Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,810 --> 00:01:08,990
Sally told me you were here.
2
00:01:09,870 --> 00:01:11,470
There's something I gotta tell you.
What's that?
3
00:01:12,830 --> 00:01:15,110
I was pretty upset when you went to the
slammer.
4
00:01:16,250 --> 00:01:17,650
Well, how do you think I felt about it?
5
00:01:17,970 --> 00:01:19,570
Hey, stop that. I'm being serious.
6
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
Yeah, I know you were.
7
00:01:26,550 --> 00:01:27,750
And I do appreciate it.
8
00:01:30,830 --> 00:01:32,890
How did you know Mrs. Gray wasn't
guilty?
9
00:01:33,990 --> 00:01:34,990
I don't really know.
10
00:01:36,520 --> 00:01:40,680
You know, I never knew anyone who had
absolutely no defense at all like that.
11
00:01:42,560 --> 00:01:43,800
Kind of hard to explain, really.
12
00:01:44,560 --> 00:01:48,620
Rita, look, you know how I am about
filing. Now, I've got to find one here
13
00:01:48,620 --> 00:01:51,880
guy named Amos Dalton. The file should
be about 11 years old.
14
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Will you find it for me?
15
00:01:55,060 --> 00:01:56,320
Sure. Thank you.
16
00:01:58,560 --> 00:01:59,960
Where will you be when I find it?
17
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
State Department.
18
00:03:43,430 --> 00:03:44,430
I've just been robbed.
19
00:03:44,970 --> 00:03:46,690
That's top secret. Secure the terminal.
20
00:03:47,030 --> 00:03:48,510
Yes, sir. I'll help you to escape.
21
00:03:49,230 --> 00:03:50,370
Secure the terminal now.
22
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
Hello.
23
00:03:56,030 --> 00:03:57,150
Oh, hello, Mr. Jameson.
24
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Yeah, I know where he is.
25
00:04:01,650 --> 00:04:02,650
I'll call him right away.
26
00:04:02,890 --> 00:04:03,890
Yes, sir.
27
00:04:08,870 --> 00:04:09,950
Hello, Peter. Rita.
28
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
The airport's been quarantined.
29
00:04:27,180 --> 00:04:31,640
I know you people got word of the
quarantine on the press wire, but this
30
00:04:31,640 --> 00:04:35,860
a crisis. We have placed one terminal in
quarantine because a passenger may, an
31
00:04:35,860 --> 00:04:38,580
underlying may, have come in contact
with a communicable disease.
32
00:04:39,440 --> 00:04:43,380
Now, this is just a precautionary
measure to determine if, in fact, there
33
00:04:43,380 --> 00:04:45,120
danger, if anyone has been exposed.
34
00:04:45,460 --> 00:04:48,260
Well, can you identify the disease and
tell us the flight's origin?
35
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
No, I'm sorry.
36
00:04:49,580 --> 00:04:51,200
Well, how long will the quarantine last?
37
00:04:51,660 --> 00:04:54,320
I don't know. How many people were on
the plane?
38
00:04:55,520 --> 00:04:58,620
The health department officer in charge
will be able to answer all of those
39
00:04:58,620 --> 00:05:00,940
questions just as soon as he finishes
his work.
40
00:05:01,480 --> 00:05:05,080
Oh, Peter, I'm sorry. Julie, how come
you're only a klutz when I'm taking a
41
00:05:05,080 --> 00:05:08,790
picture? If the whole airport is
quarantined, why can't we go down and
42
00:05:08,790 --> 00:05:09,810
passengers as they're released?
43
00:05:10,110 --> 00:05:11,130
Right. Why do we have to stay up here?
44
00:05:11,390 --> 00:05:14,750
Ladies and gentlemen, I'm very sorry for
the inconvenience, but we do not want
45
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
to create a panic.
46
00:05:15,850 --> 00:05:18,050
The situation will be resolved in a few
minutes.
47
00:05:18,610 --> 00:05:20,410
And I have to ask you to please remain
here.
48
00:05:22,410 --> 00:05:23,610
You think we had the plague?
49
00:05:24,470 --> 00:05:26,530
It's the first time I've ever been
locked in an airport before.
50
00:05:26,810 --> 00:05:28,550
Why didn't the guy give us more
information?
51
00:05:28,950 --> 00:05:30,270
The whole thing doesn't wash.
52
00:05:36,590 --> 00:05:37,389
Nothing much.
53
00:05:37,390 --> 00:05:39,090
The place is crawling with security.
54
00:05:43,090 --> 00:05:44,090
No,
55
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
where are you going?
56
00:05:48,150 --> 00:05:51,210
Chris has got to be behind the rope. Oh,
yes, I realize that, but that's Jim
57
00:05:51,210 --> 00:05:53,650
McGann of the FBI. I know him. He wants
to talk to me.
58
00:05:54,850 --> 00:05:57,370
Okay, Jim, what's going on here? Peter,
you're supposed to... Excuse me, are you
59
00:05:57,370 --> 00:05:59,750
with the health department? I don't
believe we've met before. Peter, no
60
00:05:59,930 --> 00:06:03,870
Well, perhaps you could comment. What is
your name? Peter, I said no comment.
61
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
All right, let's go.
62
00:06:08,750 --> 00:06:10,190
Peter Parker, reporter from the Bugle.
63
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Hey, Jim!
64
00:06:18,710 --> 00:06:23,450
How'd you get out there?
65
00:06:24,150 --> 00:06:26,050
In a coach pulled by 12 mice.
