Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,280
Sybil, hi. I'm Lloyd Boyd from the ad
agency.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,320
We're really happy that you're doing our
commercial.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,380
Hi, Lloyd Boyd.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
Why'd your parents do that to you?
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,260
Don't get me started on my parents.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,520
Ooh, annoyed Lloyd Boyd.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,160
Before we start filming, a couple of
hints.
8
00:00:23,380 --> 00:00:25,880
After 20 years in the business, I know
what sells.
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,980
You've got to show them the nougat.
10
00:00:29,760 --> 00:00:32,240
Uh, that's not a nougat. That's a
cordial.
11
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Lloyd Boyd.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,600
I think I know my rich and gooey
chocolates.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
See?
14
00:00:41,800 --> 00:00:43,080
Cherry parfait cordial.
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,560
It premiered at the 1965 New Jersey
State Fair.
16
00:00:48,740 --> 00:00:49,780
Learn your craft.
17
00:00:52,660 --> 00:00:53,860
You just got lucky.
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,700
Oh, yeah? Tell me the nougat.
19
00:00:57,260 --> 00:00:58,260
Wrong.
20
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
You lose.
21
00:01:02,830 --> 00:01:03,970
Thank you for playing our little game.
22
00:01:05,750 --> 00:01:09,330
If this gets out, I'm going to be all
washed up in Chocolate Town.
23
00:01:10,870 --> 00:01:12,710
And I'm not going back to hard candy.
24
00:01:15,990 --> 00:01:19,690
Well, one thing for sure, I'm going to
avoid Lloyd Boyd.
25
00:01:21,950 --> 00:01:23,890
Loving one who loves you.
26
00:01:24,530 --> 00:01:26,210
And then taking that bow.
27
00:01:27,490 --> 00:01:29,190
Nice work if you can get it.
28
00:02:09,229 --> 00:02:14,010
which is more frightening, that you
booby -trapped chocolates or that I knew
29
00:02:14,010 --> 00:02:15,170
that and disarmed them?
30
00:02:18,530 --> 00:02:19,950
So what are we meditating about?
31
00:02:20,290 --> 00:02:21,670
I have a horrible itch.
32
00:02:22,090 --> 00:02:25,190
It's mostly on my back. I went to the
doctor and he gave me a lotion, but the
33
00:02:25,190 --> 00:02:27,150
only thing that really seems to help is
meditation.
34
00:02:27,970 --> 00:02:29,810
Now grab my ankles and drag me...
35
00:02:45,130 --> 00:02:46,130
off the floor.
36
00:02:50,090 --> 00:02:53,690
Mary Ann, the itching is getting worse
and worse and nothing seems to help.
37
00:02:58,470 --> 00:03:00,210
This worked better when it was hot.
38
00:03:01,490 --> 00:03:04,290
You know, skin irritations are not to be
taken lightly.
39
00:03:04,790 --> 00:03:08,570
They can get infected and you can spend
months with the prisoner of your own
40
00:03:08,570 --> 00:03:14,110
searing flesh clawing at unreachable
lesions until finally you... Beg for the
41
00:03:14,110 --> 00:03:17,370
sweet, merciful release of death.
Anyway, I have wonderful news.
42
00:03:18,370 --> 00:03:19,670
I worship you.
43
00:03:20,370 --> 00:03:25,830
I have just been notified that I will be
receiving United Hospital's
44
00:03:25,830 --> 00:03:28,390
Humanitarian of the Year Award.
45
00:03:28,810 --> 00:03:31,230
That is wonderful, Mary Ann.
46
00:03:32,070 --> 00:03:35,510
Oh, all that volunteer work you do must
be exhausting.
47
00:03:35,830 --> 00:03:39,830
Oh, it is. I added two extra zeros to
the check this year.
48
00:03:42,820 --> 00:03:43,820
Scratch me!
49
00:03:44,740 --> 00:03:47,040
Scratch! Right there, right there,
please, please.
50
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
Darn the luck.
51
00:03:52,040 --> 00:03:54,820
Marianne, I'm going to get some more of
this lotion so you can put it where I
52
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
can't reach.
53
00:03:55,860 --> 00:03:59,180
So if there's no part of your body you
can't reach, that's why Ringling
54
00:03:59,180 --> 00:04:00,420
wants to take you on the road.
