All language subtitles for the_amazing_spiderman_s02e01_the_captive_tower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,700 Attention please, this is Major E .W. Foster speaking. 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,360 This tower is under siege. 3 00:00:05,860 --> 00:00:09,680 All of its occupants have been taken hostage by 20 armed, highly trained, 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,080 disciplined personnel under my command. 5 00:01:57,710 --> 00:02:01,530 You newspaper people really lead glamorous, exciting lives. 6 00:02:01,930 --> 00:02:02,930 Huh? 7 00:02:03,550 --> 00:02:08,130 Well, you get to cover world -shaking events, like the opening of a brand -new 8 00:02:08,130 --> 00:02:09,990 glass -and -steel beehive. 9 00:02:10,350 --> 00:02:14,790 Oh, come on, Rita. This is one of the most modern, fully -equipped, computer 10 00:02:14,790 --> 00:02:20,430 -controlled, and button -down buildings in the whole world. That's fascinating, 11 00:02:20,670 --> 00:02:22,190 Pete. Yeah, you're right. 12 00:02:23,410 --> 00:02:25,790 It's a beautiful building, and it can do everything but fly. 13 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 But who cares? 14 00:02:28,880 --> 00:02:33,180 But if Mr. Jameson wasn't one of the honored guests of this shindig, the 15 00:02:33,180 --> 00:02:34,760 wouldn't even be covering it. On him. 16 00:02:45,080 --> 00:02:46,300 Oh, pretty. 17 00:02:47,020 --> 00:02:48,780 That's, uh, Julie Masters. 18 00:02:50,680 --> 00:02:51,700 The competition. 19 00:02:52,380 --> 00:02:56,320 She sure is. She spoiled four of my best pictures last night. 20 00:02:57,060 --> 00:03:00,940 Well, the way I hear you talk about her, she may be the competition, but she's 21 00:03:00,940 --> 00:03:02,360 definitely not the enemy. 22 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 Not personally. 23 00:03:04,380 --> 00:03:05,600 Well, no, not personally. 24 00:03:06,720 --> 00:03:09,400 But I'd better be catching up with her. She'll be giving me nothing but trouble. 25 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Here, I'll see you. 26 00:03:10,940 --> 00:03:12,900 Oh, please be back by 4 .30. Will do. 27 00:03:13,620 --> 00:03:16,580 Now, don't forget, the handbrake on the car doesn't work. Trust me. 28 00:03:17,360 --> 00:03:20,360 Rita, this was the cheapest car I could find, so you better keep your eye on the 29 00:03:20,360 --> 00:03:23,320 temperature gauge. Peter, if you don't get inside pretty quick, you're going to 30 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 miss what's happening. 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,040 Yeah, that had occurred to me. 32 00:04:04,170 --> 00:04:08,590 And, of course, we also sought to incorporate in our design the ultimate 33 00:04:08,590 --> 00:04:13,430 technology available in the areas of security, public conveyance, and safety 34 00:04:13,430 --> 00:04:15,250 systems. And I think we succeeded. 35 00:04:15,690 --> 00:04:21,470 They are all computer -controlled, automated and monitored by a computer 36 00:04:21,470 --> 00:04:25,970 so sophisticated it even monitors itself and therefore operates, for the most 37 00:04:25,970 --> 00:04:28,890 part, unattended. We are especially proud. 38 00:04:29,450 --> 00:04:34,570 of how it integrates with the system of 452 solid steel fire doors which we 39 00:04:34,570 --> 00:04:35,570 developed for this tower. 40 00:04:37,770 --> 00:04:44,650 Furthermore, the 958 computer can sense and detect fire, precisely determine 41 00:04:44,650 --> 00:04:48,850 its location in the building, and signal sets of fire doors to close 42 00:04:48,850 --> 00:04:54,010 automatically. Now this serves to seal off the affected area and isolate the 43 00:04:54,010 --> 00:04:55,010 source. 44 00:05:00,270 --> 00:05:03,290 And there are other unique features of the C .I .V .A. building. 