66
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Jim again.
67
00:06:50,480 --> 00:06:53,700
Why would the FBI be involved in a
quarantine situation?
68
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Well, maybe it isn't. Maybe they're just
passing through.
69
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Accidents, huh?
70
00:07:35,880 --> 00:07:38,060
Whoever put this one together is
probably long gone by now.
71
00:07:38,460 --> 00:07:43,000
Well, I'll open the terminal and we'll
keep some heavy security on for a while
72
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
in the area, just in case.
73
00:07:57,540 --> 00:08:00,300
You're not being a klutz. You're really
very nice.
74
00:08:00,840 --> 00:08:02,760
When I'm not being a klutz...
75
00:08:04,810 --> 00:08:06,090
No, I don't trust you.
76
00:08:06,570 --> 00:08:07,790
Hey, that hurts me.
77
00:08:08,010 --> 00:08:09,050
It really does.
78
00:08:10,270 --> 00:08:12,710
Peter, I don't think that's at all fair.
79
00:08:13,150 --> 00:08:15,730
Since when have you ever been fair?
80
00:08:16,330 --> 00:08:17,850
Well, it'll be different from now on.
81
00:08:19,050 --> 00:08:21,050
See, I had to prove myself.
82
00:08:21,370 --> 00:08:27,990
You know, small town girl in the big
city, on trial, needing a job.
83
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
You understand.
84
00:08:30,610 --> 00:08:33,289
I do, and nothing has changed.
85
00:08:33,870 --> 00:08:38,309
Look, the jokes and the flip talk, the
competing, I mean, that's part of me.
86
00:08:38,570 --> 00:08:40,130
It's not the most important part.
87
00:08:40,450 --> 00:08:42,890
It's what I see and what I hear.
88
00:08:43,950 --> 00:08:45,450
I'm not tough, really.
89
00:08:46,690 --> 00:08:49,330
I'm not manipulating. I'm not self
-sufficient.
90
00:08:49,650 --> 00:08:53,450
Oh, so actually, you're just kind of a
cream puff, huh? You've got to believe
91
00:08:53,450 --> 00:08:55,310
me. It matters.
92
00:08:57,710 --> 00:09:00,570
I guess I kind of need you to like me.
93
00:09:06,480 --> 00:09:08,220
Ladies and gentlemen, may I have your
attention, please?
94
00:09:12,340 --> 00:09:16,820
I have good news.
95
00:09:17,140 --> 00:09:19,460
The incident is over, and it was no
crisis.
96
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
What do you mean?
97
00:09:21,220 --> 00:09:24,280
I mean the passenger we were worried
about turned out to have a bad cold.
98
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Nothing serious.
99
00:09:25,920 --> 00:09:29,480
Again, I'd like to apologize for the
inconvenience, and thank you very much
100
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
your cooperation.
101
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
You can believe him.
102
00:09:32,480 --> 00:09:34,360
Like I said, it doesn't cost you.
103
00:09:34,620 --> 00:09:37,120
He's quarantined a whole airport because
the guy has a cold?
104
00:09:38,660 --> 00:09:40,180
Okay, I'll see you later.
105
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Okay.
106
00:09:59,700 --> 00:10:02,400
Jim, come on. How about telling me
what's going on?
107
00:10:02,730 --> 00:10:04,450
Would you prefer no comment or a lie?
108
00:10:04,850 --> 00:10:08,410
The FBI doesn't get involved in a
quarantine, and that guy in there is no
109
00:10:08,410 --> 00:10:11,030
to Parker. You're wasting time, Peter.
110
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Forget it.
111
00:10:23,230 --> 00:10:25,690
That girl who took the photograph of me,
stay with her.
112
00:10:53,160 --> 00:10:56,140
My car's in the annex lot. Do you need a
ride back to town? No, thanks. My
113
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
bike's there, too.
114
00:11:30,250 --> 00:11:31,390
I'll jump out here. See you later.
115
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
All right, follow her.
116
00:14:03,530 --> 00:14:05,050
Let me take a walk the streets here.
117
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
Are you okay?
118
00:14:06,410 --> 00:14:08,590
Well, just don't stand there. Mind him.
119
00:14:19,070 --> 00:14:20,270
Certainly I know McGann.
120
00:14:20,510 --> 00:14:22,330
I also know the other man in this
picture.
121
00:14:23,030 --> 00:14:24,610
Sergeant Levins from the State
Department.
122
00:14:26,810 --> 00:14:29,070
Well, what was he doing with McGann at
the airport?
123
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Well, how should I know?
124
00:14:31,410 --> 00:14:32,650
He didn't want to be identified.
125
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
But he was giving orders.
126
00:14:35,180 --> 00:14:41,420
Now, why would the State Department and
the FBI both be involved in a simple
127
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
quarantine case?
128
00:14:42,680 --> 00:14:43,880
Have you tried the Health Department?
129
00:14:44,660 --> 00:14:46,600
Mm -hmm. And they back up McGann.
130
00:14:47,160 --> 00:14:51,440
But Rita has a friend she called at the
department, and they have never heard of
131
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
any quarantine.
132
00:14:52,760 --> 00:14:54,000
Well, you may be right.
133
00:14:54,460 --> 00:14:55,760
There's much to go on.
134
00:14:57,460 --> 00:15:01,480
Add the fact that Julie Master's camera
was stolen and then thrown away after
135
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
the film was removed.
136
00:15:02,760 --> 00:15:05,500
Now, somebody was very, very anxious not
to have their picture taken.