55
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
Oh, my God.
56
00:04:03,460 --> 00:04:04,460
It's Mom's doctor.
57
00:04:06,000 --> 00:04:08,760
No, no, I think it's better she hear
this from family.
58
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Okay, thank you.
59
00:04:12,010 --> 00:04:13,050
All right. All right.
60
00:04:13,550 --> 00:04:16,970
All right. The important thing is not to
betray any sense of panic.
61
00:04:19,149 --> 00:04:21,089
My mother is allergic to chocolate.
62
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
Well,
63
00:04:28,030 --> 00:04:30,270
I'll just say, Mother, sit down.
64
00:04:31,230 --> 00:04:33,330
Now here's Marianne with some horrible
news.
65
00:04:35,290 --> 00:04:38,390
Perfect. And then I'll follow up with,
Gee, look at the time. Ciao.
66
00:04:42,890 --> 00:04:44,390
Gee, look at the time. Ciao.
67
00:04:47,990 --> 00:04:50,370
Sybil, sit down.
68
00:04:51,350 --> 00:04:52,910
The doctor called.
69
00:04:53,870 --> 00:04:55,350
I have something to tell you.
70
00:04:56,870 --> 00:04:58,670
Okay, I can take it.
71
00:04:59,050 --> 00:05:00,050
I'm a big girl.
72
00:05:00,930 --> 00:05:02,550
You're allergic to chocolate.
73
00:05:03,390 --> 00:05:06,970
No, no, no, no, no, no, no, no.
74
00:05:10,850 --> 00:05:11,870
I'm back. I'm fine.
75
00:05:13,610 --> 00:05:14,610
Shoot me.
76
00:05:16,770 --> 00:05:19,970
Darling. Darling, it'll be all right.
77
00:05:20,610 --> 00:05:22,670
I will help you through this.
78
00:05:24,450 --> 00:05:25,670
Hi, honey.
79
00:05:26,710 --> 00:05:27,710
Mom!
80
00:05:28,470 --> 00:05:29,470
Dad!
81
00:05:30,350 --> 00:05:32,830
In L .A.? Without warning.
82
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Shoot me.
83
00:05:38,990 --> 00:05:43,830
When Roy heard that the bowling
tournament final... were going to be
84
00:05:43,830 --> 00:05:46,490
in L .A., he was not thrilled.
85
00:05:46,870 --> 00:05:50,810
I mean, he said, with our luck, they
could be held in the middle of Mardi
86
00:05:53,650 --> 00:05:56,130
Mother, Mardi Gras is in New Orleans,
not L .A.
87
00:05:58,530 --> 00:06:00,370
Surprise, your father's still an idiot.
88
00:06:02,490 --> 00:06:07,810
But I said to him, it's perfect, we'll
get to visit our Teresa.
89
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Mother!
90
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
by her real name, Teresa.
91
00:06:13,960 --> 00:06:16,440
Then she says, Marianne. Then you say,
Teresa.
92
00:06:18,280 --> 00:06:22,500
Then I start to laugh. Then she gets mad
and stands there doing that eyebrow
93
00:06:22,500 --> 00:06:23,540
thing and glaring at me.
94
00:06:26,780 --> 00:06:27,840
Yep, that's the one.
95
00:06:29,340 --> 00:06:31,480
So, you're here to do a bowling
tournament.
96
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
That's what we do.
97
00:06:33,900 --> 00:06:36,440
Let's see what you come up with when the
sex is over.
98
00:06:39,900 --> 00:06:41,580
God, what the hell?
99
00:06:42,000 --> 00:06:45,680
I mean, it'll be a fun couple of days,
and if we get to the finals, we'll be
100
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
here for a week.
101
00:06:50,480 --> 00:06:54,180
Okay, the Winnebago is parked, plugged
in, and if I'm reading the dipstick
102
00:06:54,180 --> 00:06:56,380
right, won't have to pump out the
crapper for a week.
103
00:07:04,600 --> 00:07:10,680
So, Roy, that motorhome is something. It
is really big and really lime green
104
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
and... Really parked in front of my
house.
105
00:07:14,320 --> 00:07:16,200
Right between those two big trees.