45 00:05:38,830 --> 00:05:44,350 fully occupied, this magnificent tower will provide a working space for 16 ,000 46 00:05:44,350 --> 00:05:45,350 new employees. 47 00:05:46,330 --> 00:05:50,630 Now that's 16 ,000 jobs that could have gone to the citizens of any other major 48 00:05:50,630 --> 00:05:55,830 city in the world. But Cross, Invermess, Vermeer, and Amato chose New York City 49 00:05:55,830 --> 00:05:56,830 to build their new headquarters. 50 00:05:58,510 --> 00:06:02,010 And credit for that choice goes to the people seated before you. 51 00:06:02,430 --> 00:06:04,830 And I'd like you all to join me in thanking them. 52 00:06:05,910 --> 00:06:08,250 First, is Deputy Mayor Nugent. 53 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 So far, so good. 54 00:06:17,450 --> 00:06:18,450 Duke. 55 00:06:20,170 --> 00:06:21,410 Are you sure you got it all together? 56 00:06:22,710 --> 00:06:24,830 Equipment's ready, sir. No, that's not what I meant, and you know it. 57 00:06:25,390 --> 00:06:27,130 And you know I like keeping my feet on the ground. 58 00:06:28,470 --> 00:06:32,430 Look, Major, I don't want anything to do with that scaffold. Oh, come on now, 59 00:06:32,430 --> 00:06:35,150 Duke. It has a safety harness. Nothing can happen to you. 60 00:06:36,650 --> 00:06:40,330 Now, who's going to set up the explosives on that roof if you don't, 61 00:06:41,510 --> 00:06:42,990 You have a job to do, Duke. 62 00:06:43,710 --> 00:06:46,990 Listen, nobody can do it better than you can. Nobody. 63 00:06:47,790 --> 00:06:49,330 And I'm depending on you. 64 00:06:51,430 --> 00:06:52,430 Okay. 65 00:06:52,910 --> 00:06:57,130 Next, the distinguished editor and publisher of one of New York's finest 66 00:06:57,130 --> 00:06:59,970 newspapers, Mr. J. Jonah Jameson. 67 00:07:05,490 --> 00:07:07,550 Julie. What are you doing? 68 00:07:07,850 --> 00:07:11,730 Call Striking Back. Look, he's my boss. If I don't get a good picture of him, 69 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 I'm finished. 70 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 Now we're even. 71 00:07:16,610 --> 00:07:19,610 And lastly, the vice president in charge of corporate affairs. 72 00:09:08,989 --> 00:09:11,010 Wouldn't want to waste this on a couple of crash landing pigeons. 73 00:11:07,620 --> 00:11:08,660 Operator, this is an emergency. 74 00:11:09,020 --> 00:11:10,620 Get me fire rescue right away. 75 00:11:11,820 --> 00:11:13,700 Right. The CIVA tower. 76 00:11:14,280 --> 00:11:16,820 There's a man right over the side of the scaffolding. He's hanging underneath 77 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 it. 78 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 Check that out. 79 00:11:48,210 --> 00:11:49,210 Now, listen, mister. 80 00:11:49,710 --> 00:11:52,910 Wait, a man just like you in my outfit in Vietnam, a real hot dog hero type, 81 00:11:52,950 --> 00:11:55,510 he's still over there. We couldn't find enough of him to ship back home. 82 00:11:56,150 --> 00:11:58,710 Do you understand what I'm trying to tell you? 83 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 Good. 84 00:12:05,410 --> 00:12:06,450 Mr. Farnham, how does it look? 85 00:12:07,330 --> 00:12:08,330 It's okay. 86 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 Good. 87 00:12:11,770 --> 00:12:12,770 All right, let's go. 88 00:12:41,000 --> 00:12:42,420 Take it easy. You're gonna be all right. 89 00:12:42,980 --> 00:12:43,980 Take it easy. 90 00:13:59,180 --> 00:14:00,480 What did you just do, Mr. Farnham? 91 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Mr. Farnham. 92 00:14:05,980 --> 00:14:07,640 I told her we didn't just break in here. 93 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 You see? 94 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Listen. 95 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 No alarm. 96 00:14:18,260 --> 00:14:19,400 She hasn't made a sound. 