Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Thank you.
2
00:01:04,639 --> 00:01:07,300
You mean to tell me that you spent the
whole evening with one of the most
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,880
beautiful movie stars in the world and
you don't have any pictures?
4
00:01:10,280 --> 00:01:11,620
Well, I was going to take some.
5
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Now, wait.
6
00:01:13,030 --> 00:01:13,969
Don't tell me.
7
00:01:13,970 --> 00:01:14,970
Let me guess.
8
00:01:15,570 --> 00:01:16,690
Somebody stole your camera.
9
00:01:17,250 --> 00:01:18,730
No. No.
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,750
You forgot to take any film.
11
00:01:21,230 --> 00:01:23,730
No, it was nothing like that. Well, then
what was it?
12
00:01:26,130 --> 00:01:28,550
Well, she... She left early.
13
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
Why?
14
00:01:32,110 --> 00:01:33,430
She got sick. Oh.
15
00:01:33,930 --> 00:01:34,930
Was anything serious?
16
00:01:35,130 --> 00:01:36,390
Maybe there's a story in that.
17
00:01:37,410 --> 00:01:38,730
You know, I think you might be right.
18
00:01:39,160 --> 00:01:40,360
But of course I'm right.
19
00:01:40,560 --> 00:01:43,220
And I'll get right on it. But to do it
right, I will need one thing.
20
00:01:44,400 --> 00:01:46,640
Of course. Your every request is my
command.
21
00:01:46,960 --> 00:01:49,980
All I need is a car from the motor pool
so I can get from the arena... A car?
22
00:01:51,740 --> 00:01:52,960
You want a car, that's all?
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
Thank you, Mr. Jameson. I was afraid you
wouldn't understand.
24
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Oh, but of course I understand.
25
00:01:58,240 --> 00:02:01,780
Parker, did you know that for the first
ten years that I ran this paper, I rode
26
00:02:01,780 --> 00:02:04,840
the subway to and from work every day in
all kinds of weather?
27
00:02:05,380 --> 00:02:07,800
No, sir, I didn't know that. I think it
did me a lot of good.
28
00:02:08,270 --> 00:02:09,889
Just as I think it's going to do you a
lot of good.
29
00:02:10,330 --> 00:02:11,510
Does that mean I don't get the car?
30
00:02:12,190 --> 00:02:15,230
Parker, you'll get a car from me the day
that the Statue of Liberty roller
31
00:02:15,230 --> 00:02:16,490
skates down Fifth Avenue.
32
00:02:16,990 --> 00:02:19,590
Now get out of here. You're supposed to
be at the airport in 30 minutes.
33
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Yes, sir.
34
00:02:25,430 --> 00:02:26,670
Here, sign this.
35
00:02:26,910 --> 00:02:29,970
What is it? The model pool has to have a
requisition. Well, doesn't he have to
36
00:02:29,970 --> 00:02:30,709
sign it?
37
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Hasn't he?
38
00:02:34,410 --> 00:02:36,130
Rita, you're a terrific artist.
39
00:02:36,430 --> 00:02:39,970
I ought to be. Got my Ph .D. from the
University of the Streets.
40
00:03:04,459 --> 00:03:07,060
Okay, okay, people. Take it easy. You'll
all get your chances.
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,300
Captain, do you have to stand right
there?
42
00:03:11,320 --> 00:03:13,060
We've all got a job to do, Parker.
43
00:03:13,380 --> 00:03:14,840
President Cabelia's on that plane.
44
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Welcome to New York.
45
00:03:27,020 --> 00:03:30,020
Thank you. President Calderon, there
must be a reason you chartered a plane
46
00:03:30,020 --> 00:03:31,700
instead of using your presidential jet.
47
00:03:31,900 --> 00:03:33,580
Oh, gentlemen, this is not a state
visit.
48
00:03:33,820 --> 00:03:35,440
Today belongs to my daughter Maria.
49
00:03:35,700 --> 00:03:39,160
Isn't it unusual for the daughter of a
president to enter a beauty pageant? Oh,
50
00:03:39,240 --> 00:03:43,400
nowadays daughters don't always ask
their father's permission. Not even the
51
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
daughters of presidents.
52
00:03:44,860 --> 00:03:47,740
Miss Calderon, is this your first visit
to New York?
53
00:03:47,980 --> 00:03:51,840
No, I was here about three years ago
when my father spoke to the U .S. What?
54
00:05:02,990 --> 00:05:04,830
This is your idea of a photo essay?
55
00:05:05,650 --> 00:05:08,690
No, but you see, there was an awful
crush. You wouldn't believe.
56
00:05:08,990 --> 00:05:12,490
You're right, I wouldn't. The Times has
pictures of the President's arrival.
57
00:05:12,890 --> 00:05:15,810
The Examiner has a four -column spread
on the President's daughter.
58
00:05:16,330 --> 00:05:17,650
Why doesn't Annie Bugle have?
59
00:05:18,410 --> 00:05:21,990
I couldn't understand these pictures at
the Museum of Modern Art.
60
00:05:23,170 --> 00:05:24,610
Rita, get Connors for me.
