establish their innocence.
193
00:16:40,610 --> 00:16:45,090
By any chance, was the theft of the
Gutenberg Bible a planned practical
194
00:16:45,570 --> 00:16:47,790
No, Your Honor. I would hope not.
195
00:16:48,970 --> 00:16:53,490
I've just been advised that the Bible's
been returned undamaged, left on the
196
00:16:53,490 --> 00:16:56,230
university receiving dock in an unmarked
package.
197
00:17:08,910 --> 00:17:11,710
I'm sorry, sir. Nobody's allowed in here
without proper authorization.
198
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
Of course.
199
00:17:13,369 --> 00:17:16,050
Fortunately, I have all the
authorization I need.
200
00:17:29,510 --> 00:17:32,250
Now, you're all wondering why I've
called you together.
201
00:17:54,670 --> 00:17:55,670
I'm here.
202
00:17:56,030 --> 00:17:57,550
Oh, come on, Rita. Not sure of.
203
00:17:57,790 --> 00:18:00,610
Give me a group of one reason why I
should be cheerful.
204
00:18:01,630 --> 00:18:04,550
Look, we're going to get you out of this
mess. Now, the Bible was returned.
205
00:18:04,710 --> 00:18:06,730
That's going to make it easier. Hold on
just a minute.
206
00:18:07,430 --> 00:18:11,190
What a stupid thing to steal. I mean,
nobody could sell it.
207
00:18:11,470 --> 00:18:14,370
The judge knew something was fishy.
That's why he released you on your own
208
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
recognizance.
209
00:18:15,810 --> 00:18:18,190
The trouble is, I don't recognize me.
210
00:18:19,610 --> 00:18:21,730
Pete, what was I doing in that library?
211
00:18:21,990 --> 00:18:23,250
And how did I get there?
212
00:18:24,360 --> 00:18:26,700
Just relax, Rita. We're going to figure
all that out.
213
00:18:28,260 --> 00:18:31,640
Anyway, I've got a hunch about what
happened.
214
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
For instance?
215
00:18:34,840 --> 00:18:39,720
You don't know what you were doing, but
your actions were patterned and they
216
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
were complex.
217
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
Now, to me, that indicates that you had
been given orders while you were under
218
00:18:44,640 --> 00:18:47,800
some kind of, I don't know, some kind of
hypnosis.
219
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
But who?
220
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
How?
221
00:18:51,160 --> 00:18:53,680
That's why we're meeting, to figure out
our next move.
222
00:18:54,270 --> 00:18:56,550
Just so it isn't a move into new
quarters.
223
00:18:56,770 --> 00:18:59,210
Eight by five with bars on the windows.
224
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Door's open, guys.
225
00:19:04,630 --> 00:19:08,410
Hi. Hi. Did you arrange for us to have a
hearty breakfast?
226
00:19:09,270 --> 00:19:14,350
Come on, Art. We're going to beat this
thing. Now, first, nobody has any
227
00:19:14,350 --> 00:19:15,750
recollection of what happened, right?
228
00:19:16,470 --> 00:19:17,590
Silch. Likewise.
229
00:19:17,910 --> 00:19:18,649
Me too.
230
00:19:18,650 --> 00:19:20,130
It started in the lab.
231
00:19:20,410 --> 00:19:23,310
Yeah? Then that's where we should start.
232
00:19:23,770 --> 00:19:28,070
Uh, no, I don't think you're going to be
able to count me in, guys, because if I
233
00:19:28,070 --> 00:19:29,190
don't get back to work soon, Mr.
234
00:19:29,390 --> 00:19:30,450
Jameson's going to kill me.
235
00:19:30,910 --> 00:19:34,550
And besides, I don't know anything about
the technical part of the lab work to
236
00:19:34,550 --> 00:19:35,550
be of any real help.
237
00:19:36,010 --> 00:19:38,510
We're not sure it's anything technical.