137
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Government people?
138
00:15:07,640 --> 00:15:09,700
Well, I don't know, but clearly the
government was involved.
139
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
I've got some connections in the State
Department.
140
00:15:13,160 --> 00:15:14,680
I'll call them, see what I can find out.
141
00:15:15,140 --> 00:15:16,140
I'll get out of here.
142
00:15:32,080 --> 00:15:34,520
answer that, Julie. And her editor
doesn't know where she is.
143
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
Terrific.
144
00:15:37,840 --> 00:15:41,400
So, uh, what about the quarantine at the
airport that everybody's pretending
145
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
didn't happen?
146
00:15:42,600 --> 00:15:44,380
Mr. Jameson's letting me dig into it.
147
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
That's great.
148
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
That's not great?
149
00:15:48,820 --> 00:15:52,920
Well, yeah, it is, but... Listen, Pete,
he has to pay you more money if you
150
00:15:52,920 --> 00:15:56,160
write the story. And even if he pays you
the string of rape, why, you could get
151
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
as much as... Yeah, I know all that,
Rita, but... But what?
152
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
Listen, you can always use some extra
bread. You borrowed ten bucks from me
153
00:16:04,320 --> 00:16:07,820
yesterday. And now that you're about to
get a double paycheck this week, you are
154
00:16:07,820 --> 00:16:08,840
decidedly gloomy.
155
00:16:09,400 --> 00:16:11,020
It's just that I'm worried about Julie.
156
00:16:12,040 --> 00:16:14,140
Word's out that that lady can take care
of herself.
157
00:16:14,720 --> 00:16:16,980
Not against guys like the one that stole
her camera.
158
00:16:18,240 --> 00:16:19,400
Okay, we'll talk to you later.
159
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
Well, where are you going in case Mr.
160
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
J wants to reach you?
161
00:16:22,640 --> 00:16:25,100
I'm going to hang out at Julie's
apartment in case she shows up.
162
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Oh.
163
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
What?
164
00:16:28,790 --> 00:16:31,270
You are the sly one, I'll tell you that.
165
00:16:31,570 --> 00:16:32,790
Rita, cut it out, would you?
166
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Me?
167
00:16:34,830 --> 00:16:36,790
Listen, Pete, she works for the
competition.
168
00:16:37,190 --> 00:16:41,470
That means you are supposed to compete
with her. You see, not aid and comfort
169
00:16:41,470 --> 00:16:43,310
her. She's the enemy, remember?
170
00:16:44,730 --> 00:16:46,390
Just keep trying to find her, will you?
171
00:16:59,470 --> 00:17:00,690
have the NATO defense plan.
172
00:17:02,190 --> 00:17:03,190
Price?
173
00:17:03,650 --> 00:17:04,730
Two million dollars.
174
00:17:06,069 --> 00:17:10,430
Of course I remember my original
proposal where money is involved. I
175
00:17:10,430 --> 00:17:11,430
forget.
176
00:17:11,470 --> 00:17:15,650
I raised the price because the documents
are more valuable than I thought.
177
00:17:19,589 --> 00:17:20,890
I don't like delays.
178
00:17:21,710 --> 00:17:22,890
You trying to stall?
179
00:17:26,060 --> 00:17:29,140
I get verification from your government
and arrange to have the money delivered
180
00:17:29,140 --> 00:17:30,139
by Tuesday.
181
00:17:30,140 --> 00:17:32,820
If we can make it any sooner, so much
the better.
182
00:17:33,860 --> 00:17:35,100
Keep in touch with my office.
183
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
Tuesday?
184
00:17:40,200 --> 00:17:41,860
I'm waiting around. Could be dangerous.
185
00:17:42,800 --> 00:17:44,760
But we have no choice if we want top
price.
186
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
We'll stay on the cover.
187
00:17:47,640 --> 00:17:49,380
I developed it, but it's new film.
188
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Never been exposed.
189
00:17:52,380 --> 00:17:53,420
There's nothing on it.
190
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Now, wait a minute.
191
00:17:55,690 --> 00:17:58,890
That's the film I took out of the
camera. Maybe she didn't take a picture.
192
00:17:58,890 --> 00:18:01,230
she just... I saw that woman take that
picture.
193
00:18:01,630 --> 00:18:06,530
Now, we are sitting ducks on $2 million
worth of NATO defense plans if anybody
194
00:18:06,530 --> 00:18:07,530
sees that photograph.
195
00:18:07,890 --> 00:18:10,790
Does the girl who took it know you? What
difference does that make?
196
00:18:11,270 --> 00:18:13,710
State Department people and the FBI know
me.
197
00:18:14,370 --> 00:18:15,790
What if they see those pictures?
198
00:18:17,650 --> 00:18:21,910
We can assume that this woman is a
photographer for a metropolitan
199
00:18:23,490 --> 00:18:24,570
Find out who she is.
200
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
Where she lives, where she works.
201
00:18:26,610 --> 00:18:30,110
I want the negatives and the prints that
might have been made from them.
202
00:18:30,790 --> 00:18:32,570
The negatives and the prints.
203
00:18:33,090 --> 00:18:34,350
No mistakes this time.
204
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
No excuses.
205
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
Right.
206
00:18:47,510 --> 00:18:48,910
Rita, call the State Department.
207
00:18:49,270 --> 00:18:53,090
Get me Mike Callahan. See if he can put
me in touch with Arnold Evans.
