All language subtitles for matlock_s01e09_the_sisters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,360 Does that sort of crime, in this case murder, have a name? 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,900 Called a sadistic murder. 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,380 How do your studies describe such a killer? It's usually someone who 4 00:00:10,380 --> 00:00:13,660 emotional trauma followed by long emotional isolation. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,280 Is there a purpose to the crime? 6 00:00:16,520 --> 00:00:17,520 Revenge. 7 00:01:42,380 --> 00:01:43,380 Thank you for watching! 8 00:02:10,519 --> 00:02:11,800 Am I you or are you me? 9 00:02:14,220 --> 00:02:15,179 Hurry up. 10 00:02:15,180 --> 00:02:16,840 Okay, okay. Do you have my notebook? 11 00:02:17,480 --> 00:02:18,880 Emily, let's go. You don't need it. 12 00:02:19,540 --> 00:02:22,500 Okay. Julia, can't we do this another night? 13 00:02:22,960 --> 00:02:25,460 Emily, you should have been at the library ten minutes ago. Let's go. 14 00:02:25,740 --> 00:02:26,740 Julia! 15 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 Come on. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,100 You like playing with fire. 17 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Good night, Ann Esther. 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Good night. 19 00:02:47,280 --> 00:02:50,080 Don't you girls believe in having a little fun now and then? 20 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 This is fun. 21 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 Studying day and night? 22 00:02:54,680 --> 00:02:56,880 Actually, we're working on a project right now. 23 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Abnormal psychology. 24 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Oh. 25 00:03:01,060 --> 00:03:02,880 Well, have a nice time. 26 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 How's the book? 27 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 Incredibly great. 28 00:03:07,060 --> 00:03:11,460 This poor girl has just been swept off her feet and ravished by the highwayman 29 00:03:11,460 --> 00:03:13,120 who killed her father in a duel. 30 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 Very romantic. 31 00:03:17,190 --> 00:03:19,670 Aunt Esther, I... We have to go. 32 00:03:22,930 --> 00:03:23,930 Bye. 33 00:03:26,630 --> 00:03:27,630 Goodbye. 34 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Good evening, Ms. Reed. 35 00:04:14,360 --> 00:04:16,019 Thank you, Mrs. Reed. 36 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 Is that you? 37 00:06:37,950 --> 00:06:39,090 Yes? Oh. 38 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 Very well, Emily. 39 00:06:42,230 --> 00:06:45,650 That work is, uh, in French, you know. Yes, ma 'am. 40 00:07:32,979 --> 00:07:33,979 Esther? 41 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 Esther, you are a... 42 00:08:44,300 --> 00:08:47,200 Now, you say you came home at what time, Mr. Henderson? About a half an hour 43 00:08:47,200 --> 00:08:48,159 ago. 44 00:08:48,160 --> 00:08:49,940 I got here just before the cop. 45 00:08:50,940 --> 00:08:52,700 I mean, you boys got here. 46 00:08:53,200 --> 00:08:55,360 And I can prove it. I got witnesses. 47 00:08:56,040 --> 00:08:58,400 Well, why don't you get yourself a cup of coffee? We'll talk some more. 48 00:08:59,840 --> 00:09:02,140 Lieutenant, found these boots around back. 49 00:09:02,440 --> 00:09:04,000 They fit the prince in the flower bed. 50 00:09:14,250 --> 00:09:15,530 Have you ever seen these boots before, sir? 51 00:09:16,410 --> 00:09:19,050 Yes, they're mine. I keep them out in the shed for gardening. 52 00:09:20,150 --> 00:09:22,050 What's that got to do with the... They're yours, you're sure? 53 00:09:22,890 --> 00:09:24,510 Well, of course I'm sure, but why? 54 00:09:28,690 --> 00:09:32,150 Mr. Scully, can you explain why the glass is broken from the inside? 55 00:09:34,650 --> 00:09:35,650 The inside? 56 00:09:36,290 --> 00:09:39,070 And the intruder, why would he be wearing your boots, sir? 57 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 Uncle Harold? 58 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 What happened? 59 00:09:47,020 --> 00:09:48,960 Esther is dead. 60 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 She's been murdered. 61 00:10:02,640 --> 00:10:06,340 Well, good morning. 62 00:10:06,740 --> 00:10:10,020 Good morning, all right. It's for the good part. I'll tell you after I wake 63 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 Bad night? 64 00:10:11,980 --> 00:10:14,080 Irving Turley's dog barked all night. 65 00:10:14,700 --> 00:10:18,360 Then my hot water heater went out and I had to take a cold shower. Then the car 66 00:10:18,360 --> 00:10:19,099 wouldn't start. 67 00:10:19,100 --> 00:10:20,980 Why didn't you talk to Turley about that dog? 68 00:10:21,960 --> 00:10:24,620 I would have, but I had to wake him up to push the car. 69 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 What's the emergency? 