61
00:05:25,110 --> 00:05:29,830
Connors? You don't want Connors? As a
photographer, he's got about as much
62
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
as mashed potatoes.
63
00:05:31,290 --> 00:05:32,590
Have you been listening in again?
64
00:05:33,170 --> 00:05:36,710
Me and everybody else on the floor.
Rattling the windows, boss.
65
00:05:37,750 --> 00:05:42,150
Just get collars for me. Put it on that
beauty pageant. And hold my collars.
66
00:05:43,050 --> 00:05:44,750
You want it, you got it.
67
00:05:45,010 --> 00:05:48,630
The reason I messed up today is because
there was an even bigger story breaking.
68
00:05:49,090 --> 00:05:53,170
Bigger than the arrival of the president
of the newest democratic country in
69
00:05:53,170 --> 00:05:54,129
South America.
70
00:05:54,130 --> 00:05:59,410
A man was kidnapped right in the
terminal, Mr. Jameson. Really?
71
00:06:00,159 --> 00:06:04,020
Half the police in New York at that
airport, and you were the only one who
72
00:06:04,020 --> 00:06:04,979
it?
73
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Who'd they snatch?
74
00:06:06,300 --> 00:06:09,900
Well, I don't know, but Spider -Man was
there, and he would have caught him. Oh,
75
00:06:09,900 --> 00:06:12,040
Spider -Man, you got pictures of all
this?
76
00:06:13,680 --> 00:06:17,720
No, no, I don't, but I'll get them, and
I'll cover the pageant for you, and I'll
77
00:06:17,720 --> 00:06:21,020
get an exclusive interview with the
president and his daughter. I can do it,
78
00:06:21,020 --> 00:06:21,879
promise you, sir.
79
00:06:21,880 --> 00:06:26,020
Parker, you have a job with this paper
as a part -time photographer.
80
00:06:26,700 --> 00:06:29,740
Because it's always been my policy to
help students who are working their way
81
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
through college.
82
00:06:31,320 --> 00:06:34,900
Thanks to you, I am seriously
considering changing that policy.
83
00:06:35,320 --> 00:06:38,200
Coffee, Mr. Jameson? I told you to hold
my calls.
84
00:06:39,080 --> 00:06:42,040
Okay, I guess you know the mayor better
than I do.
85
00:06:42,920 --> 00:06:44,420
No, no, never mind. Just wait a minute.
86
00:06:47,800 --> 00:06:48,960
Get out of here, will you, Parker?
87
00:06:49,680 --> 00:06:54,960
And the next time when you bring me
pictures and not excuses, Jameson here.
88
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Good morning, Mr. Mayor.
89
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Nice of you to call.
90
00:07:02,080 --> 00:07:06,580
I wish I had the nerve to talk to him
the way you do.
91
00:07:07,220 --> 00:07:11,080
Well, there are certain advantages to
being a member of a disadvantaged
92
00:07:11,080 --> 00:07:13,320
minority, if you know what I mean.
93
00:07:15,120 --> 00:07:16,079
Actually, Mr.
94
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
Jamison's not that bad. He just growls a
lot.
95
00:07:18,900 --> 00:07:20,500
Yeah, well, you better tell that to
Connors.
96
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
You're not giving up, are you?
97
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
What do you think?
98
00:07:27,600 --> 00:07:29,440
I think you've got a plan.
99
00:07:30,800 --> 00:07:31,840
I think you're right.
100
00:07:32,260 --> 00:07:36,560
And part of it involves you doing a
favor for a friend of mine.
101
00:07:37,460 --> 00:07:38,680
A friend, huh?
102
00:07:39,280 --> 00:07:43,560
Mm -hmm. Now, where would somebody go to
have a picture drawn? You know, the
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,100
kind that you have made just from a
description?
104
00:07:45,620 --> 00:07:49,220
Yeah. Well, then your friend should get
in touch with Ted Arthur in the art
105
00:07:49,220 --> 00:07:51,680
department. He's on assignment, but
he'll be in tonight.
106
00:07:52,890 --> 00:07:55,570
How does your friend want to come in?
I'll make him an appointment.
107
00:07:56,050 --> 00:07:58,290
Oh, no, you don't have to do that. I
know the description.
108
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
I can give it to him myself.
109
00:07:59,870 --> 00:08:01,490
Mm -hmm. I thought you might.
110
00:08:02,290 --> 00:08:05,450
Oh, hey, listen, Pete. The next time you
get a picture of that Spider -Man,
111
00:08:05,510 --> 00:08:07,250
please get him to autograph one for me,
okay?
112
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
Will do, Rita.
113
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
Will do.
114
00:08:12,990 --> 00:08:14,210
That call from the mayor.
115
00:08:14,450 --> 00:08:16,310
He didn't call me. You called him.
116
00:08:17,690 --> 00:08:20,750
Well, in all the confusion around here,
it's hard for me to remember.
117
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
What confusion?
118
00:08:22,810 --> 00:08:24,830
You were deliberately getting that kid
off the hook.
119
00:08:26,450 --> 00:08:28,450
Now, why would I do something like that?
120
00:08:54,380 --> 00:08:54,999
What happened?