208
00:18:54,540 --> 00:18:57,720
Okay, I'll try to reach him at... Mr.
209
00:19:01,020 --> 00:19:03,260
Jameson, when would you like to see Mr.
210
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Evans?
211
00:19:04,780 --> 00:19:07,020
Why do you mean when? I want to see him
as soon as possible.
212
00:19:12,020 --> 00:19:14,800
Walked in to see him, Mr. Jameson, when
your secretary said you were trying to
213
00:19:14,800 --> 00:19:16,020
reach me. Yes, I was. Sit down.
214
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
What do you say to that?
215
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Not very flattering.
216
00:19:21,870 --> 00:19:24,830
Don't hand me that fairy tale about the
quarantine at the airport.
217
00:19:25,170 --> 00:19:28,370
I won't. You're not going to convince me
that you and McGann were prowling
218
00:19:28,370 --> 00:19:31,430
around the airport just because some
incoming passenger had a slight cold.
219
00:19:31,730 --> 00:19:34,270
I wasn't born yesterday, you know. What
do you mean I won't?
220
00:19:34,970 --> 00:19:39,070
Some enormously valuable and
embarrassing documents were stolen from
221
00:19:39,070 --> 00:19:40,049
at the airport.
222
00:19:40,050 --> 00:19:43,350
We closed things down as fast as we
could, but we were too late. They got
223
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
But you're right.
224
00:19:46,170 --> 00:19:48,210
The quarantine was a cover story.
225
00:19:48,490 --> 00:19:50,430
My man Parker is talking about that
story.
226
00:19:50,730 --> 00:19:52,130
Well, I thought he might. That's why I'm
here.
227
00:19:52,510 --> 00:19:54,830
I do hope, sir, you're going to put a
muzzle on Mr. Parker.
228
00:19:56,030 --> 00:19:58,330
You're asking me to kill a page one
story. That's right.
229
00:19:59,870 --> 00:20:02,950
Sounds like an attempted cover -up of
some bureaucratic mess.
230
00:20:03,150 --> 00:20:04,150
Oh, it's a mess.
231
00:20:04,370 --> 00:20:06,770
And we do want to cover it up. But it's
not bureaucracy.
232
00:20:07,890 --> 00:20:09,210
This is national security.
233
00:20:10,490 --> 00:20:11,510
A standard excuse.
234
00:20:11,910 --> 00:20:12,529
That's right.
235
00:20:12,530 --> 00:20:14,390
But this time it's more than just an
excuse.
236
00:20:15,550 --> 00:20:17,910
This time it's a very real crisis.
237
00:20:18,290 --> 00:20:19,490
And we do need your cooperation.
238
00:20:21,450 --> 00:20:22,269
All right, you've got it.
239
00:20:22,270 --> 00:20:23,270
Thank you.
240
00:20:24,110 --> 00:20:26,470
Please keep this discussion strictly
confidential.
241
00:20:27,010 --> 00:20:30,090
We're contacting the police and other
possibly involved persons.
242
00:20:30,750 --> 00:20:32,070
They're to keep hands off.
243
00:20:32,470 --> 00:20:37,310
We can't risk anyone but police and the
FBI getting near this case.
244
00:20:37,610 --> 00:20:42,350
I give you my word. If we go public,
your paper will get the beat.
245
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Probably nothing.
246
00:21:26,150 --> 00:21:27,450
No sign of the girl.
247
00:21:28,210 --> 00:21:29,890
What about the negative and stress?
248
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Over.
249
00:21:32,210 --> 00:21:34,910
Got them. I'm going to burn these and
then check around and make sure there
250
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
aren't any others.
251
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Police.
252
00:23:35,399 --> 00:23:37,060
I live here. What's going on?
253
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
You had company while you were out, ma
'am. This guy, a two -bit burglar.
254
00:23:40,900 --> 00:23:43,040
Two bits is about all he could get in my
apartment.
255
00:23:43,260 --> 00:23:45,360
These creeps will grab anything they can
sell to a fence.
256
00:23:45,740 --> 00:23:47,180
You wouldn't believe what they'll steal.
257
00:23:53,140 --> 00:23:54,140
Murphy,
258
00:23:59,240 --> 00:24:01,520
this is her pad. Will you let her in?
259
00:24:03,540 --> 00:24:04,540
Hi, Julie.
260
00:24:06,060 --> 00:24:09,000
Afraid there's been an attempt at
burglary. I know. I saw your men
261
00:24:09,440 --> 00:24:11,980
I don't think they got away with
anything, but you better take a look
262
00:24:13,760 --> 00:24:15,900
Sofa, chair, plant.
263
00:24:16,580 --> 00:24:19,260
I could check the cupboard and see if
the pancake flour is still there.
264
00:24:20,680 --> 00:24:23,760
Horrific. I've lived here three days and
already I'm ripped off.
265
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
What are you doing here?
266
00:24:27,080 --> 00:24:28,580
I was just driving by. What's happening?
267
00:24:29,480 --> 00:24:31,320
Some guy just ripped off my plate.
268
00:24:32,680 --> 00:24:34,080
You're kidding. Well, did they take...
269
00:24:34,920 --> 00:24:36,360
Did they take a lot of stuff?
270
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I don't think so.
271
00:24:39,100 --> 00:24:41,780
Julie, do you think maybe I... Oh.
272
00:24:43,660 --> 00:24:45,940
This is Peter Parker. He works for the
Bugle.
273
00:24:46,420 --> 00:24:47,420
We know each other.