70 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 I couldn't find Charlene until I came down. 71 00:10:28,660 --> 00:10:29,880 You couldn't find Charlene? No. 72 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Where was she? 73 00:10:32,200 --> 00:10:34,220 I don't know. That's why I couldn't find her. 74 00:10:35,360 --> 00:10:36,360 Well, who's the client? 75 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Harold Scully. 76 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Harold Scully? 77 00:10:40,900 --> 00:10:43,380 I'm going back to bed. Ben, it's a homicide. 78 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 A homicide? 79 00:10:46,360 --> 00:10:49,720 Harold Scully couldn't kill anybody. He might bore a few people to death. 80 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 It's his wife. 81 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Happened last night. 82 00:10:53,340 --> 00:10:54,340 Harold Scully? 83 00:10:58,400 --> 00:11:02,880 I don't know, Frank. I think you've got enough to question him, but I think 84 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 you're getting ahead of yourself. 85 00:11:04,020 --> 00:11:05,020 How's that, Ben? 86 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 What's your evidence? 87 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Got it right here. 88 00:11:08,440 --> 00:11:10,980 Boys found it this morning, hidden in the basement. 89 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 How's it, Ted? 90 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 It's all there. 91 00:11:14,699 --> 00:11:15,699 Hair, blood. 92 00:11:16,120 --> 00:11:18,700 Now, the killer tried to clean it off, but he botched it. 93 00:11:20,860 --> 00:11:23,040 Want to see your client now? 94 00:11:24,500 --> 00:11:26,260 I have to discuss it with my advisor. 95 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 Excuse me. 96 00:11:36,380 --> 00:11:37,480 They're going to charge you. 97 00:11:38,420 --> 00:11:39,640 He's in the interview room. 98 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 I can't stand Harold Scully. 99 00:11:44,280 --> 00:11:46,460 I used to like to play golf at Lakeside. 100 00:11:46,740 --> 00:11:49,280 Somehow Harold always wound up in the foursome. 101 00:11:49,720 --> 00:11:53,080 He'd tell me how to stand, how to look at the ball, how to swing at it. 102 00:11:53,380 --> 00:11:57,120 Half the time he'd go in the woods. He'd run and find it and point to it like a 103 00:11:57,120 --> 00:11:58,180 Labrador retriever. 104 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Tell him I'm busy. 105 00:12:00,940 --> 00:12:02,120 You tell him you're busy. 106 00:12:02,340 --> 00:12:05,280 Tell him I moved to Philadelphia. You tell him you moved to Philadelphia. 107 00:12:07,320 --> 00:12:08,680 You're a hard case, Tyler. 108 00:12:25,070 --> 00:12:26,790 I'm terribly sorry about Esther. 109 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 Terribly sorry. 110 00:12:29,670 --> 00:12:30,670 Ben. 111 00:12:31,950 --> 00:12:33,350 Thank you for killing me. 112 00:12:33,670 --> 00:12:35,650 Why would anyone want to kill her, Ben? 113 00:12:36,070 --> 00:12:37,410 Why? Why? 114 00:12:39,370 --> 00:12:42,030 Harold, you're going to have to turn me loose. 115 00:12:45,030 --> 00:12:46,030 Sit down there. 116 00:12:47,330 --> 00:12:48,330 Ben. 117 00:12:48,910 --> 00:12:50,270 They think I did it. 118 00:12:50,690 --> 00:12:51,850 Can you believe that? 119 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Harold, let go of my hand. 120 00:12:56,600 --> 00:13:00,300 Now, it's true they are gonna arrest you. 121 00:13:02,300 --> 00:13:03,760 I loved her, Ben. 122 00:13:05,140 --> 00:13:07,400 I loved her. Why would I kill her? 123 00:13:08,540 --> 00:13:11,300 Harold, you're gonna have to sit by yourself. 124 00:13:12,920 --> 00:13:17,580 Now, there's something I want to say to you. Let me just say something to you 125 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 first. 126 00:13:19,000 --> 00:13:20,640 I've always looked up to you. 127 00:13:21,740 --> 00:13:24,200 You know, I'm just some guy who married a rich woman. 128 00:13:24,940 --> 00:13:26,760 And I know you've always thought I was a bore. 129 00:13:27,460 --> 00:13:28,460 I am. 130 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 I bore myself. 131 00:13:31,260 --> 00:13:34,180 And I know you've avoided me. I don't blame you. 132 00:13:34,740 --> 00:13:38,160 I know I made a pest out of myself trying to get you to like me. 133 00:13:42,040 --> 00:13:43,260 I miss our golf. 134 00:13:45,740 --> 00:13:50,020 I don't know why I'm going on about this. I guess I should just say... 135 00:13:50,410 --> 00:13:52,050 Thank you for taking my case, Ben. 136 00:13:53,710 --> 00:13:54,710 Thank you. 137 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 Harold? 138 00:13:59,010 --> 00:14:00,010 Yes, Ben? 139 00:14:04,490 --> 00:14:05,910 I'll go see about Bale. 140 00:14:06,870 --> 00:14:07,870 Thank you, Ben. 141 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Where is he? 142 00:14:41,820 --> 00:14:44,860 Well, we got a locked house and a locked shed. 143 00:14:45,080 --> 00:14:48,420 If Harold didn't do it, then somebody keyed both places, dear. The gardener 144 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 lives above the garage. 145 00:14:49,520 --> 00:14:50,059 Is he there? 146 00:14:50,060 --> 00:14:51,440 If he is, he's not answering. 