121
00:08:55,000 --> 00:08:57,200
We got the man from the embassy at the
airport.
122
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
The airport?
123
00:08:59,320 --> 00:09:01,240
Did Favre reach Calderon? No.
124
00:09:03,260 --> 00:09:04,960
I don't know how he found out.
125
00:09:05,800 --> 00:09:10,060
But if he told Calderon that I was in
this country, we will never reach the
126
00:09:10,060 --> 00:09:12,380
girl. Don't worry. He spoke to Norma.
127
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
What do you want me to do with him?
128
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Hold him here.
129
00:09:22,220 --> 00:09:26,060
He was one of those who backed Calderon
when he overthrew my brother and drove
130
00:09:26,060 --> 00:09:27,320
me from my own country.
131
00:09:31,820 --> 00:09:37,420
I want him as a witness when President
Calderon resigns of his own free will
132
00:09:37,420 --> 00:09:39,740
names me as his successor.
133
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
I'm never going to be able to walk down
those risers without tripping or
134
00:09:56,480 --> 00:09:59,100
something. You'll be fine. Don't worry
about it. But they go so fast.
135
00:09:59,580 --> 00:10:02,140
Next group of girls, on stage, please.
136
00:10:02,780 --> 00:10:04,260
Well, here's one consolation.
137
00:10:04,540 --> 00:10:07,080
Did you see that gorgeous group of guys
that got to be our escort?
138
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Gentlemen.
139
00:10:16,990 --> 00:10:21,330
The most important thing for you to
remember is courtesy and decorum at all
140
00:10:21,330 --> 00:10:25,470
times. Our young ladies are from
different cultures and different lands.
141
00:10:25,730 --> 00:10:29,690
They're guests in our country, and we
want them to enjoy their stay here.
142
00:10:30,130 --> 00:10:34,830
Since many of our young ladies do not
speak English, I'd like first to assign
143
00:10:34,830 --> 00:10:37,010
those of you who speak a foreign
language.
144
00:10:37,450 --> 00:10:39,410
Now, who speaks Italian?
145
00:10:41,370 --> 00:10:43,170
Portuguese and French?
146
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Good.
147
00:10:45,760 --> 00:10:49,680
I can speak some Tevillian. I didn't
know Tevillian had a separate language.
148
00:10:50,800 --> 00:10:54,360
Oh, yes, ma 'am. It's a very difficult
dialect of Spanish.
149
00:10:55,280 --> 00:10:56,380
Oh, I see.
150
00:10:56,860 --> 00:10:58,160
And what is your name?
151
00:10:58,840 --> 00:11:00,520
Parker, ma 'am. Peter Parker.
152
00:11:20,140 --> 00:11:22,540
You say you do speak Tavilian?
153
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Yes, sir.
154
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
Sí, sir.
155
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Ajá, sí.
156
00:11:27,980 --> 00:11:29,100
Of course I see.
157
00:11:30,160 --> 00:11:32,340
¿Qué clase de trabajo es usted, señor
Parker?
158
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
Thank you, partner.
159
00:11:35,860 --> 00:11:37,580
What kind of work do you do?
160
00:11:37,920 --> 00:11:40,160
Oh, excuse me. Physics.
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
I'm a graduate student.
162
00:11:41,780 --> 00:11:43,780
Ajá. And a very clever one.
163
00:11:44,580 --> 00:11:49,120
Clever enough to create a Tavilian
dialect, so you will be assigned to
164
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
daughter.
165
00:11:53,089 --> 00:11:59,710
Why? Well... President Calderon, I've
got my men stationed at all the exits.
166
00:12:00,210 --> 00:12:02,270
Parker, what are you doing here?
167
00:12:04,370 --> 00:12:05,370
Hello, Captain.
168
00:12:06,090 --> 00:12:07,470
So you know this young man?
169
00:12:08,110 --> 00:12:10,270
Yeah. Yes, I know young Parker.
170
00:12:10,530 --> 00:12:12,230
Oh, the Captain and I are old friends.
171
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
Oh.
172
00:12:13,590 --> 00:12:15,650
Then he wouldn't mind vouching for your
character.
173
00:12:17,190 --> 00:12:19,250
He's to be my daughter's escort for the
evening.
174
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
Oh, yeah.
175
00:12:20,670 --> 00:12:21,670
Parker, he's okay.
176
00:12:22,010 --> 00:12:24,530
But me and my men will be there, too.
You've got nothing to worry about.
177
00:12:28,170 --> 00:12:29,170
I feel much better.
178
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
Oh.
179
00:12:32,210 --> 00:12:33,210
Captain.
180
00:12:35,090 --> 00:12:36,029
A cigar?
181
00:12:36,030 --> 00:12:37,470
Oh, yeah, yeah. Don't mind if I do.
182
00:12:37,810 --> 00:12:39,810
They are the primary export of my
country.
183
00:12:42,010 --> 00:12:43,010
Mr. Parker?
184
00:12:43,910 --> 00:12:46,870
No, thank you. I'm allergic to tobacco.
185
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
How do I look?
186
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Wonderful.