97 00:14:20,480 --> 00:14:21,540 I asked her not to. 98 00:14:21,920 --> 00:14:24,500 We can do whatever we want now and she won't make any protest ever. 99 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 Yes. 100 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 She's one of a kind. 101 00:14:33,360 --> 00:14:35,580 Beautiful, isn't she? Fully cooperative, I hope. 102 00:14:36,620 --> 00:14:39,160 You can revise the program. 103 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Of course I can. 104 00:14:40,780 --> 00:14:42,480 She doesn't know how to say no to me. 105 00:14:42,760 --> 00:14:47,520 You see, the more sophisticated the lady, the more vulnerable she is to 106 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 who knows her well. 107 00:14:50,740 --> 00:14:53,400 And we've spent a lot of time together, haven't we? 108 00:15:18,760 --> 00:15:20,600 Some exciting things have been going on here. 109 00:15:21,160 --> 00:15:24,120 The register's going to have pictures of Spider -Man on the front page tomorrow. 110 00:15:24,940 --> 00:15:28,480 Will the bugle? Absolutely. I was with him every step of the way. In fact, I 111 00:15:28,480 --> 00:15:30,660 him from a high, kind of dramatic angle. 112 00:15:31,000 --> 00:15:33,420 You know, any pictures taken from here will look like they were taken from the 113 00:15:33,420 --> 00:15:34,139 second floor. 114 00:15:34,140 --> 00:15:37,380 Good. Now, are you ready to take some pictures of that computer that Mr. Rio 115 00:15:37,380 --> 00:15:40,420 telling us about? Well, sure, just as soon as I reload. Good. Let's go. Sure, 116 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 follow me. 117 00:15:50,540 --> 00:15:53,000 Look, you faced it and you beat it. How do you feel? 118 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 No more. 119 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 Never again. 120 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Well, 121 00:16:07,140 --> 00:16:08,140 Mr. Farnham? 122 00:16:10,160 --> 00:16:11,540 When, Mr. Farnham? 123 00:16:12,700 --> 00:16:13,800 When she's ready. 124 00:16:15,520 --> 00:16:17,720 Remember, I'm convincing her to do something. 125 00:16:18,819 --> 00:16:20,300 Something normally she would not do. 126 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Now look at the monitor. 127 00:16:29,960 --> 00:16:30,939 You see? 128 00:16:30,940 --> 00:16:32,580 He thinks there's a fire in the garage. 129 00:16:33,780 --> 00:16:35,300 But not one sound of alarm. 130 00:16:48,140 --> 00:16:50,560 Soon she'll think there's a fire on every floor in the tower. 131 00:16:51,460 --> 00:16:52,560 Elevator. What about the elevators? 132 00:16:52,880 --> 00:16:54,940 She's put them in maintenance mode at garage level. 133 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Of course. 134 00:16:56,580 --> 00:16:57,580 I asked her to. 135 00:17:02,380 --> 00:17:03,380 Mind if I tag along? 136 00:17:04,920 --> 00:17:07,800 Well, you'll have to tag us an elevator first. They're playing hard to get. 137 00:17:07,940 --> 00:17:09,500 Yeah, well, you know how it is with a new building. 138 00:17:09,740 --> 00:17:12,640 People take elevators just for the fun of it. They take tours of the place and 139 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 tie them up. Just where is this computer room you're telling us about? 140 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 Just a couple levels down. 141 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 Why don't we walk it? 142 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 What's going on here? 143 00:17:34,660 --> 00:17:36,260 It looks like we're trapped on this floor. 144 00:17:47,340 --> 00:17:48,460 Everybody quiet, please. 145 00:17:49,460 --> 00:17:50,760 There's no cause for alarm. 146 00:17:51,500 --> 00:17:55,680 If you just give your attention to Mr. Rio here, I think that he can explain 147 00:17:55,680 --> 00:17:56,740 what has probably happened. 