106
00:07:16,800 --> 00:07:19,560
The birds are going to have to throw
their doo -doo to hit it.
107
00:07:21,880 --> 00:07:26,440
I'm telling you, people have no idea
what fun it is driving a motorhome. All
108
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
things you get to see.
109
00:07:27,740 --> 00:07:28,980
We brought you a little gift.
110
00:07:29,320 --> 00:07:32,880
I mean, that fudge you liked so much
when you visited us in Buffalo.
111
00:07:34,600 --> 00:07:36,160
The fudge factory.
112
00:07:37,400 --> 00:07:40,820
Thank you. Oh, and those people were so
nice. They never said a word when I took
113
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
a bath in that vat.
114
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Teresa.
115
00:07:46,560 --> 00:07:47,940
Yeah, Teresa, back off.
116
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Mother, watch.
117
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
Sybil is allergic to chocolate.
118
00:07:56,480 --> 00:07:58,660
Oh, it's a tragedy.
119
00:07:59,740 --> 00:08:03,480
Not unlike when Cousin Edie tried to
sand off her 11th toe.
120
00:08:05,700 --> 00:08:12,640
Oh, ow. Allergies are no fun. I mean, if
Roy wears elastic, he breaks out into
121
00:08:12,640 --> 00:08:15,800
hives. Oh, no joke. I had to completely
give up wearing underwear.
122
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
Hey, look.
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
Who'd have thought it?
124
00:08:22,080 --> 00:08:23,640
Alan Brady is bald.
125
00:08:25,240 --> 00:08:26,820
Oh, go ahead, Sybil.
126
00:08:27,420 --> 00:08:31,840
I know several boutiques that cater to
women with bleeding, scaly skin.
127
00:08:34,480 --> 00:08:35,820
So, I'm all right, then.
128
00:08:42,190 --> 00:08:43,770
every piece of chocolate in the whole
world.
129
00:08:44,430 --> 00:08:45,870
Please don't, please don't, please
don't.
130
00:08:47,350 --> 00:08:51,230
Listen, I hope that the two of you can
watch us bowl this weekend.
131
00:08:51,750 --> 00:08:55,890
Especially our grudge match with
Reverend Willhauser and his wife.
132
00:08:56,150 --> 00:08:59,730
Yeah, I'll tell you something. I'm going
to weigh his ball this year.
133
00:08:59,950 --> 00:09:01,470
And to guard my ass.
134
00:09:04,110 --> 00:09:08,130
Hey, you know, we have to check our
schedule. Saturday night, Marianne is
135
00:09:08,130 --> 00:09:11,090
to receive the Nobel Prize in Sweden.
136
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Hi. Sybil, a word?
137
00:09:18,400 --> 00:09:23,920
Sybil, I am not going to have my parents
come to a restaurant filled with this
138
00:09:23,920 --> 00:09:28,380
city's social elite wearing shirts that
say, bowlers do it in the gutter.
139
00:09:30,980 --> 00:09:34,460
Marianne, your parents love you. They
would never do anything to embarrass
140
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Hey, Marge, we did it again. I got your
teeth.
141
00:09:49,850 --> 00:09:52,070
This is the tournament schedule.
142
00:09:52,350 --> 00:09:54,330
Now, let's see. Oh, here we are.
143
00:09:54,850 --> 00:09:58,210
Saturday. Us versus the cheating
preacher.
144
00:09:59,010 --> 00:10:00,250
Oh, what a shame.
145
00:10:01,010 --> 00:10:05,070
I actually am receiving an award that
evening, and I'd love for you to be
146
00:10:05,170 --> 00:10:09,030
but I wouldn't dream of keeping you from
beating up on a man of God.
147
00:10:10,010 --> 00:10:12,190
As usual, Marge, you're wrong again.
148
00:10:12,630 --> 00:10:14,230
That's last year's schedule.
149
00:10:14,970 --> 00:10:17,910
Don't you remember we got home, you got
drunk, and you never unpacked?
150
00:10:20,610 --> 00:10:21,770
You know he's right.
151
00:10:25,490 --> 00:10:28,410
Now this year we're bowling Friday slash
Sunday.
152
00:10:29,990 --> 00:10:30,990
Wonderful.