187
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
Miss Galaxy, at least.
188
00:12:58,480 --> 00:13:00,260
I'm going to have my eye on you, Parker.
189
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Let me introduce your escort for the
evening.
190
00:13:04,480 --> 00:13:05,540
Mr. Peter Parker.
191
00:13:07,180 --> 00:13:08,180
For you.
192
00:13:08,580 --> 00:13:10,420
How very sweet. Thank you.
193
00:13:10,660 --> 00:13:12,660
You know Captain Barbera? Yes.
194
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
Well,
195
00:13:15,120 --> 00:13:16,019
you better run along.
196
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
You're going to be late.
197
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Goodbye, Papa.
198
00:13:18,760 --> 00:13:20,260
Have a good time. Thank you.
199
00:13:20,600 --> 00:13:21,880
Bye. Bye -bye.
200
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Bye.
201
00:13:26,560 --> 00:13:30,000
Well, why are you just standing there?
202
00:13:30,800 --> 00:13:34,700
American security is one thing, but I
want my daughter properly guarded.
203
00:14:05,740 --> 00:14:07,940
Don't tell me that that's the National
Dance of Pavilion.
204
00:14:08,220 --> 00:14:10,540
No, Miss Warren's practical San
Francisco.
205
00:14:11,060 --> 00:14:14,560
I'll be a sophomore at Stanford next
year. Well, no wonder you don't have an
206
00:14:14,560 --> 00:14:17,240
accent. Not even in Pavilion, I think.
207
00:14:19,140 --> 00:14:21,200
That didn't work too well, did it?
208
00:14:21,420 --> 00:14:22,760
It was a bold move.
209
00:14:22,960 --> 00:14:24,460
Papa respected you for it.
210
00:14:57,160 --> 00:14:58,820
Why don't you sit down while I go
freshen up?
211
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
All right. Can I get you a glass of
wine?
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
I'd love one, thanks.
213
00:15:14,400 --> 00:15:15,319
Excuse me.
214
00:15:15,320 --> 00:15:16,840
Go right in, darling. It's all right.
215
00:15:17,840 --> 00:15:18,759
Hey, Maria.
216
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Isn't this great?
217
00:15:19,780 --> 00:15:21,720
Did you see that gorgeous hunk I landed
for an escort?
218
00:15:22,020 --> 00:15:25,280
Well, to tell you the truth, Kim, mine
isn't so bad either. You're kidding.
219
00:15:25,280 --> 00:15:27,640
cute. Mind if I cut in later? Sure.
220
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Bye.
221
00:15:56,520 --> 00:15:58,060
The men's room is over there.
222
00:15:58,500 --> 00:16:01,340
Well, Maria's been gone for some time. I
thought I'd better check. You don't
223
00:16:01,340 --> 00:16:02,360
check. I check.
224
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Mrs. Gelleron?
225
00:16:47,720 --> 00:16:49,480
Captain Maria Calderon has been
kidnapped.
226
00:16:51,840 --> 00:16:56,340
Mr. Parker, your last assurance to me
was that you would be responsible for
227
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
safety of my daughter.
228
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
Yes, sir.
229
00:16:59,300 --> 00:17:01,380
Mr. President, don't blame Parker.
230
00:17:01,580 --> 00:17:03,980
My men checked the window to the powder
room.
231
00:17:04,200 --> 00:17:06,359
There were iron bars mounted in the
window.
232
00:17:06,579 --> 00:17:08,359
Somebody somehow tore them apart.
233
00:17:08,680 --> 00:17:09,940
The old security people were there.
234
00:17:11,020 --> 00:17:14,119
And between you all together, managed to
lose my daughter.
235
00:17:14,359 --> 00:17:17,000
We'll do everything possible to find
her. No.
236
00:17:17,630 --> 00:17:18,910
I want no action taken.
237
00:17:19,210 --> 00:17:21,990
Well, sir, you can't just tie the
captain's hands.
238
00:17:22,670 --> 00:17:28,650
Any effort by the police or anybody else
can only endanger her life.
239
00:17:31,610 --> 00:17:35,050
I will wait to hear from the kidnappers
and pay any ransom they want.
240
00:17:35,470 --> 00:17:37,470
You mean we're to do nothing?
241
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
Absolutely.
242
00:17:40,890 --> 00:17:43,150
And I want your guarantee, Mr. Parker.
243
00:17:45,260 --> 00:17:47,200
That this incident will not go beyond
this room.
244
00:17:49,020 --> 00:17:50,640
As far as the world is concerned,
245
00:17:51,380 --> 00:17:53,540
my daughter has suddenly taken ill.
246
00:17:54,760 --> 00:17:56,800
And has to be confined to her hotel
room.
247
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Is that understood?
248
00:18:00,240 --> 00:18:01,380
You have my word, sir.
249
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
Good.
250
00:18:04,740 --> 00:18:06,180
Now, if you both excuse me.
251
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
this time, Parker.
252
00:18:16,540 --> 00:18:18,500
Well, Captain, you just said it wasn't
my fault.
253
00:18:18,700 --> 00:18:19,840
Oh, that was for the president.