148 00:17:57,140 --> 00:17:58,140 Okay. 149 00:17:58,600 --> 00:18:02,720 Now, I know you all heard me say that those steel doors were designed to seal 150 00:18:02,720 --> 00:18:05,000 off zones of the tower endangered by fire. 151 00:18:05,860 --> 00:18:09,180 But if there really were a fire, we'd be hearing an alarm by now. 152 00:18:10,100 --> 00:18:14,400 Now, I believe this condition is the result of a computer malfunction of some 153 00:18:14,400 --> 00:18:16,790 kind. And I'm sure it will correct itself shortly. 154 00:18:17,310 --> 00:18:19,530 Now, in the meantime, I suggest... Attention, please. 155 00:18:20,110 --> 00:18:21,370 Your attention, please. 156 00:18:22,790 --> 00:18:25,090 This is Major E .W. Foster speaking. 157 00:18:25,590 --> 00:18:27,250 This tower is under siege. 158 00:18:28,630 --> 00:18:32,410 All of its occupants have been taken hostage by 20 armed, highly trained, 159 00:18:32,650 --> 00:18:35,230 disciplined personnel under my command. 160 00:18:35,970 --> 00:18:40,050 They have been given strict orders to harm no one who cooperates with us. 161 00:18:40,770 --> 00:18:44,510 Only those who oppose us or act against us. 162 00:18:45,290 --> 00:18:46,690 need fear for their safety. 163 00:18:48,170 --> 00:18:52,170 The remainder of this message is directed to Deputy Mayor Edward Nugent. 164 00:18:53,610 --> 00:18:57,430 Mr. Deputy Mayor, responsibility for these people's lives is in your hands. 165 00:18:57,890 --> 00:19:03,090 You can protect them and buy their freedom by arranging a ransom of $10 166 00:19:04,150 --> 00:19:05,150 A million? 167 00:19:08,370 --> 00:19:11,430 Money is to be put in an armored vehicle and is to be driven to this building. 168 00:19:12,970 --> 00:19:14,670 Time is now exactly 2 .20. 169 00:19:15,290 --> 00:19:18,730 Considering traffic conditions at this hour and the time necessary to assemble, 170 00:19:18,890 --> 00:19:23,490 count, and package that much currency, the armored vehicle has to be to this 171 00:19:23,490 --> 00:19:25,630 building no later than 3 .47. 172 00:19:27,130 --> 00:19:30,030 The telephone on the tower level is still operative. 173 00:19:30,470 --> 00:19:32,630 You may use it to make your necessary arrangements. 174 00:19:34,290 --> 00:19:38,630 If you do not adhere precisely to my instructions... 175 00:19:39,720 --> 00:19:44,000 Or if you inform the police and they decide to mount a counter -offensive, 176 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 of your lives will be terminated. 177 00:19:49,600 --> 00:19:50,760 Thank you very much. 178 00:19:51,460 --> 00:19:53,180 You really think they'd kill us all? 179 00:19:53,680 --> 00:19:55,900 Listen, we've had a lot of dealings with terrorists lately. 180 00:19:56,220 --> 00:19:57,940 It's a mistake not to take them seriously. 181 00:19:59,000 --> 00:20:00,660 I think it sounds impossible. 182 00:20:01,340 --> 00:20:05,540 No, no, not really, sir. I mean, well, just imagine what would happen if 183 00:20:05,540 --> 00:20:08,440 somebody were to pump toxic gas into that air conditioning system. 184 00:20:12,490 --> 00:20:16,710 For that matter, excuse me, the structural integrity of this tower is 185 00:20:16,710 --> 00:20:18,490 by six strategic perimeter supports. 186 00:20:19,570 --> 00:20:23,350 Now, enough explosive force applied to any two of them, and it would topple 187 00:20:23,350 --> 00:20:24,350 a house of cards. 188 00:20:24,710 --> 00:20:25,850 Let's get to the phone, Ed. 189 00:20:31,610 --> 00:20:35,790 Mr. Rio, I'm a scientist myself, and I understand something about computer 190 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 operations. 191 00:20:37,030 --> 00:20:41,150 I know that some of them can work on a remote access capability, a telephone 192 00:20:41,150 --> 00:20:44,460 line. Now, this one only responds to direct input terminal commands. 