153
00:10:32,130 --> 00:10:36,530
We'll be able to come to your award with
bells on, Mary Jane.
154
00:10:41,210 --> 00:10:42,790
I'm so glad you both...
155
00:10:44,400 --> 00:10:45,620
Dad, what up?
156
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Nice tie.
157
00:10:47,200 --> 00:10:49,220
Hey, nothing's too good for my little
girl.
158
00:10:49,760 --> 00:10:51,940
I'm going to put that in a toast I'm
going to make.
159
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
Toast?
160
00:10:54,600 --> 00:10:59,900
How about that? That's the same toast
Sibyl's father made at our wedding.
161
00:11:00,220 --> 00:11:01,680
Don't worry, I can still make it out.
162
00:11:02,640 --> 00:11:05,360
Sibyl, you have got to stop.
163
00:11:06,060 --> 00:11:08,020
He did a toast at my high school
graduation.
164
00:11:08,260 --> 00:11:12,480
He finished it off by taking a swig of
champagne and gargling the Ave Maria.
165
00:11:14,520 --> 00:11:17,540
My dad could burp the Star -Spangled
Banner.
166
00:11:19,700 --> 00:11:21,920
Okay, okay, I'll make sure nothing ruins
your evening.
167
00:11:22,120 --> 00:11:23,580
I am counting on you. Okay.
168
00:11:25,160 --> 00:11:28,100
Well, there's half our order. There's
the beer.
169
00:11:28,360 --> 00:11:31,180
Where's my pickled egg? In Arkansas,
where they belong.
170
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Hey.
171
00:11:32,940 --> 00:11:34,180
We're from Buffalo, pal.
172
00:11:34,730 --> 00:11:36,750
You be careful. I'm going to talk to the
manager about your attitude.
173
00:11:37,050 --> 00:11:39,130
Fine, and I'll talk to the tailor about
your pants.
174
00:11:39,690 --> 00:11:40,690
Hey!
175
00:11:41,210 --> 00:11:43,950
Boy, Marianne's night. Smile.
176
00:11:44,450 --> 00:11:45,450
Be happy.
177
00:11:45,750 --> 00:11:47,490
Oh, pickled eggs.
178
00:11:48,530 --> 00:11:50,690
I always have a couple in case of
emergency.
179
00:11:51,810 --> 00:11:56,090
Ladies and gentlemen, please put your
hands together for United Hospital's
180
00:11:56,090 --> 00:11:58,910
Humanitarian of the Year, Marianne...
181
00:12:12,590 --> 00:12:18,830
as fortunate as I am, it's important
never to pass up an opportunity to look
182
00:12:18,830 --> 00:12:20,310
good. Look,
183
00:12:22,130 --> 00:12:25,890
people, we must help those in need.
184
00:12:26,250 --> 00:12:27,810
Waiter, where's my cake?
185
00:12:35,070 --> 00:12:38,290
Could you please keep it down? My
friend's trying to give a speech.
186
00:12:38,590 --> 00:12:41,170
So, it's 50 bucks a plate here. I wanted
my cake.
187
00:12:42,410 --> 00:12:45,410
Can't you wait till she stops talking?
What are you, a chocoholic? No.
188
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
I am.
189
00:12:48,370 --> 00:12:51,230
Oh, you've got that disease where you
just can't mind your own business.
190
00:12:52,250 --> 00:12:54,770
You used to get beat up in school a lot
when you were young, didn't you?
191
00:12:55,110 --> 00:12:59,290
Ooh, is that frosting between those
layers, or is it cocoa -flavored spin?
192
00:13:01,310 --> 00:13:03,090
What kind of monster are you?
193
00:13:03,430 --> 00:13:04,750
The chocolate -eating kind.
194
00:13:06,510 --> 00:13:08,130
Is that good, huh? Mm -hmm.
195
00:13:09,130 --> 00:13:11,250
Then suck it up, baby, and have a big
bite!
196
00:13:29,200 --> 00:13:31,060
In line instead, you humiliate me.
197
00:13:31,420 --> 00:13:33,660
Just as I'm about to thank the little
people.
198
00:13:34,320 --> 00:13:37,380
Now I'm going to have to hire someone to
write them personal notes.