147 00:14:52,380 --> 00:14:55,220 Well, Harold says he got keys to both places. 148 00:14:55,560 --> 00:14:59,620 The gardener said he was at a place called Archer's Tavern during the 149 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 We'll see if he was. 150 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Okay. 151 00:15:02,730 --> 00:15:03,750 How are you going to plead him? 152 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 I don't know. 153 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 Poor Harold. 154 00:15:07,610 --> 00:15:11,610 I just don't think he did this. He hadn't exercised since 1948. I don't 155 00:15:11,610 --> 00:15:12,850 he's strong enough to kill Esther. 156 00:15:13,310 --> 00:15:15,550 He had motive and he had access. 157 00:15:15,870 --> 00:15:18,350 He is the sole beneficiary to Esther's will. 158 00:15:19,170 --> 00:15:22,330 I don't believe that masked intruder story for a heartbeat, do you? 159 00:15:22,790 --> 00:15:24,230 I don't know. And his boots. 160 00:15:24,990 --> 00:15:27,070 His boots are the ones that made the footprints. 161 00:15:28,250 --> 00:15:30,270 You keep trying to make me feel better, don't you? 162 00:15:31,920 --> 00:15:32,920 There she is. 163 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 Good morning. 164 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Morning. 165 00:15:38,280 --> 00:15:39,980 People have been looking for you all morning. 166 00:15:40,240 --> 00:15:42,560 People concerned or just curious, Dad. 167 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 Goodbye. 168 00:15:45,240 --> 00:15:46,620 We do have a case, you know. 169 00:15:47,380 --> 00:15:49,240 I've done a complete interview with Harold Scully. 170 00:15:49,620 --> 00:15:52,940 I booked him into a hotel away from the press. There's a couple who live in, but 171 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 they're away on vacation. 172 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Anything else? 173 00:15:55,380 --> 00:15:58,100 What about the sisters watching us from the window up there? 174 00:16:05,390 --> 00:16:07,970 Yeah. Parents killed when they were young. Boarding schools all their lives. 175 00:16:08,330 --> 00:16:11,390 Living here while at college. Big inheritance from their father. Brilliant 176 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 students. 177 00:16:13,210 --> 00:16:14,450 Where were they during the murder? 178 00:16:14,730 --> 00:16:15,850 They were at the library studying. 179 00:16:16,170 --> 00:16:17,610 Want me to check it out? Yeah. 180 00:16:18,250 --> 00:16:22,350 Will you be somewhere where I can... I'll be around. 181 00:16:54,190 --> 00:16:55,710 Yes? I'm Charlene Matlock. 182 00:16:56,370 --> 00:17:00,310 I'm an attorney representing Harold Scully, and I wanted to ask you a couple 183 00:17:00,310 --> 00:17:01,910 questions about Emily and Julia McCullough. 184 00:17:02,610 --> 00:17:03,610 What about them? 185 00:17:03,810 --> 00:17:07,630 Oh, well, now, were they both here the night of the murder? 186 00:17:08,690 --> 00:17:11,569 They came in at 8 and left at 10 with the library closed. 187 00:17:11,869 --> 00:17:14,369 Oh, and they were both here the whole time? 188 00:17:15,270 --> 00:17:16,270 What are you suggesting? 189 00:17:16,609 --> 00:17:18,630 Oh, I'm not suggesting anything. 190 00:17:19,430 --> 00:17:20,810 Well, let me put your mind at rest. 191 00:17:22,610 --> 00:17:26,530 Shortly after 9 o 'clock that particular evening, Emily asked me for a reference 192 00:17:26,530 --> 00:17:32,510 book. And a few minutes before that, I saw Julia up there in the stacks. 193 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Huh. 194 00:17:34,870 --> 00:17:35,870 Very precise. 195 00:17:36,990 --> 00:17:38,410 I suppose that is unusual. 196 00:17:39,750 --> 00:17:42,530 Yeah. Well, thanks, Mrs. Reese. 197 00:18:10,760 --> 00:18:11,760 Hey, you Jim Henderson, ain't you? 198 00:18:12,780 --> 00:18:14,520 I heard about the murder over at your place. 199 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 Yeah. 200 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Hey, bartender. 201 00:18:18,520 --> 00:18:20,380 Give me a beer over here and another one for my friend. 202 00:18:21,900 --> 00:18:23,340 Heard you spent a lot of time in Nam. 203 00:18:24,300 --> 00:18:28,200 I don't talk about it. I don't blame you since you spent your entire hitch in 204 00:18:28,200 --> 00:18:29,440 the stockade at Fort Denning. 205 00:18:29,800 --> 00:18:33,600 How do you know that? Oh, I know a lot of things, Jimbo. And I know the cops 206 00:18:33,600 --> 00:18:35,660 looking you over for the murder of Esther Scully. 207 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 You're a cop. 208 00:18:38,780 --> 00:18:44,300 Cops do not wear $500 suits, my friend. I talk to cops. Cops talk to me. And you 209 00:18:44,300 --> 00:18:47,800 know what the cops told me? That you are the only other person with a key to the 210 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 shed where Harold Scully keeps his boots. 211 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 I was here. 212 00:18:51,780 --> 00:18:53,340 Can you prove it? Ask anybody. 