193 00:20:46,380 --> 00:20:47,980 Well, what floor is the computer on? 194 00:20:48,220 --> 00:20:49,220 The 18th. 195 00:20:50,940 --> 00:20:53,720 What if we were to shut down all the power in the building? How about getting 196 00:20:53,720 --> 00:20:56,980 Con Air to just pull the plug on the place? They can't. The building has its 197 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 power generator. 198 00:20:58,060 --> 00:20:59,100 Nothing would change anyway. 199 00:20:59,380 --> 00:21:02,060 The computer would continue to operate in its present mode of control. 200 00:21:03,940 --> 00:21:07,680 So, in other words, the only way that we're going to open the fire doors and 201 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 release everybody... 202 00:21:09,560 --> 00:21:13,640 is to somehow get to the computer and return it to its original program. 203 00:21:13,640 --> 00:21:17,260 it. But considering the fire doors on intervening levels, it'd be like trying 204 00:21:17,260 --> 00:21:20,440 crack a bank vault with a set of drafting tools. 205 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 All right. 206 00:22:03,240 --> 00:22:05,480 Keep the boys cool and find out who we're dealing with, will you? 207 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 Yeah. 208 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Yeah, I got it. 209 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 Anything else? 210 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Good. 211 00:22:12,380 --> 00:22:13,940 We can use everything you can tell us about. 212 00:22:14,960 --> 00:22:16,520 Well, you certainly have. Thanks again, Colonel. 213 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 Appreciate the cooperation. 214 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 What'd you get? 215 00:22:22,100 --> 00:22:23,900 Foster, EW, Major U .S. Army. 216 00:22:24,360 --> 00:22:27,180 Bronze Star, Three Purple Hearts, DSC, et cetera, et cetera. 217 00:22:28,140 --> 00:22:31,420 Dishonorary discharge, May 15th of last year. Putting in 18 years. 218 00:22:31,980 --> 00:22:34,220 Got caught with his hand in a black market cookie jar. 219 00:22:34,860 --> 00:22:36,980 Angry, bitter, and persecuted. 220 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 And brilliant. 221 00:22:38,320 --> 00:22:41,980 High marks in commandability, tactical know -how, and composed run to fire. 222 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 We're up against a battle -hardened pro. 223 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 Well, I'll say. 224 00:22:54,300 --> 00:22:56,340 Operator, let me have the computer room. 225 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 1802. 226 00:22:58,520 --> 00:22:59,900 He's doing just fine. 227 00:23:13,640 --> 00:23:16,580 Hello? This is Lieutenant Ramirez. I'm with the New York Police Department. 228 00:23:17,080 --> 00:23:19,240 I'd like to speak with a Major Foster, please. 229 00:23:19,440 --> 00:23:20,700 You got him. State your business, Lieutenant. 230 00:23:20,940 --> 00:23:23,840 Major, I've been authorized to tell you that the city is already working to 231 00:23:23,840 --> 00:23:25,180 comply fully with your request. 232 00:23:25,460 --> 00:23:27,760 Oh, that's very good. Then there's nothing further for us to discuss. 233 00:23:28,160 --> 00:23:29,260 I'm begging your pardon, sir. 234 00:23:29,620 --> 00:23:31,840 There are a few points I'd like us to go over. 235 00:23:32,160 --> 00:23:35,920 Oh, yes. Nice try, Ramirez, but I know the routine, so forget it. There's 236 00:23:35,920 --> 00:23:37,000 nothing for us to negotiate. 237 00:23:37,400 --> 00:23:38,760 Yeah, but Major, we... As you were, Lieutenant. 238 00:23:42,760 --> 00:23:44,060 We can forget talking about it. 239 00:23:45,180 --> 00:23:47,000 What status do those tech boys have in Mobileye? 