199
00:13:40,460 --> 00:13:43,680
Marianne, I'm so sorry I wasn't there
when you needed me. I was out of
200
00:13:45,020 --> 00:13:48,480
It's time I leave my problem for rest.
201
00:13:53,800 --> 00:13:55,380
We are gathered here tonight.
202
00:13:56,780 --> 00:13:59,140
To mourn the passing of my beloved
chocolate.
203
00:14:02,340 --> 00:14:05,120
Goodbye, Almond Joy.
204
00:14:06,760 --> 00:14:09,980
Goodbye, Mounds.
205
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Goodbye,
206
00:14:13,280 --> 00:14:14,280
Baby Ruth.
207
00:14:16,380 --> 00:14:18,060
Goodbye, Butterfinger.
208
00:14:20,100 --> 00:14:24,700
They look like they're sleeping.
209
00:14:28,430 --> 00:14:31,730
It is this astounding what passes for
normal in my life.
210
00:14:33,430 --> 00:14:37,130
Ira, would you like to say a few words
at me with your smoking and everything?
211
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
Jim.
212
00:14:43,410 --> 00:14:46,350
I know you can kick this thing. Look at
me. I gave up smoking.
213
00:14:47,230 --> 00:14:49,510
Even though I think about lighting up
every waking hour.
214
00:14:49,790 --> 00:14:52,210
I swear, I would sell my soul for just
one puff.
215
00:14:53,490 --> 00:14:54,830
But that's me. You'll be fine.
216
00:14:56,910 --> 00:14:59,710
Hey, Sid, where's your nearest faucet? I
got a hose down in the motorhome.
217
00:14:59,930 --> 00:15:02,030
Got a crow out there with a hell of a
throwing arm.
218
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Who died?
219
00:15:05,870 --> 00:15:07,530
Only the love of my life.
220
00:15:07,950 --> 00:15:09,570
Why, why, why?
221
00:15:11,450 --> 00:15:14,610
I'm telling you, one signature from each
of us, she's in a home.
222
00:15:16,590 --> 00:15:20,550
Sybil thought that the mourning process
might help her to give up chocolate.
223
00:15:20,990 --> 00:15:22,370
Oh, hey, I've been there.
224
00:15:23,030 --> 00:15:24,770
When my first bark -a -longer.
225
00:15:25,050 --> 00:15:27,190
When it conked out, I had to take it out
back and shoot it.
226
00:15:30,210 --> 00:15:32,410
I'm sorry. Could I just have a few
moments alone?
227
00:15:36,130 --> 00:15:38,410
Hey, no running at funerals!
228
00:15:40,010 --> 00:15:41,210
I'm proud of you, pal.
229
00:15:42,850 --> 00:15:46,210
Thanks, Marianne, for being here. I'm so
sorry I embarrassed you tonight.
230
00:15:46,570 --> 00:15:47,570
Oh, it's all right.
231
00:15:47,850 --> 00:15:51,970
I'm sure my mother was just moments
from... I don't clean your teeth in
232
00:15:52,540 --> 00:15:54,820
Wait till we get home, that's what the
dishwasher's for.
233
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
Honestly.
234
00:15:57,560 --> 00:15:59,540
How did I come from those people?
235
00:16:01,080 --> 00:16:02,520
Well, I'll tell you, Mary Jo.
236
00:16:03,680 --> 00:16:06,280
The Rockefellers left you on our
doorstep.
237
00:16:08,100 --> 00:16:14,060
Mother, I... Well,
238
00:16:17,920 --> 00:16:18,980
it's just you and me, pal.
239
00:16:24,430 --> 00:16:25,430
Now it's just me.
240
00:16:40,950 --> 00:16:42,150
There they are, lane four.
241
00:16:42,850 --> 00:16:44,550
Ooh, your dad just got a strike.
242
00:16:45,390 --> 00:16:47,370
Hey, I didn't know he could moonwalk.
243
00:16:49,350 --> 00:16:50,710
Sybil, you can't make me do this.
244
00:16:51,150 --> 00:16:54,030
All my painful childhood memories come
rushing back.
245
00:16:54,530 --> 00:16:56,410
The sound of falling pins.
246
00:16:57,490 --> 00:17:04,010
The aroma of stale beer. The stench of
nachos and processed cheese fermenting
247
00:17:04,010 --> 00:17:05,010
under a light bulb.