213 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 And where were your keys? 214 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 With me. 215 00:18:58,140 --> 00:18:59,980 They're always with me. 216 00:19:00,840 --> 00:19:03,140 You know, Harold Scully is a dear friend of mine. 217 00:19:03,360 --> 00:19:06,000 Harold Scully is a killer, and I hope he fries. 218 00:19:06,460 --> 00:19:08,260 Harold was going to fire you, wasn't he, Jimbo? 219 00:19:08,500 --> 00:19:11,600 He said that you are hopeless drunk and he was going to make sure that you never 220 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 got another job. 221 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Don't move, 222 00:19:15,480 --> 00:19:16,479 Jimbo. 223 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Don't move. 224 00:19:17,580 --> 00:19:19,800 See, I was it. Now, I'm the real thing. 225 00:19:20,320 --> 00:19:25,860 Green beret, black belt, silver star. I was the POW and the MIA. It was so bad 226 00:19:25,860 --> 00:19:30,700 where we were. We slept in body bags just in case. Don't you move, Jimbo. 227 00:19:31,080 --> 00:19:32,260 I'll take you out. 228 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 By the way, 229 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Hey, you key. 230 00:20:55,720 --> 00:20:59,200 Oh, I'm so sorry. Would you look at that? 231 00:20:59,400 --> 00:21:00,099 I'm sorry. 232 00:21:00,100 --> 00:21:01,400 I thought it was by myself. 233 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Who are you? 234 00:21:03,380 --> 00:21:05,760 I'm Ben Matlock, Harold's lawyer. 235 00:21:06,900 --> 00:21:08,180 You must be his niece. 236 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 Yes, we are. 237 00:21:10,560 --> 00:21:12,040 What gives you the right to come in here? 238 00:21:12,560 --> 00:21:16,780 Oh, I'm so sorry to intrude. I have your Uncle Harold in a hotel room. He gave 239 00:21:16,780 --> 00:21:18,800 me the key, and I thought you girls were at the library. 240 00:21:19,900 --> 00:21:24,520 Julia, Harold said you were the one that did the talking, that Emily was real 241 00:21:24,520 --> 00:21:26,540 shy. Don't burn yourself with that. 242 00:21:26,780 --> 00:21:28,060 Oh, I'm not going to burn anything. 243 00:21:29,020 --> 00:21:30,020 Or anyone. 244 00:21:33,780 --> 00:21:34,940 What are you looking for? 245 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 Silver polish. 246 00:21:36,900 --> 00:21:42,700 Why? Whoever killed your Aunt Esther tried to clean that candlestick before 247 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 police found it. 248 00:21:44,300 --> 00:21:46,120 I can't find the silver polish. 249 00:21:46,480 --> 00:21:49,880 If Harold tried to clean it, where did he put the polish? 250 00:21:50,240 --> 00:21:51,620 How are you going to defend Harold? 251 00:21:52,300 --> 00:21:53,300 I don't know. 252 00:21:54,090 --> 00:21:55,150 Do you suspect Henderson? 253 00:21:55,550 --> 00:21:56,990 Well, I wouldn't rule him out. 254 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Look. 255 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 Silver polish. 256 00:22:05,330 --> 00:22:06,330 Isn't that interesting? 257 00:22:07,830 --> 00:22:09,170 Have I just found that one? 258 00:22:12,930 --> 00:22:16,030 I guess you can't have too much silver polish. 259 00:22:18,950 --> 00:22:21,530 Well, I'll be on my way, and again, I'm... 260 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 Good night. 261 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Julia? 262 00:22:51,900 --> 00:22:52,900 Julia? 263 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I missed you by two inches. 264 00:23:19,440 --> 00:23:21,180 Is that what it was like? 265 00:23:22,280 --> 00:23:23,460 Except for the two inches. 266 00:23:29,380 --> 00:23:29,880 I 267 00:23:29,880 --> 00:23:40,880 forgot 268 00:23:40,880 --> 00:23:43,940 to tell you, if you need anything, just call. 269 00:23:47,260 --> 00:23:48,260 Good night. 270 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 Don't worry. 271 00:24:00,960 --> 00:24:03,020 He's smart, but he's not smart enough. 272 00:24:11,240 --> 00:24:13,280 Good morning, Ben. You ready to go to work? 273 00:24:13,560 --> 00:24:14,980 Well, just about. 274 00:24:15,300 --> 00:24:17,160 Good. Mrs. Matlock? 275 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Mr. Burton? 276 00:24:22,180 --> 00:24:24,500 I called you last night, but you aren't home. 277 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 I know. 278 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Morning, 279 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 Harold. Morning. 280 00:24:36,040 --> 00:24:37,800 Ben, I'm very nervous. 281 00:24:38,840 --> 00:24:42,360 Harold, the most important thing you can do is sit up straight. 282 00:24:42,810 --> 00:24:46,190 Look right at the jury like you haven't done anything and you're not afraid of 283 00:24:46,190 --> 00:24:49,170 anything. How long do I have to do that? Until I tell you. Don't. 284 00:24:54,770 --> 00:24:55,770 Hi. 285 00:25:02,190 --> 00:25:03,370 Lieutenant Daniels. 286 00:25:04,110 --> 00:25:07,810 I show you People's Exhibit 5 and ask you if you recognize it. 287 00:25:08,050 --> 00:25:09,750 Yes, it has my mark on it there. 