254
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Oh, thanks.
255
00:18:22,480 --> 00:18:26,620
You know, to spread those bars and get
Maria out of there, to act that fast,
256
00:18:26,700 --> 00:18:29,660
now, wouldn't you think that that would
require an enormous amount of strength?
257
00:18:30,020 --> 00:18:32,140
So I'll put out an APB on King Kong.
258
00:18:32,440 --> 00:18:33,500
Tell me something, Parker.
259
00:18:33,840 --> 00:18:37,340
Whenever there's trouble, how is it that
you always seem to end up right in the
260
00:18:37,340 --> 00:18:38,319
middle of it?
261
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Just luck, I guess.
262
00:18:46,380 --> 00:18:50,040
of it as you were traded to Taviria.
Will my father find out what... He will
263
00:18:50,040 --> 00:18:51,260
anything I say.
264
00:18:53,600 --> 00:18:56,300
If he ever wants to see you alive again.
265
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Yeah.
266
00:19:00,680 --> 00:19:02,300
Yeah, and kind of moon -faced.
267
00:19:02,580 --> 00:19:03,660
Oh, and a mustache.
268
00:19:08,120 --> 00:19:10,280
How's that?
269
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
That's good.
270
00:19:12,540 --> 00:19:15,060
That's very good, but his eyes were a
little bit smaller.
271
00:19:16,840 --> 00:19:19,800
Moon face with a mustache and piggy
eyes.
272
00:19:20,240 --> 00:19:21,740
Sounds like my brother -in -law.
273
00:19:27,640 --> 00:19:29,340
Is this the man?
274
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
That's him, all right.
275
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
So you haven't seen this man before?
276
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Excuse me.
277
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
Oh, I'm sorry. It's my fault. Sorry.
278
00:19:40,300 --> 00:19:43,000
Excuse me, ladies. My name is Parker.
Peter Parker.
279
00:19:43,200 --> 00:19:46,440
Hi. You're a photographer for the Danny
Bugle, aren't you?
280
00:19:47,200 --> 00:19:51,300
Usually, yes. But right now, I'm looking
for someone. And I wondered whether
281
00:19:51,300 --> 00:19:54,500
maybe you had seen this man around.
Paging Miss Peggy Christian.
282
00:19:55,040 --> 00:19:56,980
Your party is waiting at the Escobar.
283
00:19:57,420 --> 00:19:59,000
Miss Peggy Christian.
284
00:19:59,340 --> 00:20:02,140
If I'd seen him, I'd try to forget it.
285
00:20:02,380 --> 00:20:03,720
What are you, a freak for uglies?
286
00:20:05,260 --> 00:20:06,760
Yeah, well, thanks anyway.
287
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Well, Peter, wait.
288
00:20:08,680 --> 00:20:09,960
Don't you want to take our pictures?
289
00:20:11,320 --> 00:20:16,600
Oh, uh... Well, you're all so beautiful,
I'd love to, but I just ran out of
290
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
film. Excuse me.
291
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
Hold it.
292
00:20:33,300 --> 00:20:36,260
Señor Presidente, the maid is here to
clean the room.
293
00:20:36,480 --> 00:20:37,900
Should I tell her to come back later?
294
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
No, it's all right.
295
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Let her come in.
296
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
It is obvious you love her very much.
297
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Lisa?
298
00:20:55,700 --> 00:20:56,840
Lisa Alvarez.
299
00:20:59,340 --> 00:21:00,580
What are you doing here?
300
00:21:02,920 --> 00:21:04,360
Is he not self -evident?
301
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Maria?
302
00:21:10,880 --> 00:21:12,140
What have you done with her?
303
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
She's all right.
304
00:21:15,080 --> 00:21:21,300
For now you are even more tedious than
your brother I
305
00:21:21,300 --> 00:21:27,680
Consider being compared to my brother in
any way to be the greatest of
306
00:21:27,680 --> 00:21:34,180
compliment How much do you want
307
00:21:34,180 --> 00:21:40,640
I'd pay anything you say You cannot buy
your daughter's freedom
308
00:21:40,640 --> 00:21:43,180
Then what is it you want?
309
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
You cannot guess.
310
00:21:46,100 --> 00:21:48,760
Because of you, my brother died in
disgrace.
311
00:21:49,620 --> 00:21:50,820
Your brother?
312
00:21:52,320 --> 00:21:54,480
Your brother was a tyrant. A word.
313
00:21:55,300 --> 00:21:59,320
But the name Alvarez still means power
to the people of Tavilla.
314
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
And fear.
315
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
That is why they must welcome my return.
316
00:22:06,500 --> 00:22:07,560
Your return?
317
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
Yes.
318
00:22:09,820 --> 00:22:12,720
Before the whole world on the day of the
pageant.
319
00:22:13,390 --> 00:22:19,570
You will resign in my favor, ensuring a
peaceful transfer of power.
320
00:23:43,960 --> 00:23:48,080
Lucy. Piecework one to piecework two.
Are you there? Piecework two. Over.
321
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
Get the car.
322
00:23:51,360 --> 00:23:52,640
Circle around for the alley.
323
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
Behind the warehouse.