240 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 Shopper's on its way now. 241 00:24:50,300 --> 00:24:52,900 Chopper. Probably a tech chopper. Just off the roof. 242 00:24:53,240 --> 00:24:55,600 Enough plastic explosive up there to blow that roof off. 243 00:24:56,380 --> 00:24:58,560 Spider -Man. What? He's the one that saved me. 244 00:24:59,120 --> 00:25:00,600 He could have disarmed the explosives. 245 00:25:00,840 --> 00:25:03,680 They might be moving in right now. Oh, they are. We would have heard it if they 246 00:25:03,680 --> 00:25:05,840 opened that door. No one is going to disarm that. 247 00:25:06,140 --> 00:25:07,140 Upon him. 248 00:25:07,700 --> 00:25:09,020 Attack. Counterattack. Ready? 249 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 She's ready. 250 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 Maximum air velocity. 251 00:28:09,870 --> 00:28:11,490 Sergeant Walker, I'm in charge here. 252 00:28:11,950 --> 00:28:13,850 Although I don't know what I did to pull this duty. 253 00:28:14,090 --> 00:28:15,530 Hey, I appreciate what you did. 254 00:28:15,750 --> 00:28:19,430 Thanks. Hey, Schechter, go down below and take a look at that door down there, 255 00:28:19,450 --> 00:28:20,450 will you? Wait just a minute. 256 00:28:21,030 --> 00:28:22,970 The other side of that thing is packed with flashing explosions. 257 00:28:23,730 --> 00:28:25,990 You lift the top off of that and you'll blow the top five floors of this 258 00:28:25,990 --> 00:28:26,990 building clear to Jersey. 259 00:28:27,070 --> 00:28:29,810 Yeah, and they come down pretty hard on littering over there, don't they, huh? 260 00:28:29,990 --> 00:28:32,750 Well, that's why I keep a bomb boy on the squad. It helps hold the whole group 261 00:28:32,750 --> 00:28:35,510 together. Hey, Schechter, go down there and give me a second opinion on that 262 00:28:35,510 --> 00:28:36,510 door. No! 263 00:29:02,090 --> 00:29:03,090 All right, Mr. Farnham. 264 00:29:03,410 --> 00:29:05,190 Out the sleeping glass to the floors above. 265 00:29:09,770 --> 00:29:16,650 All right, it's a real 266 00:29:16,650 --> 00:29:17,309 hard one. 267 00:29:17,310 --> 00:29:18,830 The door access to the detonator. 268 00:29:19,110 --> 00:29:20,590 Opening it would be like hitting a blitz. 269 00:29:20,790 --> 00:29:21,990 Isn't there anything you can do? 270 00:29:22,290 --> 00:29:23,310 It'll take a couple hours. 271 00:29:23,730 --> 00:29:25,150 The building ought to be empty first. 272 00:29:25,470 --> 00:29:27,490 Well, then back off. I'd better check with Ramirez first. 273 00:29:33,189 --> 00:29:34,290 Now what's happening? 274 00:29:34,930 --> 00:29:36,970 Now I'm afraid of the air conditioning acting up. 275 00:29:37,310 --> 00:29:38,390 A couple of hours? 276 00:29:38,690 --> 00:29:40,250 All we got is about 14 minutes. 277 00:29:40,590 --> 00:29:43,530 Well, I don't know what to tell you, Lieutenant, because we don't have any 278 00:29:43,530 --> 00:29:44,530 options up here. 279 00:29:44,550 --> 00:29:45,550 Let me have the microphone. 280 00:29:48,010 --> 00:29:49,290 Lieutenant, this is Spider -Man. 281 00:29:49,730 --> 00:29:51,830 I could get into the computer room through the window. 282 00:29:52,310 --> 00:29:53,850 Forget it. We've run out of time. 283 00:29:54,970 --> 00:29:57,090 They've won the skirmish. I'm having the money brought in. 284 00:29:57,510 --> 00:29:59,370 They could have planted explosives all over the building. 285 00:29:59,720 --> 00:30:02,220 You pop through that window and maybe all we get is a big bang and a lot of 286 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 hostages. No. 287 00:30:03,760 --> 00:30:05,820 I say we pay and try to nail them when they leave. 288 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 I might be able to try another way. 289 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 I don't think you have a chance. 290 00:30:09,860 --> 00:30:12,220 Anyway, I got a pretty tight psych pro on the leader. 