238
00:19:38,910 --> 00:19:40,970
Oh, I think we have to assume that it
is.
239
00:19:41,810 --> 00:19:45,790
Now, something must have triggered your
loss of memory and your behavior.
240
00:19:46,910 --> 00:19:49,130
Nobody knows of any substance that can
do that.
241
00:19:49,770 --> 00:19:52,490
This must represent some kind of
technical advance.
242
00:19:53,629 --> 00:19:55,770
Okay. Well, I wish you guys luck.
243
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
See you later.
244
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
Wait a minute, Rita.
245
00:19:59,510 --> 00:20:05,530
Look, technical includes me out too, and
besides, I've got to meet my parents
246
00:20:05,530 --> 00:20:09,050
and explain to them how their son, the
Incunobulus, became their son, the
247
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
All right.
248
00:20:10,370 --> 00:20:11,730
David and I will have a go at it.
249
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Come on, Rita.
250
00:20:13,770 --> 00:20:15,210
So long, Rita. Bye.
251
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
Julie, what are you doing here?
252
00:20:30,620 --> 00:20:31,840
Same thing you are, I'll bet.
253
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Peter's here just as a friend.
254
00:20:33,940 --> 00:20:35,080
Not as a newspaper photographer.
255
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Look, can I just watch?
256
00:20:38,020 --> 00:20:39,880
Okay. No pictures, I promise.
257
00:20:41,880 --> 00:20:43,660
I'm just trying to understand what
happened.
258
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
She's pushy.
259
00:20:46,500 --> 00:20:47,540
But you can trust her.
260
00:20:48,520 --> 00:20:49,640
Thanks. Okay.
261
00:20:50,140 --> 00:20:51,400
But I don't know what you're going to
learn.
262
00:20:52,540 --> 00:20:54,640
I haven't the slightest idea what caused
me to do it.
263
00:20:55,980 --> 00:20:59,120
Now... You were working with
psychochemicals, right? Sure.
264
00:20:59,360 --> 00:21:00,540
And conditioning techniques.
265
00:21:00,880 --> 00:21:05,200
Pete, nothing I know would have caused
me to arbitrarily commit a crime.
266
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
And hide the loot.
267
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
Or whatever.
268
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
Yeah.
269
00:21:10,020 --> 00:21:11,640
It's the whatever that interests me.
270
00:21:12,060 --> 00:21:14,940
Now, why don't you try to recollect
whatever happened at the laboratory?
271
00:21:15,580 --> 00:21:17,220
All the details, David.
272
00:21:22,060 --> 00:21:26,060
Actually... Actually, I had some lab
notes.
273
00:21:30,920 --> 00:21:33,480
We've been finishing a test series on an
industrial grant.
274
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
I can't seem to find them.
275
00:21:40,200 --> 00:21:41,540
I can't find them.
276
00:21:42,480 --> 00:21:44,960
Have you tested any of these drugs on
mice?
277
00:21:45,600 --> 00:21:47,540
No. Of course not.
278
00:21:49,620 --> 00:21:54,260
At least... I can't remember.
279
00:21:56,620 --> 00:21:58,500
I'd remember if I used test mice.
280
00:21:59,240 --> 00:22:02,960
Anyway, there's no psycho chemical that
would make anyone commit a crime.
281
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
All right.
282
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
Kill him.
283
00:22:11,260 --> 00:22:12,260
Kill him.
284
00:22:17,160 --> 00:22:18,800
Now, what did that just prove?
285
00:22:19,700 --> 00:22:21,220
I will kill when ordered.
286
00:22:21,520 --> 00:22:24,180
Or steal, or whatever, right?
287
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Yes.
288
00:22:30,950 --> 00:22:34,970
Obviously, the diamonds, rubies, and
emeralds which are on display here would
289
00:22:34,970 --> 00:22:38,250
command a staggering price if they were
just ordinary jewels.
290
00:22:38,670 --> 00:22:42,250
These, however, as you can plainly see,
are far from ordinary.