274
00:24:48,140 --> 00:24:49,760
Lieutenant Murphy.
275
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Come on.
276
00:24:55,740 --> 00:24:57,280
Is this walkie -talkie yours?
277
00:24:57,700 --> 00:24:58,880
I never saw it before.
278
00:25:00,180 --> 00:25:01,180
Unusual.
279
00:25:02,090 --> 00:25:05,470
A cheap rip -off artist doesn't stay in
touch with an outside man.
280
00:25:06,070 --> 00:25:08,370
Maybe I just attract a better class of
burglar.
281
00:25:08,570 --> 00:25:10,030
Excuse me, what are these ashes here?
282
00:25:10,830 --> 00:25:12,450
Looks like burned photographs.
283
00:25:13,510 --> 00:25:15,290
Or melted film.
284
00:25:15,990 --> 00:25:17,150
I didn't burn anything.
285
00:25:18,550 --> 00:25:21,170
Did you have any pictures in here that
anybody might want destroyed?
286
00:25:21,610 --> 00:25:22,810
I can't imagine what.
287
00:25:24,070 --> 00:25:26,350
Why would this guy take time to set a
fire?
288
00:25:27,030 --> 00:25:31,030
Are you sure there isn't something
embarrassing or criminating?
289
00:25:33,939 --> 00:25:37,140
Wait a minute. This morning at the
airport, you were taking pictures. Have
290
00:25:37,140 --> 00:25:38,059
developed them yet?
291
00:25:38,060 --> 00:25:39,280
Yes, and made a proof sheet.
292
00:25:39,680 --> 00:25:41,280
But they weren't important or
significant.
293
00:25:50,500 --> 00:25:52,220
The negative and the sheet are gone.
294
00:25:53,420 --> 00:25:54,700
I guess that's what's left.
295
00:25:55,440 --> 00:25:58,000
Were you one of the reporters covering
the airport quarantine?
296
00:25:58,620 --> 00:25:59,620
Yes.
297
00:26:00,970 --> 00:26:04,630
You say it's probably nothing, just some
kook that the kid got out of setting
298
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
fires.
299
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
Well, no.
300
00:26:06,950 --> 00:26:10,010
Wait a minute, Lieutenant. You said
yourself that the use of a walkie
301
00:26:10,010 --> 00:26:10,869
very unusual.
302
00:26:10,870 --> 00:26:14,050
I mean, there's more to it than that.
You see, these pictures were taken at
303
00:26:14,050 --> 00:26:18,010
airport. Now, Julie's camera was also
stolen at the airport. The FBI was
304
00:26:18,010 --> 00:26:20,410
involved, and so was the State
Department. Don't you see it all fits?
305
00:26:20,910 --> 00:26:22,750
Everything is connected to the airport.
306
00:26:23,070 --> 00:26:26,370
On top of that, I... Peter, the airport
is out of my jurisdiction.
307
00:26:26,990 --> 00:26:29,470
I don't know anything about it. Well,
yeah, I know that, but...
308
00:26:35,880 --> 00:26:37,300
Touch base with the detectives.
309
00:26:38,700 --> 00:26:39,700
Don't hold your breath.
310
00:26:40,740 --> 00:26:43,120
Julie, you'll get this back after the
truck.
311
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
Ciao.
312
00:26:53,100 --> 00:26:57,560
Did you notice something kind of strange
about Martinez when I mentioned the
313
00:26:57,560 --> 00:26:59,940
airport? Yeah, he really lost interest.
314
00:27:07,100 --> 00:27:08,220
Why? I don't know.
315
00:27:09,660 --> 00:27:13,240
Let's just say I've got a hunch, and if
I'm right, you could be involved.
316
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
That's ridiculous.
317
00:27:16,300 --> 00:27:20,120
Look, why did they steal your camera?
Why did somebody break in here? By the
318
00:27:20,120 --> 00:27:22,220
way, how did you know my camera was
stolen?
319
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
You weren't with me.
320
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
A cop told me about it at the airport.
321
00:27:28,600 --> 00:27:30,480
Yeah, well, it still doesn't mean I'm in
danger.
322
00:27:31,120 --> 00:27:35,000
Julie, the man who stole your camera
wasn't a thief. He threw it away.
323
00:27:36,100 --> 00:27:37,140
What was the film?
324
00:27:37,980 --> 00:27:41,120
Could be. The police found the empty
camera and returned it to me.
325
00:27:41,640 --> 00:27:44,600
Okay, then you just stay put until I
figure this whole thing out. Now, look,
326
00:27:44,660 --> 00:27:46,660
Peter, if you think I'm going to stay...
Just don't let anybody in this
327
00:27:46,660 --> 00:27:50,000
apartment that you don't know. Nobody is
going to hurt me. You've been taking
328
00:27:50,000 --> 00:27:52,060
panic pills. You've been taking stubborn
pills.
329
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Goodbye, Peter.
330
00:27:53,460 --> 00:27:56,180
Are you absolutely sure that there was
nothing on that burned -out film that
331
00:27:56,180 --> 00:27:59,480
anybody else... Nothing! Shots of the
airport manager, the plane on the
332
00:27:59,580 --> 00:28:01,500
one of the guards. Who'd care about any
of that?
333
00:28:01,900 --> 00:28:03,220
Goodbye again, Peter.
334
00:28:18,670 --> 00:28:19,710
the film was burned.
335
00:28:21,170 --> 00:28:23,090
Are you afraid the police will make Carl
talk?