288 00:25:10,270 --> 00:25:13,890 Lieutenant, blood and particle tests have been done on this candlestick. It's 289 00:25:13,890 --> 00:25:16,850 been stipulated by the defense that this is the weapon that killed Mrs. Scully. 290 00:25:21,310 --> 00:25:23,890 Please tell the court where the candlestick was found. 291 00:25:24,150 --> 00:25:28,270 Yes, it was found wrapped in that newspaper in the cellar of the 292 00:25:28,270 --> 00:25:29,270 home. 293 00:25:30,130 --> 00:25:34,530 So it was hidden in the cellar of Harold Scully's house. 294 00:25:34,810 --> 00:25:35,990 That is correct. 295 00:25:36,330 --> 00:25:39,630 Lieutenant. You've already testified that the glass door was broken from the 296 00:25:39,630 --> 00:25:42,930 inside, that the footprints in the flowerbed were made by the defendant's 297 00:25:42,930 --> 00:25:47,910 boots. Now you tell us that the murder weapon was found in his home. 298 00:25:48,490 --> 00:25:53,410 Lieutenant, as an experienced investigator, what do you conclude about 299 00:25:53,410 --> 00:25:55,290 defendant's claim that he saw an intruder? 300 00:25:55,530 --> 00:25:58,890 Objection, Your Honor. Improper opinion. Relevancy. I withdraw the question. 301 00:26:00,390 --> 00:26:01,390 There's nothing further. 302 00:26:01,870 --> 00:26:02,870 Any cross? 303 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 No, Your Honor. 304 00:26:04,390 --> 00:26:05,590 You may step down. 305 00:26:07,959 --> 00:26:09,540 Your Honor, the state rests. 306 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Mr. Matlock? 307 00:26:13,360 --> 00:26:15,920 Defense calls James Henderson to the stand. 308 00:26:17,280 --> 00:26:21,460 Mr. Henderson, the night of the murder, you were in town at Archie's Tavern. Is 309 00:26:21,460 --> 00:26:22,159 that correct? 310 00:26:22,160 --> 00:26:23,700 Yeah. I got witnesses. 311 00:26:24,420 --> 00:26:26,940 And before you left home, you locked up everything? 312 00:26:27,580 --> 00:26:29,020 Sure. Like always. 313 00:26:29,440 --> 00:26:32,520 There are only two sets of keys, yours and Mr. Scully's. That's right. Okay. 314 00:26:33,640 --> 00:26:36,120 Now, the night of the murder, how did you get home? 315 00:26:36,590 --> 00:26:37,950 I got a ride from one of my buddies. 316 00:26:38,750 --> 00:26:40,930 Would Mr. Robert Delaney please stand, please? 317 00:26:42,730 --> 00:26:43,990 That's the gentleman who drove you home? 318 00:26:44,390 --> 00:26:47,490 Yeah. Now, Mr. Henderson, I want you to think very carefully. 319 00:26:48,490 --> 00:26:53,470 When you got home the night of the murder, you did not open the gate, did 320 00:26:55,550 --> 00:26:58,090 Now, I can put Mr. Delaney on the stand. He saw you. 321 00:26:59,230 --> 00:27:00,470 You climbed over it, didn't you? 322 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 Yeah. 323 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 Why'd you do that? 324 00:27:04,210 --> 00:27:05,350 I didn't have the damn keys. 325 00:27:05,980 --> 00:27:07,960 Nobody else had them either. I found them in my apartment. 326 00:27:09,820 --> 00:27:16,420 Well, Mr. Henderson, you just testified that you locked everything up. If your 327 00:27:16,420 --> 00:27:18,020 apartment was locked, how'd you get in it? 328 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Door was open. 329 00:27:19,480 --> 00:27:25,080 Oh. So you or someone else could have gone in your apartment, gotten the keys, 330 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 and unlocked that shed. 331 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 It wasn't me. 332 00:27:27,480 --> 00:27:30,720 But somebody could have unlocked that shed and gotten those boots. Is that 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,060 correct? That's right. 334 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Okay. 335 00:27:33,940 --> 00:27:34,940 Yeah. 336 00:27:38,039 --> 00:27:39,039 Now, Mr. 337 00:27:39,100 --> 00:27:42,500 Henderson, you don't drive, do you? 338 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 No. 339 00:27:44,260 --> 00:27:45,460 I lost my license. 340 00:27:46,440 --> 00:27:48,520 Well, how did you get into town the night of the murder? 341 00:27:49,100 --> 00:27:50,100 I got a ride. 342 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 From whom? 343 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Julia and Emily. 344 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Julia and Emily. 345 00:27:58,620 --> 00:27:59,680 That's very nice of them. 346 00:28:00,420 --> 00:28:02,020 Thank you. No further questions. 347 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 Researching the case. 348 00:28:24,980 --> 00:28:26,420 Interpretation of perception. 349 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 It's good. 350 00:28:28,200 --> 00:28:29,400 Julia would enjoy this. 351 00:28:32,800 --> 00:28:37,220 It's all about how sometimes we see things that aren't there, and other 352 00:28:37,220 --> 00:28:38,220 don't see what is. 353 00:28:38,460 --> 00:28:39,460 What? 354 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 Sorry. 355 00:28:44,720 --> 00:28:47,020 Where's Julia? I'd like to have a word with her. 356 00:28:47,480 --> 00:28:49,120 Um, she's here somewhere. 357 00:28:50,420 --> 00:28:51,580 Let's go ask Miss Reese. 