324
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
We have company.
325
00:27:05,520 --> 00:27:06,479
lost, Parker.
326
00:27:06,480 --> 00:27:07,940
The car's a total loss.
327
00:27:08,140 --> 00:27:09,460
Well, at least Peter wasn't hurt.
328
00:27:09,740 --> 00:27:10,719
Yeah, I'm fine.
329
00:27:10,720 --> 00:27:11,820
You won't be for long.
330
00:27:12,760 --> 00:27:15,280
I should deduct the cost of that car
from your paycheck.
331
00:27:15,680 --> 00:27:17,560
Mr. Jameson, the newspaper has
insurance.
332
00:27:18,000 --> 00:27:21,500
And besides, it wasn't my fault.
Somebody else hit me. I told that to the
333
00:27:21,500 --> 00:27:23,980
police. This would never have happened
if you'd been riding the subway.
334
00:27:24,300 --> 00:27:25,980
How did you get that car in the first
place?
335
00:27:26,380 --> 00:27:29,520
I specifically remember telling you that
you could not have a car from the motor
336
00:27:29,520 --> 00:27:33,160
pool. Well, don't you remember? You
changed your mind.
337
00:27:33,580 --> 00:27:38,200
What? Well, sure, don't you remember?
You said you wanted to go all out on
338
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Calderon story.
339
00:27:39,340 --> 00:27:42,580
I remember that, but I don't remember
changing my mind about giving Parker a
340
00:27:42,580 --> 00:27:44,600
car. I guess you forgot.
341
00:27:45,060 --> 00:27:47,020
Are you suggesting that I'm getting
senile?
342
00:27:47,340 --> 00:27:50,780
Oh, no, boss, but, you know, everybody
forgets things once in a while.
343
00:27:51,220 --> 00:27:53,360
I never forget anything where Parker's
concerned.
344
00:27:54,500 --> 00:27:57,420
We need a requisition to get that car
from the motor pool.
345
00:27:57,860 --> 00:28:00,060
Now, get it. I want to see who signed
it.
346
00:28:00,260 --> 00:28:03,460
Well, I've got it right here. I thought
you might be wanting it.
347
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
That's my signature.
348
00:28:11,560 --> 00:28:12,560
I told you.
349
00:28:14,700 --> 00:28:18,440
I don't remember, but that is my
signature.
350
00:28:19,020 --> 00:28:22,620
Well, boss, you've got so much stuff to
sign, you can't remember all of it.
351
00:28:22,720 --> 00:28:25,620
Well, sure, I can remember being in this
office when you've had stacks and
352
00:28:25,620 --> 00:28:26,720
stacks of papers to sign.
353
00:28:27,820 --> 00:28:29,480
Maybe I am getting seen out.
354
00:28:30,160 --> 00:28:32,800
Oh, no, you just need to get away.
355
00:28:34,820 --> 00:28:35,820
Yes, from you.
356
00:28:36,340 --> 00:28:38,540
And you. Come on out of here, both of
you.
357
00:28:47,020 --> 00:28:50,260
Well, I could never thank you. Well, if
you text that requisition to a
358
00:28:50,260 --> 00:28:52,780
handwriting expert, you can help me find
another job.
359
00:28:57,200 --> 00:29:04,160
But I must
360
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
see the president.
361
00:29:05,480 --> 00:29:07,020
It's very, very important.
362
00:29:07,220 --> 00:29:08,460
We have our orders.
363
00:29:09,300 --> 00:29:13,920
But if you just tell him I'm here, I
know he'll see me. I'm sorry, Mr.
364
00:29:14,080 --> 00:29:15,420
but he said no one.
365
00:30:32,510 --> 00:30:34,190
What do you know about Maria?
366
00:30:34,690 --> 00:30:40,010
Sir, do you know a man like this?
367
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
I don't know him.
368
00:30:47,070 --> 00:30:48,350
I never saw him before.
369
00:30:51,070 --> 00:30:52,070
Right.
370
00:30:53,130 --> 00:30:55,890
And I suppose you don't know a Mr. Sauti
either.
371
00:30:56,850 --> 00:30:59,730
You are very impertinent, whoever you
are.
372
00:31:00,110 --> 00:31:03,790
That might be true, Mr. President, but a
friend of mine stopped by the civilian
373
00:31:03,790 --> 00:31:05,810
legation today. Oh, they weren't talking
either.
374
00:31:06,150 --> 00:31:07,910
But there was a picture on the wall.
375
00:31:08,590 --> 00:31:13,210
A picture of Mr. Sauti. I ask
specifically no interference.
376
00:31:15,340 --> 00:31:19,160
I saw this man kidnap Mr. Salty. I'm
sure he has Maria.
377
00:31:19,520 --> 00:31:22,360
And I think, sir, you know his name.
378
00:31:22,640 --> 00:31:23,920
The name will do no good.
379
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
Matsu.
380
00:31:28,280 --> 00:31:30,680
He's an assassin, skilled in the arts of
death.
381
00:31:31,020 --> 00:31:35,300
In my country, the Alvarez family hired
him many times to eliminate those they
382
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
feared.