336
00:28:26,470 --> 00:28:29,970
Well, the worst that can happen is that
he'll be sentenced to a few months in
337
00:28:29,970 --> 00:28:35,210
jail, and after that, well, he'll
collect a half a million dollars for
338
00:28:35,210 --> 00:28:36,210
his mouth shut.
339
00:28:36,890 --> 00:28:41,030
But the girl, the girl who took the
photograph of me, she saw me.
340
00:28:41,750 --> 00:28:43,910
But she doesn't have the picture
anymore.
341
00:28:44,250 --> 00:28:46,430
She saw me. She knew I was there.
342
00:28:47,150 --> 00:28:50,630
The authorities have a look at the mug
books. She'll find me and identify me.
343
00:28:51,170 --> 00:28:53,490
She will not identify you.
344
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Senator Martinez, please.
345
00:30:00,640 --> 00:30:03,320
I guess what I'm trying to say is I'm
going to have to keep an eye on Julie
346
00:30:03,320 --> 00:30:04,600
while I'm digging into this story.
347
00:30:04,840 --> 00:30:08,420
The activities of a rival photographer
are not my concern, and they shouldn't
348
00:30:08,420 --> 00:30:10,420
yours. Let the register handle it.
349
00:30:10,940 --> 00:30:12,320
I've got another assignment for you.
350
00:30:13,600 --> 00:30:16,620
Earlier today, you agreed that I should
cover this story. What happened to
351
00:30:16,620 --> 00:30:17,419
change your mind?
352
00:30:17,420 --> 00:30:20,040
I followed through on the airport
situation with my contacts.
353
00:30:20,540 --> 00:30:22,220
The authorities are handling the matter.
354
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
In the meantime, you're going to cover
the opening of the flower show.
355
00:30:35,180 --> 00:30:37,140
Since when does he get calls on my
phone?
356
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Oh, that's all right. I'll take it.
357
00:30:39,660 --> 00:30:43,360
Hello? I just wanted to tell you that I
stopped taking stubborn pills.
358
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Julie, what's happened?
359
00:30:45,660 --> 00:30:47,260
I think somebody tried to break in.
360
00:30:47,980 --> 00:30:50,140
Look, don't take any chances. Just call
the police.
361
00:30:50,380 --> 00:30:51,480
I have. They're on their way.
362
00:30:52,120 --> 00:30:53,420
I just wanted to apologize.
363
00:30:55,480 --> 00:30:58,000
Oh, uh, they're here now. Everything is
okay.
364
00:30:58,340 --> 00:30:59,179
All right.
365
00:30:59,180 --> 00:31:00,180
Take care.
366
00:31:08,490 --> 00:31:10,710
Now, do you believe me, or do you need
an affidavit?
367
00:31:10,950 --> 00:31:14,630
I don't care. I want you to get over to
that flower show.
368
00:31:15,990 --> 00:31:19,450
Okay, just as soon as I can. But for
now, I'm going to Julie's, just to make
369
00:31:19,450 --> 00:31:20,450
sure everything's all right.
370
00:31:20,670 --> 00:31:22,690
I don't pay you to go to Julie's!
371
00:31:29,550 --> 00:31:31,630
I checked everything, Julie.
372
00:31:31,910 --> 00:31:33,130
No sign of a prowler.
373
00:31:33,430 --> 00:31:35,930
I didn't just imagine somebody tried to
break in here.
374
00:31:36,150 --> 00:31:37,150
Well, I didn't think you would.
375
00:31:37,560 --> 00:31:41,480
But, uh, whoever it was had a chance to
leave before I got here. Great. What do
376
00:31:41,480 --> 00:31:42,940
I do now? Wait for him to come back?
377
00:31:43,420 --> 00:31:46,680
Well, we're hoping he doesn't, but he
can always call us back again.
378
00:31:47,300 --> 00:31:49,780
The only thing is, I'm afraid I just
can't stay here. I understand.
379
00:31:54,260 --> 00:31:56,300
I'll take another look around outside
before I leave.
380
00:31:57,040 --> 00:31:58,480
Make sure you keep your door locked.
381
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
Thanks.
382
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Murphy!
383
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
Come on!
384
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
City desk, please.
385
00:34:16,110 --> 00:34:17,449
The guy is getting awake. Can you stop
him?
386
00:34:17,850 --> 00:34:20,250
I could, but what if you have some
friends who come in while I'm gone?
387
00:34:20,510 --> 00:34:21,468
Oh, good point.
388
00:34:21,469 --> 00:34:22,469
Look, I'm grateful.
389
00:34:22,909 --> 00:34:24,550
I'm also kind of at a loss for words.
390
00:34:25,050 --> 00:34:28,610
I mean, I know you're Spider -Man, but
being face -to -face sort of blows my
391
00:34:28,610 --> 00:34:31,590
mind. Just make sure that after I'm
gone, all your windows are locked as
392
00:34:31,590 --> 00:34:32,049
your door.
393
00:34:32,050 --> 00:34:34,170
I can't spend my whole life locked up in
here.
394
00:34:34,969 --> 00:34:36,909
If you don't stay in here, you may not
have much more life.
395
00:34:37,650 --> 00:34:40,469
I can't even get in touch with anyone.
The phone is dead.
396
00:34:40,929 --> 00:34:41,929
It'll be fixed.
397
00:34:41,989 --> 00:34:44,929
Thanks. For what it's worth, I'm too
scared not to be careful.
398
00:34:57,520 --> 00:34:58,439
But she got away.