291
00:22:42,970 --> 00:22:45,550
I'm not merely referring to their
historical significance.
292
00:22:46,130 --> 00:22:51,330
These are extraordinarily valuable, not
only because of their intrinsic worth,
293
00:22:51,430 --> 00:22:55,890
but because each gem is a flawless...
I'm very sorry, ladies and gentlemen,
294
00:22:55,950 --> 00:23:00,010
but... It appears that there is a
malfunction in the alarm system.
295
00:23:00,010 --> 00:23:01,010
is outrageous.
296
00:23:01,290 --> 00:23:03,570
We'll have it fixed in a moment, Dr.
Stilwell.
297
00:23:04,010 --> 00:23:07,570
If you'll all step outside, please, for
just a moment.
298
00:25:05,130 --> 00:25:06,850
Well, what are you guys doing here?
299
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
Where am I?
300
00:25:10,210 --> 00:25:11,430
We'll want to talk to you, miss.
301
00:25:12,190 --> 00:25:14,190
As far as I know, you're the only
witness.
302
00:25:18,710 --> 00:25:21,110
Mr. Hanson. David, I want you to help me
with something.
303
00:25:36,910 --> 00:25:38,630
David, I want you to make more of the
compound.
304
00:25:38,890 --> 00:25:41,590
Now. There are no more supplies here.
305
00:25:41,910 --> 00:25:45,710
Well, aren't there more chemical
supplies on campus?
306
00:25:46,050 --> 00:25:47,630
Yes. Where?
307
00:25:48,170 --> 00:25:51,370
In the center storage room. Let's get
them. Now.
308
00:26:17,230 --> 00:26:18,230
the ingredients here?
309
00:26:18,430 --> 00:26:19,430
Yes.
310
00:26:19,570 --> 00:26:20,910
Then mix it here, now.
311
00:26:46,250 --> 00:26:49,130
Somebody might make a deduction from the
missing chemicals.
312
00:26:49,870 --> 00:26:51,250
David wrecked this place.
313
00:26:51,590 --> 00:26:53,330
And then forget the whole thing.
314
00:26:53,650 --> 00:26:54,650
Yes.
315
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
Peter. Peter, what?
316
00:28:34,980 --> 00:28:37,060
Oh, my God. David, it wasn't you.
317
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
Your mind was controlled.
318
00:28:40,740 --> 00:28:42,400
And we're going to find out how.
319
00:28:45,680 --> 00:28:47,100
You are relaxed now?
320
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
You are at peace.
321
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
Relaxed.
322
00:28:52,980 --> 00:28:54,080
How are you, David?
323
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Take a deep breath.
324
00:29:00,100 --> 00:29:01,640
Close your eyes.
325
00:29:06,320 --> 00:29:09,300
Now imagine yourself walking down a
staircase.
326
00:29:09,880 --> 00:29:11,680
One step at a time.
327
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
Take a deep breath.
328
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Relax.
329
00:29:16,640 --> 00:29:17,740
Let go.
330
00:29:18,520 --> 00:29:20,280
Take another step.
331
00:29:28,110 --> 00:29:34,370
Now, David, Peter will be asking you
some questions, and you will be
332
00:29:34,370 --> 00:29:35,370
him.
333
00:29:36,990 --> 00:29:41,150
David, do you remember smashing up the
chemical supply room at the research
334
00:29:41,150 --> 00:29:43,770
center? Sure, I smashed it up.
335
00:29:44,410 --> 00:29:46,030
Because somebody told you to.
336
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
Yes.
337
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Who was it, David?
338
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
No!
339
00:30:07,940 --> 00:30:09,900
Okay. You're awake.
340
00:30:14,180 --> 00:30:20,960
Did it work?
341
00:30:21,360 --> 00:30:22,840
No. Yes.
342
00:30:23,360 --> 00:30:25,440
We know that he has the information in
it.