383
00:31:36,820 --> 00:31:38,120
An assassin, you say?
384
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Not a kidnap?
385
00:31:40,540 --> 00:31:42,120
This time, he wants to trade.
386
00:31:42,600 --> 00:31:46,440
My daughter's life for my resignation so
others will take control of Tavilla.
387
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Others?
388
00:31:48,440 --> 00:31:51,700
That must be the lady that Mr. Matsu
works for, Lisa Alvarez.
389
00:31:53,500 --> 00:31:57,100
Well, sir, it's no secret that if you
resign, the Alvarez family will climb
390
00:31:57,100 --> 00:31:58,079
into power.
391
00:31:58,080 --> 00:32:00,720
And once again, Tavilla will become a
haven for terrorists.
392
00:32:01,420 --> 00:32:04,900
I will not jeopardize the life of my
daughter.
393
00:32:05,260 --> 00:32:10,260
Mr. President, please, just tell me what
you know. I think I can help.
394
00:32:12,880 --> 00:32:14,300
I'm afraid I don't know very much.
395
00:32:16,960 --> 00:32:21,900
At the opening of the present, I am to
make an announcement before
396
00:32:21,900 --> 00:32:27,740
television and ask that Lisa Alvarez be
restored to the power her brother held.
397
00:32:29,800 --> 00:32:32,040
Five hours?
398
00:32:33,340 --> 00:32:35,380
Thank you, Mr. President. Thank you very
much.
399
00:32:57,300 --> 00:33:00,860
Kim. Oh, hi, Peter. Got any film in your
camera this time?
400
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Not this time, really, Kim. This is
very, very important. Sure, what's
401
00:33:05,480 --> 00:33:09,500
You said at the disco that one of the
chaperones went into the powder room
402
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
before Maria.
403
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Which one was it?
404
00:33:11,960 --> 00:33:13,200
Oh, I don't know.
405
00:33:13,640 --> 00:33:15,380
But she was wearing an official badge.
406
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
You sure?
407
00:33:17,080 --> 00:33:19,560
Sure, I'm sure. They have rovers like
mother hands.
408
00:33:20,600 --> 00:33:21,840
That's terrific. Thank you.
409
00:33:24,140 --> 00:33:27,700
As director of the Miss Galaxy Beauty
pageant, I can assure you that every
410
00:33:27,700 --> 00:33:30,340
single chaperone has been interviewed by
Miss Hazer myself.
411
00:33:30,700 --> 00:33:33,440
We see them personally before they ever
get their credentials.
412
00:33:34,000 --> 00:33:35,360
So then you have their addresses.
413
00:33:35,760 --> 00:33:39,260
I've told you, there is no Miss, no Mrs.
414
00:33:39,520 --> 00:33:41,280
or Miss Alvarez.
415
00:33:41,880 --> 00:33:45,220
Ma 'am, could you take just one more
look at the photo, please? She may have
416
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
used a different name.
417
00:33:49,940 --> 00:33:52,100
Yeah, this could be our Miss Garcia.
418
00:33:57,420 --> 00:34:02,340
Here it is 112 parkland place apartment
11e
419
00:35:04,890 --> 00:35:07,670
No bird, no tail.
420
00:35:56,080 --> 00:35:58,180
Any trouble come on I'll show you
421
00:36:50,350 --> 00:36:52,670
You see, it's been quiet as a church
around here.
422
00:36:53,610 --> 00:36:55,790
So I think it's about time we had the
collection.
423
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
Don't worry.
424
00:36:58,570 --> 00:37:01,010
Sonora Alvarez will not try to cheat us.
425
00:37:01,690 --> 00:37:02,730
But so he's right.
426
00:37:03,590 --> 00:37:06,150
Klein, your money is right here.
427
00:37:49,029 --> 00:37:50,270
Phew! Try and check outside.
428
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
There may be others.
429
00:38:21,460 --> 00:38:23,540
So, this is the Spider -Man.
430
00:38:25,660 --> 00:38:29,240
Let's have a look at this American
Wonder Man. There is no time for that.
431
00:38:29,740 --> 00:38:30,800
There could be others.
432
00:38:31,080 --> 00:38:33,480
But I understand this strong one works
alone.
433
00:38:33,940 --> 00:38:35,600
We are taking no chances.
434
00:38:37,240 --> 00:38:38,400
Get rid of him.
435
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Now.
436
00:38:41,120 --> 00:38:42,900
Please, think of what you're doing.
437
00:38:43,380 --> 00:38:46,140
Maria cannot hurt you. She is just a
girl.
438
00:38:46,660 --> 00:38:49,220
Don't beg for me. She's no different
from her brother.
439
00:38:49,870 --> 00:38:50,870
That is correct.
440
00:38:51,590 --> 00:38:57,070
And in exactly one hour, Tavilla will
belong to me as it did my brother.
441
00:38:59,630 --> 00:39:02,090
All clear outside. He must have come
alone.
442
00:39:02,790 --> 00:39:03,790
Good.
443
00:39:04,490 --> 00:39:07,490
Matsu, take care of him.
444
00:39:07,710 --> 00:39:08,710
With pleasure.