399
00:34:58,440 --> 00:35:00,500
I don't pay you to call me with excuses.
400
00:35:01,000 --> 00:35:03,440
But I couldn't help it. Spider -Man
stopped me.
401
00:35:03,680 --> 00:35:08,140
If you can't handle a job, hire someone
to help you. But I want that girl taken
402
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
care of.
403
00:35:43,240 --> 00:35:44,380
Want to know something?
404
00:35:45,100 --> 00:35:46,480
I'm really glad to see you.
405
00:35:46,800 --> 00:35:50,500
Want to know something? I'm glad to hear
that, but Julie, you're trying... Some
406
00:35:50,500 --> 00:35:53,200
character came in through the window and
grabbed me before I knew what was
407
00:35:53,200 --> 00:35:56,920
happening. Then Spider -Man shows up out
of nowhere and scares him off.
408
00:35:57,220 --> 00:35:59,860
Really? Yeah, well, the question is,
what do I do now?
409
00:36:01,120 --> 00:36:04,210
Well... What we've got to try to do is
figure out who is trying to get to you
410
00:36:04,210 --> 00:36:04,848
and why.
411
00:36:04,850 --> 00:36:05,850
I've tried.
412
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
Okay.
413
00:36:07,670 --> 00:36:08,790
Let's start with what we know.
414
00:36:09,630 --> 00:36:14,070
Now, it figured that somebody wants a
picture that you took, most likely from
415
00:36:14,070 --> 00:36:15,070
the airport.
416
00:36:15,450 --> 00:36:17,490
You must have taken a picture of the man
who's after you.
417
00:36:17,730 --> 00:36:21,350
I told you, the only pictures I took at
the airport were of the plane that was
418
00:36:21,350 --> 00:36:25,430
quarantined, the airport manager... Hey,
the guard!
419
00:36:26,450 --> 00:36:27,450
What guard?
420
00:36:27,770 --> 00:36:31,050
All right, this sounds crazy, but when
you shoved my arm...
421
00:36:31,360 --> 00:36:34,640
I took a picture of a guard, and he
didn't seem to want to have his picture
422
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
taken.
423
00:36:36,000 --> 00:36:37,480
Supposed he really wasn't a guard.
424
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Yeah.
425
00:36:41,060 --> 00:36:44,140
Yeah, that could be, but you don't have
the picture anymore. Do you remember
426
00:36:44,140 --> 00:36:47,340
what he looks like? I think so. Well,
let's go back to the airport and look
427
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
him.
428
00:36:50,060 --> 00:36:53,900
If he was a phony, he wouldn't still be
at the airport.
429
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Probably not.
430
00:36:56,250 --> 00:36:59,710
But we could go down to the newspaper
morgue and buzz through some mugshots.
431
00:36:59,770 --> 00:37:00,970
Maybe you'll spot it. Okay.
432
00:37:01,450 --> 00:37:04,850
Now, look, if we don't get a lead on
this character, you have got to hold up
433
00:37:04,850 --> 00:37:07,250
here. If I wasn't so scared, I'd argue
with you.
434
00:37:07,510 --> 00:37:09,230
I don't believe it. For once, we agree.
435
00:38:16,710 --> 00:38:17,710
Lieutenant Martinez, please.
436
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
This is an emergency.
437
00:38:24,290 --> 00:38:27,510
I told the police that Julie was
kidnapped. They say they've got to wait
438
00:38:27,510 --> 00:38:30,050
kidnappers to make a move. I don't know,
a ransom note or something.
439
00:38:30,670 --> 00:38:32,070
That's, that's customary procedure.
440
00:38:32,490 --> 00:38:33,730
But this case is different.
441
00:38:34,350 --> 00:38:37,350
Government agencies have been involved
in a cover -up right from the start.
442
00:38:37,350 --> 00:38:40,090
you've got enough muscle to get to the
bottom of this. You've got to help
443
00:38:40,310 --> 00:38:41,850
I don't have that much muscle.
444
00:38:42,530 --> 00:38:44,930
Mr. Jameson, a girl's life is at stake.
445
00:38:45,870 --> 00:38:49,330
The government has put on the clamps. I
was approached by the State Department
446
00:38:49,330 --> 00:38:51,350
and asked to keep this very quiet.
447
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
National security.
448
00:38:53,150 --> 00:38:54,930
The FBI is carrying the ball.
449
00:38:55,910 --> 00:38:58,250
They're looking out for government
interests. I'm looking out for Julie.
450
00:38:58,510 --> 00:39:01,510
Well, obviously, all the agencies will
try to help a kidnapped victim.
451
00:39:01,730 --> 00:39:03,710
Yeah, so long as it doesn't interfere
with national security.
452
00:39:04,250 --> 00:39:06,910
If you've got any information, I'll pass
it along to the FBI.
453
00:39:07,170 --> 00:39:08,830
No, I told the police everything I know.
454
00:39:09,170 --> 00:39:10,230
Then we're stymied.
455
00:39:11,190 --> 00:39:12,770
No, wait. There's one lead.
456
00:39:13,090 --> 00:39:14,610
There's one lead that we haven't
followed yet.
457
00:39:14,910 --> 00:39:15,910
Huh? What's that?
458
00:39:16,650 --> 00:39:17,650
The guy in jail.
459
00:39:18,490 --> 00:39:20,050
The guy who broke into Julie's.
460
00:39:20,550 --> 00:39:22,570
The police questioned him for hours.
461
00:39:22,970 --> 00:39:24,470
They got absolutely nothing on him.