291 00:30:12,620 --> 00:30:15,360 Says he was raised on the honest... Keeps his word. 292 00:30:15,860 --> 00:30:16,860 Walter, listen up. 293 00:30:17,680 --> 00:30:18,980 Get your team into that chopper. 294 00:30:19,260 --> 00:30:22,560 I want you ready to track that armored car in case it leaves with Foster and 295 00:30:22,560 --> 00:30:23,740 group. All right, Lieutenant. 296 00:30:32,980 --> 00:30:33,980 Please. 297 00:30:35,060 --> 00:30:38,420 Seems that the police department has foolishly decided to mount a 298 00:30:38,720 --> 00:30:44,100 I am forced, therefore, to take countermeasures to ensure that no 299 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 interference occurs. 300 00:30:45,780 --> 00:30:48,280 Some of you are already feeling a little drowsy. 301 00:30:48,880 --> 00:30:53,180 In a few moments, you'll all be asleep because of the sleeping gas that we are 302 00:30:53,180 --> 00:30:54,580 pumping through the air conditioning vents. 303 00:30:55,900 --> 00:31:00,060 Mr. Deputy Mayor, please tell the police department to have that ransom 304 00:31:00,060 --> 00:31:01,340 delivered exactly on time. 305 00:31:50,060 --> 00:31:51,820 Ten million dollars just pulled up in front of the building. 306 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Tactics, tactics. 307 00:31:53,960 --> 00:31:55,420 Major Foster for Lieutenant Ramirez. 308 00:32:00,340 --> 00:32:01,340 Yeah. 309 00:32:01,440 --> 00:32:04,280 Yeah, I know a tech team on the roof wasn't part of our deal. 310 00:32:04,980 --> 00:32:06,320 Yeah, but listen, the money's here. 311 00:32:07,720 --> 00:32:10,080 But I want your word on the safety of those hostages. 312 00:32:10,340 --> 00:32:11,340 You have it. 313 00:32:11,560 --> 00:32:15,680 Now, no more chit -chat, Lieutenant. I want that ten million loaded onto the 314 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 window washer's gondola. 315 00:32:16,820 --> 00:32:17,820 You've got it. 316 00:32:18,030 --> 00:32:19,550 It's been a pleasure doing business with you, Lieutenant. 317 00:32:20,830 --> 00:32:22,010 Shut down the air conditioning. 318 00:32:22,590 --> 00:32:23,590 Lower the gondola. 319 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Money is loaded. 320 00:34:13,860 --> 00:34:16,679 Now, here's the elevator that's going to take us to the basement level in 321 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 working order. 322 00:34:18,480 --> 00:34:20,420 She didn't like it, but she'll do it. 323 00:34:20,960 --> 00:34:24,900 And all we need is for you to time the destruction of the computer to occur a 324 00:34:24,900 --> 00:34:27,320 few moments after we get to the basement level. 325 00:34:27,739 --> 00:34:28,739 You're not serious. 326 00:34:30,300 --> 00:34:31,440 Destroy this beauty? 327 00:34:33,380 --> 00:34:34,380 That's not funny. 328 00:34:41,469 --> 00:34:42,469 Yes, Ramirez? 329 00:34:46,050 --> 00:34:47,330 Thank you very much, Lieutenant. 330 00:34:53,610 --> 00:34:55,250 Have the gondola brought up to this level. 331 00:34:56,870 --> 00:35:01,130 You were kidding about... about what you said, weren't you, Mr. Forster? 332 00:35:05,310 --> 00:35:06,990 Have the gondola brought up to this level. 333 00:35:11,210 --> 00:35:12,210 Yes, sir. 334 00:36:23,340 --> 00:36:24,520 Have you finished setting it up? 335 00:36:26,700 --> 00:36:28,000 It's all ready, Mr. Forster. 336 00:36:28,220 --> 00:36:29,220 Are you positive? 337 00:36:32,140 --> 00:36:34,860 I don't want your feelings for this hunk of electronics to get in the way of 338 00:36:34,860 --> 00:36:36,000 this operation, Mr. Farnham. 339 00:36:37,540 --> 00:36:38,660 It's done, Mr. Forster. 340 00:36:40,380 --> 00:36:41,920 Duke attached the explosive device. 341 00:36:43,240 --> 00:36:47,820 A few moments after we're in the tower basement, it'll detonate and she's gone. 342 00:36:49,380 --> 00:36:52,540 I hated to do it. Very well. Now hurry up with those backpacks. 343 00:37:03,980 --> 00:37:04,980 Come on, Mr. Farnham. 