445
00:39:16,520 --> 00:39:20,240
I'm heading up security here and there's
been a slight change of plans. I don't
446
00:39:20,240 --> 00:39:23,600
understand. As you know, my daughter
Maria has been taken ill.
447
00:39:23,900 --> 00:39:26,660
And I would like to make a short
announcement on her behalf.
448
00:39:27,100 --> 00:39:29,940
Well, I'm certain that that will be in
order, Mr. President.
449
00:39:30,300 --> 00:39:32,840
I'm just so sorry that she's not feeling
well.
450
00:39:33,060 --> 00:39:36,320
It would be easier for security if the
President could make his announcement at
451
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
the beginning of the program.
452
00:39:37,440 --> 00:39:42,180
Oh, I'll see that it's arranged, Captain
Barbera. Oh, and Mr. President, I do
453
00:39:42,180 --> 00:39:44,440
hope that Maria will be feeling better
soon.
454
00:39:44,940 --> 00:39:45,940
I'm sure she will.
455
00:39:46,759 --> 00:39:47,759
Thank you.
456
00:40:59,370 --> 00:41:01,770
You take care of Clyde and call the
police. I have to get Maria to her
457
00:41:01,770 --> 00:41:02,770
before it's too late.
458
00:41:27,530 --> 00:41:30,810
Take the side wheel in the back there
you guys float keep your eyes open
459
00:42:00,750 --> 00:42:03,490
Welcome, ladies and gentlemen, to our
Miss Galaxy pageant.
460
00:42:04,130 --> 00:42:09,270
It's my great pleasure to be your host
today, as we crown the finest young
461
00:42:09,270 --> 00:42:10,390
beauty in the world.
462
00:42:11,590 --> 00:42:15,210
Won't you join me now in giving all
these lovely young ladies a warm,
463
00:42:15,330 --> 00:42:17,210
enthusiastic, American welcome.
464
00:42:44,810 --> 00:42:45,810
are we going to get in?
465
00:42:45,850 --> 00:42:47,130
Come on. I'll show you.
466
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Thank you, ladies.
467
00:42:49,310 --> 00:42:50,730
And thank you, ladies and gentlemen.
468
00:42:51,530 --> 00:42:56,690
Before we begin our festivities this
afternoon, it's my honor to present to
469
00:42:56,690 --> 00:43:00,910
the president of Tavilia, who has a
special announcement he would like to
470
00:43:00,910 --> 00:43:01,908
at this time.
471
00:43:01,910 --> 00:43:02,910
President Calderon.
472
00:43:09,470 --> 00:43:10,470
Thank you.
473
00:43:10,770 --> 00:43:11,770
Thank you.
474
00:43:13,550 --> 00:43:19,350
It is with deep regret that I must tell
you that my daughter Maria
475
00:43:19,350 --> 00:43:21,830
cannot be here today.
476
00:43:24,690 --> 00:43:30,290
It is with the same regret that I must
make the following announcement.
477
00:44:16,170 --> 00:44:17,910
I want that Spider -Man. He lost the
axe.
478
00:44:31,810 --> 00:44:35,450
Captain Barbera said they didn't find
Master's body when they dragged the
479
00:44:35,810 --> 00:44:36,810
Yeah.
480
00:44:37,610 --> 00:44:38,610
He's a clever one.
481
00:44:39,470 --> 00:44:40,710
I bet he survived.
482
00:44:41,370 --> 00:44:42,370
I hope not.
483
00:44:43,230 --> 00:44:44,890
Meeting him once was enough for me.
484
00:44:45,190 --> 00:44:46,190
Yeah.
485
00:44:47,400 --> 00:44:51,380
Peter, there's no way I can thank you or
Spider -Man enough.
486
00:44:51,700 --> 00:44:53,880
Oh, well, this exclusive is enough for
me.
487
00:44:54,460 --> 00:44:57,740
I'm just sorry that Maria missed too
much of the judging to win the pageant.
488
00:44:57,820 --> 00:45:00,520
Well, there is always next year.
489
00:45:00,760 --> 00:45:01,760
I think not.
490
00:45:02,260 --> 00:45:06,100
However, meeting Spider -Man was a
unique experience. I'll always remember
491
00:45:07,280 --> 00:45:13,080
And Peter, remember that tonight you
bear even more responsibility for the
492
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
safety of my daughter.
493
00:45:14,720 --> 00:45:15,900
Yes, sir, Mr. Preston.
494
00:45:17,450 --> 00:45:18,448
Good night, Papa.
495
00:45:18,450 --> 00:45:19,450
Good night.
496
00:45:19,630 --> 00:45:20,830
Have a good time. You too.
497
00:45:21,030 --> 00:45:22,030
Thank you.
498
00:45:22,790 --> 00:45:23,790
Hey, Peter?
499
00:45:25,450 --> 00:45:26,570
Aren't you forgetting something?
500
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
Oh, yes.
501
00:45:30,030 --> 00:45:31,750
Too bad you're not Spider -Man.
502
00:45:32,070 --> 00:45:33,810
He'd find a way to get rid of those two.
39246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.