358 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 She may have seen her. 359 00:29:05,800 --> 00:29:08,440 Mrs. Reed, have you seen Julia? 360 00:29:28,590 --> 00:29:29,590 Right over here. 361 00:29:34,870 --> 00:29:35,950 I could have sworn. 362 00:29:38,550 --> 00:29:40,750 Amazing how our eyes can fool us sometimes. 363 00:29:42,190 --> 00:29:44,450 Mr. Hudson was interviewing your sister. 364 00:29:44,750 --> 00:29:45,750 He tricked me. 365 00:29:46,490 --> 00:29:47,710 I thought it was you. 366 00:29:48,230 --> 00:29:49,410 So did Mrs. Reese. 367 00:29:50,230 --> 00:29:54,370 I don't think she's so certain now it was you she saw in the stacks the night 368 00:29:54,370 --> 00:29:55,370 the murder. 369 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 We have money. 370 00:29:58,539 --> 00:29:59,740 Oh, one other thing. 371 00:30:01,440 --> 00:30:02,880 The penis for both of you. 372 00:30:04,180 --> 00:30:05,520 You can come to court together. 373 00:30:05,820 --> 00:30:06,820 It'll be like always. 374 00:30:15,200 --> 00:30:16,760 Well, that's it. Yes, sir. 375 00:30:16,980 --> 00:30:18,520 Take your dinner? No, thanks, Dad. 376 00:30:20,200 --> 00:30:23,280 You're not trying to ask me where I'm spending my evening, are you? Oh, I 377 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 respect your privacy. 378 00:30:25,260 --> 00:30:26,260 Drop you off somewhere? 379 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 Good night. 380 00:30:34,700 --> 00:30:37,020 Tyler, did you have the keys to the Scully house? 381 00:30:37,400 --> 00:30:38,520 Why do you want to go there? 382 00:30:38,920 --> 00:30:40,620 Harold asked me to pick up a few things. 383 00:30:40,880 --> 00:30:44,940 Some soap that doesn't dry his skin, some cologne that doesn't burn him, 384 00:30:44,940 --> 00:30:48,320 bedroom slippers and pajamas with the horses on them. I didn't tell Dad 385 00:30:48,440 --> 00:30:50,500 well, you know how I feel about Harold. 386 00:30:51,160 --> 00:30:52,580 And you want to go alone? 387 00:30:53,140 --> 00:30:55,800 Yeah. Nobody's there and the girls are still studying. 388 00:30:58,510 --> 00:30:59,510 You got it. 389 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 Is anyone there? 390 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 Julia? 391 00:33:49,230 --> 00:33:50,230 You all right? Yeah. 392 00:33:59,230 --> 00:34:00,890 I could have broken my neck. 393 00:34:03,650 --> 00:34:04,730 We didn't know you were here. 394 00:34:05,610 --> 00:34:06,910 We were just playing a game. 395 00:34:08,050 --> 00:34:09,050 I'm sure you were. 396 00:34:21,040 --> 00:34:22,699 Harold told me you were here. I got worried. 397 00:34:22,940 --> 00:34:23,940 They did it, Dad? 398 00:34:24,340 --> 00:34:25,340 I know. 399 00:34:47,560 --> 00:34:48,560 Morning, Julia. 400 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 What are you doing here? 401 00:34:50,960 --> 00:34:52,040 I think we should talk. 402 00:34:53,560 --> 00:34:54,679 I'll let you in on a secret. 403 00:34:55,860 --> 00:34:57,800 I put a little cream cheese in the eggs. 404 00:34:58,260 --> 00:34:59,260 Make them richer. 405 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 There's toast. I couldn't find jelly. 406 00:35:01,840 --> 00:35:03,240 For a can at Second Children's. 407 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 Oh. 408 00:35:05,660 --> 00:35:07,140 I got a level with you, Julia. 409 00:35:08,100 --> 00:35:09,760 I didn't want to represent Harold. 410 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 I'm really glad I am. 411 00:35:12,640 --> 00:35:14,280 I never had a case like this one. 412 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 Why is that? 413 00:35:17,460 --> 00:35:18,460 No motive. 414 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 Harold hated Esther. 415 00:35:21,910 --> 00:35:23,030 Harold didn't kill Esther. 416 00:35:23,470 --> 00:35:24,790 And you think you know who did? 417 00:35:25,670 --> 00:35:27,370 Let's just say maybe I do. 418 00:35:27,770 --> 00:35:29,510 But I still can't figure out. 419 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 No motive. 420 00:35:40,290 --> 00:35:44,250 Destroy your life if you go along with Julia. I don't know what to do. 421 00:35:44,650 --> 00:35:46,290 Come with me. Please. 422 00:35:46,810 --> 00:35:47,990 Before it's too late. 423 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 Are you all right? 424 00:36:25,550 --> 00:36:26,368 work, Ben. 425 00:36:26,370 --> 00:36:27,730 Julia's hold on her is too strong. 426 00:36:28,590 --> 00:36:31,150 What are we going to do, Ben? Ben, what are we going to do? 427 00:36:31,530 --> 00:36:33,690 Harold, we're both going to fall down. 428 00:36:35,970 --> 00:36:37,110 Ben, what are we going to do? 429 00:36:37,490 --> 00:36:39,510 I'll get to the bottom of it. I hope. 430 00:36:41,490 --> 00:36:45,850 Emily, where were you Wednesday night, the night of the murder? 431 00:36:46,290 --> 00:36:47,430 I was at the library. 432 00:36:47,670 --> 00:36:48,468 With your sister? 433 00:36:48,470 --> 00:36:49,470 That's right. 