248
00:17:07,410 --> 00:17:08,410
Oh, yeah.
249
00:17:08,530 --> 00:17:10,089
Don't you just want to roll in it?
250
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
Grant, come on.
251
00:17:13,650 --> 00:17:17,130
You can't let your parents leave with
this hanging over your head. A hundred
252
00:17:17,130 --> 00:17:18,869
bucks says I can. Come on, you can pay
me later.
253
00:17:20,460 --> 00:17:24,099
Listen, I know it's difficult to face
these painful emotions, but you have to
254
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
strong.
255
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
Blah, blah, blah. Tell me how it goes.
256
00:17:31,360 --> 00:17:37,100
Sybil, chocolate is dead to you.
Remember, you buried it in your
257
00:17:38,100 --> 00:17:42,500
No, chocolate's come back. It doesn't
want to be dead. It's alive.
258
00:17:42,900 --> 00:17:45,940
How can you hustle at the sight of a
Hershey kiss?
259
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
You're right.
260
00:17:48,520 --> 00:17:50,320
Gotta get this chocolate monkey off my
back.
261
00:17:51,800 --> 00:17:53,940
Ooh, chocolate monkey, that sounds good.
262
00:17:55,380 --> 00:17:57,520
Sybil, Sybil, Sybil, look.
263
00:17:58,240 --> 00:17:59,280
Hot dogs.
264
00:18:00,040 --> 00:18:01,140
Hot dogs.
265
00:18:02,000 --> 00:18:03,260
They're better than chocolate.
266
00:18:03,540 --> 00:18:05,360
They're full of byproducts.
267
00:18:08,020 --> 00:18:09,820
Right, forget chocolate.
268
00:18:11,040 --> 00:18:14,640
There's a whole world of junk food just
waiting out there to clog my arteries.
269
00:18:14,960 --> 00:18:18,570
One giant casing full of horse... This
lift's for my friend here.
270
00:18:21,490 --> 00:18:25,270
Oh, Marianne, you were there for me. Now
it's my turn to be there for you.
271
00:18:25,810 --> 00:18:27,270
Go talk to your parents.
272
00:18:29,530 --> 00:18:32,590
That which does not kill us makes us
stronger, right?
273
00:18:33,130 --> 00:18:34,430
Right. Damn.
274
00:19:20,680 --> 00:19:26,900
enough to board a bus where are you
going for dinner barstow
275
00:19:26,900 --> 00:19:31,120
barstow what's in barstow nobody i know
276
00:19:57,560 --> 00:19:58,780
Marianne does have taste.
277
00:19:59,180 --> 00:20:01,400
You called me Marianne!
278
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
Oh, no.
279
00:20:03,180 --> 00:20:07,560
We thought that we'd go to one of those
fancy places where you go to eat.
280
00:20:08,680 --> 00:20:12,100
Oh, that means so much to me, but no.
281
00:20:14,020 --> 00:20:17,620
So you don't want to come with us? Oh,
no, thanks. That's okay. Y 'all go
282
00:20:17,700 --> 00:20:18,700
You know, you need time together.
283
00:20:19,000 --> 00:20:21,960
Oh, you should come. We're going to have
such fun.
284
00:20:22,560 --> 00:20:26,800
Like, remember the time we took your
brother to Atlantic City to see Cher?
285
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
And he gambled away his face maker.
286
00:20:32,700 --> 00:20:38,300
This was not a good idea.
287
00:20:39,600 --> 00:20:43,380
I need to stay here with you and make
sure you don't eat chocolate.
288
00:20:44,340 --> 00:20:47,520
Just say the word and I'll stay here
with you.
289
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
Please say the word.
290
00:20:54,350 --> 00:20:56,390
chocolate. I don't believe you. It's
true.
291
00:20:57,110 --> 00:21:01,430
Sybil, I'm about to go out in public
looking like a Shoney's waitress.
292
00:21:02,570 --> 00:21:05,530
I need to stay here with you in case you
need to be scratched.
293
00:21:06,570 --> 00:21:10,030
Okay, you're right. Just grab that rake
outside and we'll spend the whole night
294
00:21:10,030 --> 00:21:11,270
scratching. Thank you.
23308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.