343
00:30:26,300 --> 00:30:30,360
David, it is locked inside you by the
same psychochemical you were ordered to
344
00:30:30,360 --> 00:30:33,500
forget. Now look, remember that mouse in
the laboratory?
345
00:30:33,800 --> 00:30:38,120
Yeah. It was in a catatonic state,
exactly like you and Rita and Art.
346
00:30:38,820 --> 00:30:43,240
That's one of the effects of compound
16B. David, you have an antidote to
347
00:30:43,240 --> 00:30:44,300
effects. Yes, there is.
348
00:30:46,300 --> 00:30:50,260
A chemical dosage with a weak electrical
current.
349
00:30:51,680 --> 00:30:53,300
That might unlock my brain.
350
00:30:55,880 --> 00:30:58,380
If only I weren't so naturally resistant
to such drugs.
351
00:30:58,920 --> 00:31:02,760
I'm talking about studying them, not
using them. Those are very dangerous
352
00:31:03,200 --> 00:31:06,260
Peter, I've stolen the Gutenberg Bible.
353
00:31:07,100 --> 00:31:09,960
I wrecked the chemical stores. I could
have blown up the center.
354
00:31:11,140 --> 00:31:14,120
I'm walking in a nightmare. I have got
to take the risk.
355
00:31:14,880 --> 00:31:16,560
Tom, hold everything now.
356
00:31:17,240 --> 00:31:19,280
I had a hand in that Bible heist, too.
357
00:31:21,040 --> 00:31:23,180
I've got information locked inside my
head.
358
00:31:23,660 --> 00:31:26,060
And I'm not so resistant to these drugs
as you are.
359
00:31:26,300 --> 00:31:28,040
Rita, I can't allow you to take the
risk.
360
00:31:29,280 --> 00:31:32,700
Thanks, Mr. Jameson, but we don't have
any other choice.
361
00:31:33,080 --> 00:31:36,240
Rita, this could be a very bad trip.
362
00:31:38,120 --> 00:31:40,420
Yeah, well, tell me about it when it's
over.
363
00:31:46,000 --> 00:31:48,020
All right, Hanson, I'll give you five
minutes.
364
00:31:50,080 --> 00:31:51,100
What's so important?
365
00:31:51,740 --> 00:31:53,540
Ben, you drink too much.
366
00:32:16,720 --> 00:32:18,960
Did you know I despise you?
367
00:32:19,440 --> 00:32:24,050
Yes. Then maybe you'll understand how
much pure pleasure this gives me.
368
00:32:24,830 --> 00:32:28,930
Do you keep files on all the secret
technical data of the company's own
369
00:32:28,930 --> 00:32:30,350
processes? Yes.
370
00:32:30,730 --> 00:32:31,730
Good.
371
00:32:32,270 --> 00:32:36,930
How valuable are they? The estimate at
the latest internal audit was $42
372
00:32:36,930 --> 00:32:38,910
million. Bring me those files.
373
00:32:39,270 --> 00:32:40,270
I can't.
374
00:32:40,310 --> 00:32:43,310
The secret data files are in the plant,
in a vault.
375
00:32:43,710 --> 00:32:45,630
Three keys are required to open it.
376
00:32:46,070 --> 00:32:47,770
Mine, Martelli's, and Goldman's.
377
00:32:48,160 --> 00:32:50,540
All right, where can I find Martelli and
Goldman?
378
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Martelli's at home.
379
00:32:52,320 --> 00:32:53,880
Goldman's on vacation in Spain.
380
00:33:00,740 --> 00:33:02,180
Pour yourself a drink, Ben.
381
00:33:05,720 --> 00:33:07,620
How big is this collection of dollars?
382
00:33:08,000 --> 00:33:12,380
Total weight, including containers,
approximately 1 ,100 pounds.
383
00:33:14,440 --> 00:33:16,860
I'll need a truck, men...
384
00:33:22,410 --> 00:33:23,550
Good men and true.