434 00:36:49,910 --> 00:36:53,470 But don't you usually have bridge club on Wednesday night? Yes. 435 00:36:53,750 --> 00:36:54,830 I bet you're pretty good. 436 00:36:55,440 --> 00:36:59,860 Yes, I am. In fact, you haven't missed a Wednesday of bridge in over a year, 437 00:36:59,900 --> 00:37:00,799 have you? 438 00:37:00,800 --> 00:37:04,860 No. But the night of the murder, you didn't go to your bridge party, did you? 439 00:37:05,940 --> 00:37:06,940 No. 440 00:37:07,280 --> 00:37:08,800 Objection. Relevancy. 441 00:37:09,600 --> 00:37:13,860 Your Honor, we're looking toward developing facts to indicate another 442 00:37:13,860 --> 00:37:15,860 person's commission of this terrible crime. 443 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Very well. 444 00:37:18,040 --> 00:37:19,260 But try to move it along. 445 00:37:19,820 --> 00:37:24,360 Now, Emily, why didn't you play bridge that Wednesday night? 446 00:37:25,770 --> 00:37:27,830 I told you, I was in the library. 447 00:37:30,950 --> 00:37:33,410 Must have been something very important. 448 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 An exam? 449 00:37:35,810 --> 00:37:37,030 No. A paper? 450 00:37:37,450 --> 00:37:39,410 Yes. On what subject? 451 00:37:39,830 --> 00:37:41,990 It was for my econometric seminar. 452 00:37:44,470 --> 00:37:49,490 If I had spoken to Mr. Harvey Gleason, your professor, at his office over at 453 00:37:49,490 --> 00:37:54,630 Campbell Hall, I would bet that he wouldn't have been able to recall any 454 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 assignment. 455 00:37:56,750 --> 00:37:57,850 You're making me nervous. 456 00:37:58,150 --> 00:37:59,470 Oh, take your time. 457 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 Take your time. 458 00:38:02,090 --> 00:38:04,990 It was for Russian lit. No, it wasn't. 459 00:38:05,190 --> 00:38:10,010 And it wasn't for statistics or economic history or advanced monetary theory 460 00:38:10,010 --> 00:38:11,010 either. 461 00:38:11,190 --> 00:38:12,690 You didn't have any papers. 462 00:38:13,150 --> 00:38:14,490 You didn't have any tests. 463 00:38:14,990 --> 00:38:17,630 Isn't it true? You didn't play bridge. 464 00:38:19,810 --> 00:38:23,070 Because Julia made you go to the library. 465 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 No. 466 00:38:25,040 --> 00:38:28,040 And didn't you go there to give your sister an alibi? 467 00:38:28,280 --> 00:38:29,280 No. 468 00:38:37,540 --> 00:38:44,400 Emily, when you were very young, your parents died in a 469 00:38:44,400 --> 00:38:45,400 fire, didn't they? 470 00:38:46,360 --> 00:38:47,360 Yes. 471 00:38:47,740 --> 00:38:52,020 And you always felt bad about that, didn't you? Even guilty. 472 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 Yes. 473 00:38:55,230 --> 00:38:56,230 Yes. 474 00:39:00,850 --> 00:39:04,250 Did you know that fire was caused by a broken gas main? 475 00:39:06,130 --> 00:39:07,130 No. 476 00:39:07,850 --> 00:39:10,270 I have the fire department report right here. 477 00:39:11,230 --> 00:39:12,910 Julia didn't tell you that, did she? 478 00:39:17,150 --> 00:39:22,330 She needed for you to feel responsible for the fire and the death of your 479 00:39:22,330 --> 00:39:25,280 parents. Because you used to like to play with matches. 480 00:39:30,340 --> 00:39:37,240 Emily, if you'll help me, if you'll be strong, you can end the domination 481 00:39:37,240 --> 00:39:39,600 of your sister over you right now. 482 00:39:40,140 --> 00:39:41,400 Leave my sister alone! 483 00:39:41,700 --> 00:39:45,060 Why are you letting him attack her like this? Can't you see what he's doing to 484 00:39:45,060 --> 00:39:46,280 her? He's a liar! 485 00:39:46,760 --> 00:39:50,700 Liar! Lord, order in the court. One more word out of you, young lady, and I'll 486 00:39:50,700 --> 00:39:51,700 have you in contempt. 487 00:40:03,950 --> 00:40:04,950 further questions? 488 00:40:05,470 --> 00:40:08,030 I have no questions of this, Your Honor. 489 00:40:08,310 --> 00:40:09,450 You may step down. 490 00:40:33,420 --> 00:40:34,500 The court isn't finished with you. 491 00:40:36,300 --> 00:40:38,620 Your Honor, I call Julia McCullough to the stand. 492 00:40:42,260 --> 00:40:46,140 Now, Julia, you're a very smart young woman, aren't you? 493 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 No, not really. 494 00:40:48,100 --> 00:40:52,700 I've got your records right here. You graduated college at 19, already have 495 00:40:52,700 --> 00:40:57,240 master's degree, working on your Ph .D. in clinical psychology, aren't you? Yes. 496 00:40:58,000 --> 00:41:02,300 Your master's thesis was on resulting criminal behavior in the emotionally 497 00:41:02,300 --> 00:41:04,540 deprived and intellectually gifted adolescent. 498 00:41:05,880 --> 00:41:08,360 You could almost be an expert witness in this case. 499 00:41:08,680 --> 00:41:09,720 I don't think so. 500 00:41:10,020 --> 00:41:11,240 Maybe you could help me out. 501 00:41:12,620 --> 00:41:17,060 Based on your research, what sort of person commits a motiveless crime? 502 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 Actually, there have been some case studies on that subject. 503 00:41:20,400 --> 00:41:24,380 Well, does that sort of crime, in this case murder, have a name? 504 00:41:25,820 --> 00:41:27,340 It's called a sadistic murder. 505 00:41:27,770 --> 00:41:30,290 How do your studies describe such a killer? 