462
00:39:25,150 --> 00:39:26,590
That's right. So why keep him there?
463
00:39:26,830 --> 00:39:30,310
Are you suggesting that any criminal who
refuses to talk should be released from
464
00:39:30,310 --> 00:39:31,310
jail?
465
00:39:32,570 --> 00:39:35,350
What if the bugle were to put up his
bail money?
466
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
That's ridiculous.
467
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
It's our only chance.
468
00:39:39,570 --> 00:39:40,570
He's out of jail.
469
00:39:40,850 --> 00:39:43,450
I'll follow him, and maybe he'll lead me
to Julie.
470
00:39:43,880 --> 00:39:48,080
The bugle's not about to throw away $5
,000 on some criminal who'll undoubtedly
471
00:39:48,080 --> 00:39:51,200
jump bail. He'll figure out he's being
released so he can be followed.
472
00:39:51,440 --> 00:39:54,100
He'll lose you and refuse to go near any
of his associates.
473
00:39:55,040 --> 00:39:58,100
But Julie has been kidnapped. She could
be killed.
474
00:39:58,480 --> 00:40:00,540
Well, call her a paper. Let them put up
the bail.
475
00:40:01,160 --> 00:40:04,120
And maybe get a beat on the story if the
kidnappers are captured.
476
00:40:15,660 --> 00:40:16,660
the accounting department
477
00:41:56,220 --> 00:41:57,480
32. Very good news.
478
00:41:58,300 --> 00:42:01,020
You know, I was unhappy about having to
wait until Tuesday.
479
00:42:03,120 --> 00:42:05,080
I can deliver the papers this afternoon.
480
00:42:05,420 --> 00:42:06,420
You have the money ready?
481
00:42:07,940 --> 00:42:09,800
Wonderful. I'll see you in an hour.
482
00:42:11,340 --> 00:42:12,340
We're clearing out.
483
00:42:13,160 --> 00:42:15,660
Check the apartment, make sure there's
nothing there to connect it.
484
00:42:16,180 --> 00:42:17,180
What about her?
485
00:42:19,000 --> 00:42:22,100
She could identify us. A situation
you'll have to correct.
486
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
Who's there?
487
00:43:24,480 --> 00:43:25,480
Carl, open up.
488
00:43:37,440 --> 00:43:38,440
How did you get out?
489
00:43:38,760 --> 00:43:39,980
Bail, you put it up, didn't you?
490
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
No, you were set up. Set up by who?
491
00:43:42,760 --> 00:43:44,420
You followed. No, I was careful.
492
00:43:44,760 --> 00:43:48,460
Of course you were followed. Why else
would they let you out? No chance. I was
493
00:43:48,460 --> 00:43:51,540
real careful to see that nobody followed
me. In fact, I wore this.
494
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
Nobody would know me.
495
00:43:53,610 --> 00:43:56,210
I'm not even going to talk to you. Get
rid of her and we're clearing out fast.
496
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
I've been careful.
497
00:45:46,030 --> 00:45:50,010
Operator, this is office 7241 of the
Empire State Building. Tell the police
498
00:45:50,010 --> 00:45:51,010
there's a kidnapping in progress.
499
00:45:54,750 --> 00:45:58,190
Thanks. Please get me loose before any
newspaper men show up. I've got to get
500
00:45:58,190 --> 00:45:59,190
camera.
501
00:46:01,690 --> 00:46:03,570
Hey, what are you doing? I made the
picture.
502
00:46:06,450 --> 00:46:07,450
Harry.
503
00:46:08,470 --> 00:46:09,870
Here, I'll take these off your feet.
504
00:46:11,630 --> 00:46:12,710
Harry, you should be all right now.
505
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
Wait, finish up.
506
00:46:15,400 --> 00:46:16,319
Here come the Marines.
507
00:46:16,320 --> 00:46:17,320
You'll be all right.
508
00:46:51,819 --> 00:46:53,040
This is page one.
509
00:46:53,720 --> 00:46:55,080
I don't know how you did it.
510
00:46:55,680 --> 00:46:59,120
Well, to tell you the truth, Spider -Man
took that picture and he gave it to me.
511
00:46:59,560 --> 00:47:02,020
I don't care who took it as long as we
can use it.
512
00:47:02,340 --> 00:47:03,520
That's a great job.
513
00:47:03,940 --> 00:47:06,320
As a matter of fact, if it hadn't been
for Spider -Man... Well, it doesn't
514
00:47:06,320 --> 00:47:08,160
really matter. I'm only interested in
the end result.
515
00:47:08,700 --> 00:47:12,700
On the other hand, are you trying to
tell me that you couldn't do your job if
516
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
weren't for Spider -Man's help?
517
00:47:14,600 --> 00:47:15,740
Why am I paying you?
518
00:47:16,100 --> 00:47:19,380
For pictures, Mr. Jameson. Just like the
one you have right here in your hand.
519
00:47:19,500 --> 00:47:20,279
Right, Pete?
520
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
Right.
521
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Man,
522
00:47:25,360 --> 00:47:26,780
you left yourself wide open in there.
523
00:47:27,900 --> 00:47:30,880
In a few more seconds, Jameson will
figure out some questions you might not
524
00:47:30,880 --> 00:47:31,779
to answer.
525
00:47:31,780 --> 00:47:32,780
Like what?
526
00:47:33,260 --> 00:47:35,840
Oh, I don't know. Would you like me to
try and think of some?
42388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.