385
00:33:25,470 --> 00:33:28,830
Ben, call whoever's in charge of the
corporation's jet plane.
386
00:33:31,030 --> 00:33:33,750
Have it ready for a top -secret flight
in the morning.
387
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
To Europe.
388
00:33:37,250 --> 00:33:41,170
I'll be the only passenger, but I'll
have 1 ,100 pounds of luggage.
389
00:33:41,870 --> 00:33:45,310
And when you finish, Ben, forget
everything about this.
390
00:33:45,970 --> 00:33:46,970
Yes.
391
00:33:48,090 --> 00:33:49,510
Graves, this is Mr. Saugerson.
392
00:34:04,040 --> 00:34:06,180
up, Captain? Just a little experiment,
Lieutenant.
393
00:34:20,020 --> 00:34:22,320
Captain, you'll remain here until
further orders.
394
00:34:23,159 --> 00:34:24,800
Okay, assault team. Bravo.
395
00:34:25,440 --> 00:34:26,480
Now hear this.
396
00:34:29,360 --> 00:34:30,760
Hey, what gives? Any progress?
397
00:34:31,159 --> 00:34:32,540
Look, Julie...
398
00:34:33,960 --> 00:34:37,960
This whole situation has gone way past
any kind of newspaper competition
399
00:34:37,960 --> 00:34:38,779
you and me.
400
00:34:38,780 --> 00:34:43,440
Now, we are planning on doing something,
but I can't tell you about it.
401
00:34:43,719 --> 00:34:44,719
On the level?
402
00:34:45,380 --> 00:34:47,280
I got a lot riding on this.
403
00:34:47,900 --> 00:34:52,980
Like, maybe a few years in prison, so...
I treated as confidential until you
404
00:34:52,980 --> 00:34:53,879
gave me the word.
405
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
No, I'm sorry.
406
00:34:55,520 --> 00:34:59,440
Now, please, for the sake of everybody
involved, just back off this story,
407
00:35:01,360 --> 00:35:03,380
Julie, I'm asking you this as a favor.
408
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
That double strength.
409
00:35:38,520 --> 00:35:39,980
You all know the rest of the techniques.
410
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Well, wish me luck.
411
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
Rita, I don't like this.
412
00:35:48,580 --> 00:35:50,640
Hey, come on, Pete. I'm going to be
okay.
413
00:36:23,990 --> 00:36:25,890
It's starting to take effect.
414
00:36:26,870 --> 00:36:28,290
Okay, let's wire her up.
415
00:36:43,080 --> 00:36:44,078
catatonic state.
416
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Okay.
417
00:36:45,720 --> 00:36:47,220
Let's get her off the board. All right.
418
00:36:51,520 --> 00:36:54,840
Easy does it. Don't jar her. Everybody
be real careful now.
419
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Pulse is 42.
420
00:37:04,300 --> 00:37:05,300
She's way under, Peter.
421
00:37:06,140 --> 00:37:08,520
When the current alteration hits, it's
going to be a considerable drop.
422
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Okay. Ready?
423
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Ready.
424
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Now.
425
00:37:31,080 --> 00:37:35,160
Rita, you helped steal the Bible. Now,
who told you to do it? No. Who told you
426
00:37:35,160 --> 00:37:35,959
to steal?
427
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Who drugged us, Rita?
428
00:37:37,840 --> 00:37:39,500
Who was it, Rita? No, it happened.
429
00:37:49,709 --> 00:37:52,670
Sargas and chemicals are closed on the
weekend. Now, how can I get in touch
430
00:37:52,670 --> 00:37:54,370
him? The number is in the book by the
phone.
431
00:38:31,220 --> 00:38:32,320
Morning, Jackman.
432
00:38:32,960 --> 00:38:34,580
Come to make a small withdrawal.
433
00:38:35,080 --> 00:38:36,640
A few things I left behind.
434
00:38:47,320 --> 00:38:50,820
Call in the other security patrols. One
by one.