506 00:41:30,570 --> 00:41:35,330 It's usually someone who suffered emotional trauma followed by long 507 00:41:35,330 --> 00:41:36,330 isolation. 508 00:41:37,090 --> 00:41:41,470 If we were to meet such a person, how would they appear on the surface? 509 00:41:41,830 --> 00:41:43,030 Very self -reliant. 510 00:41:43,270 --> 00:41:48,290 Do they usually show a lack of emotion, sometimes total? 511 00:41:48,590 --> 00:41:49,590 Sometimes, yes. 512 00:41:49,750 --> 00:41:51,150 Is there a purpose to the crime? 513 00:41:51,410 --> 00:41:52,950 Revenge. Against whom? 514 00:41:55,370 --> 00:41:56,970 They're rebelling against the world. 515 00:41:57,500 --> 00:41:59,340 They find it cruel and unfeeling. 516 00:42:01,100 --> 00:42:04,640 Do they think they're invulnerable? 517 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 Some of them. 518 00:42:07,080 --> 00:42:08,620 Superior? Yes. 519 00:42:09,080 --> 00:42:11,980 Do you consider Harold Scully to be a superior person? 520 00:42:16,860 --> 00:42:18,000 That's not for me to say. 521 00:42:18,560 --> 00:42:22,340 If he were, probably no one would be able to prove that he committed this 522 00:42:22,620 --> 00:42:23,620 I wouldn't know. 523 00:42:25,740 --> 00:42:30,020 If you committed this crime, would anyone be able to prove it? 524 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 Objection. Calls for speculation. 525 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 Sustained. 526 00:42:34,880 --> 00:42:36,760 Do you consider yourself superior? 527 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 No. 528 00:42:40,100 --> 00:42:41,100 Now, Julia. 529 00:42:42,460 --> 00:42:43,620 You stole Mr. 530 00:42:43,840 --> 00:42:46,700 Henderson's keys the night you drove him into town, didn't you? 531 00:42:47,100 --> 00:42:50,460 No. Then made your sister impersonate you in the library. 532 00:42:50,920 --> 00:42:52,840 No. Then you killed your Aunt Esther. 533 00:42:53,180 --> 00:42:55,980 to prove you could commit the perfect crime and were therefore better than 534 00:42:55,980 --> 00:42:56,759 everyone else. 535 00:42:56,760 --> 00:43:00,220 No. Then you and your sister hid this candlestick in the basement for the 536 00:43:00,220 --> 00:43:00,979 to find. 537 00:43:00,980 --> 00:43:01,980 Of course not. 538 00:43:02,260 --> 00:43:03,260 Who did? 539 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 Uncle Harold. 540 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 I don't think so. 541 00:43:09,200 --> 00:43:14,660 I just noticed something that somehow evaded me until a moment ago. 542 00:43:17,560 --> 00:43:19,580 If it had been a snake, it would have bitten me. 543 00:43:21,840 --> 00:43:23,600 When does the paper arrive at the house? 544 00:43:24,340 --> 00:43:25,340 In the morning. 545 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 What time? 546 00:43:27,260 --> 00:43:28,320 About six o 'clock. 547 00:43:29,000 --> 00:43:32,940 Well, Harold couldn't have used this newspaper to wrap the candlestick. 548 00:43:33,220 --> 00:43:34,220 Why not? 549 00:43:37,040 --> 00:43:38,260 Read the day of the week. 550 00:43:39,520 --> 00:43:40,520 Read it. 551 00:43:45,120 --> 00:43:47,180 It's Thursday's paper. I didn't hear you. 552 00:43:49,080 --> 00:43:50,760 It's Thursday's paper. 553 00:43:51,340 --> 00:43:55,380 And Uncle Harold was taken into custody by the police Wednesday night, wasn't 554 00:43:55,380 --> 00:43:56,380 he? 555 00:44:01,460 --> 00:44:03,280 Yes. What does that mean? 556 00:44:04,240 --> 00:44:09,720 It means this candlestick was placed in the basement after Harold was taken to 557 00:44:09,720 --> 00:44:10,720 police headquarters. 558 00:44:11,960 --> 00:44:14,240 Who was at the house Thursday morning, Julia? 559 00:44:15,360 --> 00:44:16,620 The police were with you. 560 00:44:17,620 --> 00:44:19,660 They know that you and Emily were alone. 561 00:44:20,650 --> 00:44:24,430 Only you and your sister could have placed this candlestick in the basement. 562 00:44:56,360 --> 00:44:57,460 and in the interest of justice. 563 00:44:57,680 --> 00:44:59,000 State moves for dismissal. 564 00:44:59,300 --> 00:45:00,300 Motion is granted. 565 00:45:00,540 --> 00:45:01,880 This court is adjourned. 566 00:45:03,800 --> 00:45:05,280 Thank you. Thank you. 567 00:45:05,500 --> 00:45:07,220 Thank you. 568 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 Thank you. 569 00:45:13,160 --> 00:45:14,160 Thank you. 570 00:45:18,620 --> 00:45:19,940 Ben, congratulations. 571 00:45:20,580 --> 00:45:21,538 Thank you. 572 00:45:21,540 --> 00:45:24,400 Charlene, Dale and Stephanie will meet us at the restaurant. I'll see you 573 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 I'll see you tomorrow, Dad. 574 00:45:29,840 --> 00:45:30,860 Carol. Oh, Shirley. 575 00:45:31,120 --> 00:45:32,120 Thank you. 576 00:45:32,680 --> 00:45:34,160 Oh, Ben. Ben. 577 00:45:34,620 --> 00:45:38,740 Thank you. Thank you. And we'll meet at the club tomorrow for golf. No golf. How 578 00:45:38,740 --> 00:45:40,660 about lunch? Actually, I don't eat on Tuesdays. 579 00:45:41,140 --> 00:45:43,760 Actually, Tyler and I have a case in Philadelphia. 580 00:45:44,080 --> 00:45:45,420 You've got a case in Philadelphia. 42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.