344 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 Allie, you all right? 345 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 Peter. Julie, are you okay? 346 00:37:17,180 --> 00:37:18,860 Yes. Where were you? 347 00:37:19,860 --> 00:37:24,140 Oh, I got zapped by the gas out in the hallway. 348 00:37:25,620 --> 00:37:26,620 Stay here, okay? 349 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Mr. Jameson. 350 00:37:30,680 --> 00:37:31,800 Mr. Jameson, are you okay? 351 00:37:33,319 --> 00:37:35,660 Yes, I think so. 352 00:37:36,120 --> 00:37:38,900 You'd probably be a lot more comfortable in this chair. Can you make it? 353 00:37:41,940 --> 00:37:43,080 If you'll help me. 354 00:37:43,840 --> 00:37:45,140 With pleasure, Mr. James. 355 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Baker Forster. 356 00:38:15,100 --> 00:38:16,800 I gotta hand it to you. 357 00:38:17,080 --> 00:38:19,140 Well, we're not out of it yet, but thank you. 358 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 Where's Farnham? 359 00:38:21,540 --> 00:38:23,700 Mr. Farnham, we're waiting for you. 360 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Go ahead. 361 00:38:25,880 --> 00:38:27,200 I'm adjusting my back. 362 00:38:27,460 --> 00:38:28,460 It's so heavy. 363 00:38:28,880 --> 00:38:31,640 It sure is. Two and a half million dollars heavy. 364 00:38:38,880 --> 00:38:40,880 Baker, what about Farnham? 365 00:38:42,589 --> 00:38:43,589 Go and look. 366 00:38:47,470 --> 00:38:50,610 Now, could he get back to the computer in time enough to prevent it from 367 00:38:50,610 --> 00:38:51,650 up? No way. 368 00:38:52,770 --> 00:38:53,770 Good. 369 00:38:57,930 --> 00:38:58,930 He's gone. 370 00:39:00,390 --> 00:39:03,130 We don't need him. He can't hurt us. Come on. Yeah, but the money... Come on. 371 00:39:48,810 --> 00:39:50,170 We took a class together at the university. 372 00:39:52,590 --> 00:39:53,690 This wasn't necessary. 373 00:39:56,150 --> 00:39:57,430 She could have been disconnected. 374 00:39:59,070 --> 00:40:01,310 She might have had a few components removed, that's all. 375 00:40:02,110 --> 00:40:03,850 We would have accomplished the same thing. 376 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 But no. 377 00:40:07,890 --> 00:40:09,690 He had to cripple her. Who? 378 00:40:11,690 --> 00:40:12,830 Who crippled her? 379 00:40:14,310 --> 00:40:16,830 Mr. Forster. He didn't understand her. 380 00:40:19,050 --> 00:40:20,690 He didn't like her. He didn't care. 381 00:40:21,030 --> 00:40:23,510 Then he should be punished for what he did to her. 382 00:40:24,590 --> 00:40:27,170 Yes. He should be caught and punished. 383 00:40:27,930 --> 00:40:30,390 It would be fair if he were punished for doing this. 384 00:40:32,470 --> 00:40:37,850 If you tell me where he is, I'll see to it that he's caught and punished. 385 00:41:26,000 --> 00:41:27,060 Now, you think he can make it? 386 00:41:27,520 --> 00:41:29,100 Yeah. Come on, come on. Hold 387 00:41:29,100 --> 00:41:36,080 it. Hold 388 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 it one minute. 389 00:41:37,540 --> 00:41:41,160 We don't have time for this turkey to rest. Let's not get excited. We're 390 00:41:41,160 --> 00:41:42,320 finished here. Let's not get overrun. 391 00:41:42,700 --> 00:41:43,700 Are you all right? 392 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 Yeah, let's go. Come on. 393 00:42:51,560 --> 00:42:52,760 You better go and see what happened to him. 394 00:42:54,460 --> 00:42:55,460 Go on, Hammer. 395 00:42:55,780 --> 00:42:56,780 Let's leave him. 396 00:42:58,580 --> 00:43:02,240 It sounded like somebody attacked him. Go on. Come on, we're almost out of here 397 00:43:02,240 --> 00:43:03,520 now. Hammer, go on. 398 00:43:07,500 --> 00:43:08,580 Give me your pack. I'll hold it. 399 00:43:11,400 --> 00:43:12,400 Go on, Hammer. 32099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.