435
00:38:51,380 --> 00:38:53,460
That way nobody gets his head blown off.
436
00:38:53,820 --> 00:38:56,780
Yes. And you will forget this incident.
437
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Yes.
438
00:39:00,780 --> 00:39:01,940
You keep everybody out.
439
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
What do you want?
440
00:39:13,200 --> 00:39:16,580
I'm sorry to disturb you, sir, but
there's been an emergency at the
441
00:39:16,580 --> 00:39:20,860
Research Center. We're trying to contact
a Mr. George Hansen. He's no longer
442
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
with the company.
443
00:39:22,400 --> 00:39:23,700
I haven't seen him since.
444
00:39:25,620 --> 00:39:28,080
Sir, your housekeeper said he was here
last night.
445
00:39:30,790 --> 00:39:32,090
What? Maybe he was.
446
00:39:35,430 --> 00:39:37,070
I'd probably throw him out.
447
00:39:38,030 --> 00:39:41,950
And if you don't mind, I find the
subject of George Hanson an extremely
448
00:39:41,950 --> 00:39:45,790
irritating one, so let's terminate this.
Mr. Sorgerson, would you mind
449
00:39:45,790 --> 00:39:48,970
contacting your office to see whether
maybe you might have given them some,
450
00:39:49,070 --> 00:39:52,370
well, any instructions last night?
451
00:39:52,590 --> 00:39:54,110
Well, that's absurd. I would have
remembered.
452
00:39:54,590 --> 00:39:56,170
Please, sir, it's very important.
453
00:40:05,550 --> 00:40:08,570
This is Mr. Sauguson. Do you have a
record of any requests from me last
454
00:40:09,910 --> 00:40:10,910
Plane.
455
00:40:11,630 --> 00:40:13,210
Ready to fly where?
456
00:40:23,590 --> 00:40:26,210
Just below the door. No damage to the
interior.
457
00:40:26,530 --> 00:40:27,530
Yes, sir.
458
00:41:59,060 --> 00:42:01,620
Take one man and get rid of him. Yes,
sir
459
00:44:44,650 --> 00:44:46,110
What's going on here, handsome?
460
00:44:46,770 --> 00:44:48,150
I want this man arrested.
461
00:44:48,590 --> 00:44:50,930
I came here to say goodbye to the old
office.
462
00:44:51,510 --> 00:44:53,010
And I saw a robbery attempt.
463
00:44:53,270 --> 00:44:56,350
And this maniac attacked me. It was your
robbery attempt.
464
00:44:56,710 --> 00:44:57,730
Prove it, Spider -Man.
465
00:45:01,050 --> 00:45:02,050
Don't!
466
00:45:13,320 --> 00:45:16,000
George Hanson, you will tell the truth,
the whole truth, and nothing but the
467
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
truth about your crimes.
468
00:45:17,620 --> 00:45:21,100
You will not remember the chemical
structure of the psychodrug compound.
469
00:45:22,040 --> 00:45:23,040
Begin.
470
00:45:23,560 --> 00:45:27,140
The first crime was the Gutenberg Bible.
471
00:45:29,700 --> 00:45:34,580
After I had placed the three university
researchers under psychocontrol,
472
00:45:43,240 --> 00:45:48,720
David, Rita, Art, we all agreed that the
secret to this psychochemical compound
473
00:45:48,720 --> 00:45:50,360
should be lost forever, correct?
474
00:45:50,820 --> 00:45:53,840
Yes. Then this is an order.
475
00:45:54,760 --> 00:45:56,860
Forget the chemical structure.
476
00:45:57,260 --> 00:45:58,460
Forget the components.
477
00:45:59,100 --> 00:46:00,500
Forget everything.
478
00:46:01,620 --> 00:46:05,000
This is not only my order to you, it's
your order to yourselves.
479
00:46:05,480 --> 00:46:06,480
It is forgotten.
480
00:46:06,920 --> 00:46:08,280
Understood? Yes.
37232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.