All language subtitles for cybill_s04e19_dream_date

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,730 Sybil, before I help you with your lines, I have two questions. 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,770 First, how can all this dialogue be yours when it belongs to different 3 00:00:08,770 --> 00:00:14,170 characters? And second, whatever happened to that blonde cop on Chips? 4 00:00:15,730 --> 00:00:16,730 I'm just curious. 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,090 All those characters are me. 6 00:00:21,630 --> 00:00:24,670 I'm playing a psychopath with 16 personalities. 7 00:00:25,290 --> 00:00:28,670 And one of them is Irish, so I have to learn that whole Lord of the Dance 8 00:00:34,540 --> 00:00:36,640 Exhausting. That's good. 9 00:00:39,580 --> 00:00:43,620 Oh, my character expresses her different moods through dolls. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,460 Like Fizzy here. 11 00:00:46,080 --> 00:00:47,380 Let's have a tea party. 12 00:00:48,360 --> 00:00:50,140 Shut up, you little slut! 13 00:01:00,490 --> 00:01:01,710 I think I went to high school with her. 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,570 Oh, Marianne, this is so much fun. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,190 These cheesy, over -the -top parts always win awards. 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,490 If I throw in a limp, I could win an Emmy. 17 00:01:19,630 --> 00:01:24,390 Darling, I'm so happy for you. You have a great part, a promising blind date, 18 00:01:24,430 --> 00:01:25,730 and you might win an Emmy. 19 00:01:25,950 --> 00:01:26,768 Hold it. 20 00:01:26,770 --> 00:01:27,509 All right. 21 00:01:27,510 --> 00:01:29,110 I know you hate blind dates. 22 00:01:29,520 --> 00:01:30,560 But this guy... No! 23 00:01:31,540 --> 00:01:33,420 What do you mean I might win an Emmy? 24 00:01:35,080 --> 00:01:36,160 So you'll go on the date? 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,960 He's a really close friend of Richard's. We could double. 26 00:01:39,200 --> 00:01:43,420 I don't need to be fixed up. My personal life is fine. On this movie alone, I've 27 00:01:43,420 --> 00:01:44,420 made lots of new friends. 28 00:01:45,060 --> 00:01:46,060 Right, Harvey? 29 00:01:46,700 --> 00:01:48,920 We're going to have so much fun. Maybe catch a movie? 30 00:01:49,700 --> 00:01:53,280 Or get some dinner and go back to my place and curl up by the fire. 31 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 You haven't picked me up at seven. 32 00:02:03,780 --> 00:02:08,400 Loving one who loves you and then taking that vow. 33 00:02:09,419 --> 00:02:16,140 Nice work if you can get it. And if you get it, won't you tell me 34 00:02:16,140 --> 00:02:17,140 how? 35 00:02:21,900 --> 00:02:24,620 What's one blind date? It's only a few hours out of my life. 36 00:02:27,840 --> 00:02:30,390 No. it was 14 years out of my life. 37 00:02:31,890 --> 00:02:35,150 Huh. See, I would have said, hi, Ira, why don't you come in out of the rain? 38 00:02:36,990 --> 00:02:38,210 What are you doing here? 39 00:02:38,850 --> 00:02:40,770 You're supposed to be picking up your mother at the airport. 40 00:02:41,170 --> 00:02:43,150 No, we're supposed to be picking my mother up at the airport. 41 00:02:43,510 --> 00:02:44,730 You're the one she's related to. 42 00:02:44,930 --> 00:02:46,070 Yeah, but you're the one she likes. 43 00:02:48,550 --> 00:02:49,910 Your mother loves you. 44 00:02:50,150 --> 00:02:53,150 That time she took me to Hawaii, she never stopped talking about you. 45 00:02:54,610 --> 00:02:56,390 But, Sybil... No, Ira. 46 00:02:56,970 --> 00:03:00,460 Ruth is not going to stay... here. This time she wants to stay at your house. 47 00:03:01,020 --> 00:03:03,720 All right, if she wants to stay at my house, she should stay at my house. 48 00:03:04,120 --> 00:03:05,660 Good for you. I'll just stay here. 49 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Uh, hello. 50 00:03:08,300 --> 00:03:09,500 Tried that. Didn't work. 51 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 Hey, Zoe. 52 00:03:11,420 --> 00:03:13,600 No, Dad, I can't come with you to pick up Nani. 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 I've got two piano gigs to play tonight, and I really need the money. 54 00:03:17,260 --> 00:03:20,640 Zoe, you don't pay rent, and I buy all the food. What exactly do you need the 55 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 money for? 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,660 Gee, you're right, Mom. Why don't I just live here forever? 57 00:03:27,280 --> 00:03:28,680 Back off, Ira. She has to work. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,320 You worked all last weekend. 59 00:03:31,660 --> 00:03:35,800 Yeah, seven hours, no break, playing piano for some jerk's anniversary party, 60 00:03:35,900 --> 00:03:39,840 and then his check bounce, as if it weren't humiliating enough playing Jimmy 61 00:03:39,840 --> 00:03:42,200 Buffett's greatest hits dressed like a giant margarita. 62 00:03:44,420 --> 00:03:48,940 You should have seen her, Ira. She had a little hat on with salt around the rim 63 00:03:48,940 --> 00:03:50,120 and lime earrings. 64 00:03:51,540 --> 00:03:56,100 She looked so cute, but she refused to let me take a picture of her. 65 00:04:00,800 --> 00:04:04,100 Hey, can I have this? Maybe it'll distract Ma and we'll be home before she 66 00:04:04,100 --> 00:04:05,300 starts telling me how to get there. 67 00:04:07,240 --> 00:04:08,620 If it makes you feel any better. 68 00:04:09,020 --> 00:04:11,780 Marianne has set me up with a blind date tonight, so I'm going to be miserable, 69 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 too. 70 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Thanks. That does help. 71 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 I dread this. 72 00:04:19,880 --> 00:04:22,740 I'll just let myself out the back. I don't want to know you've had better. 73 00:04:48,870 --> 00:04:50,470 Okay, we're off to a good start. 74 00:04:52,510 --> 00:04:54,190 Does my hand smell like cheese to you? 75 00:04:58,450 --> 00:05:05,310 I don't know. Trust 76 00:05:05,310 --> 00:05:06,310 your instincts. 77 00:05:09,490 --> 00:05:14,090 What do you say we just split an order of the fried cheese sticks, huh, baby? 78 00:05:20,490 --> 00:05:22,770 Want cheese? I mean, what with your hands and all. 79 00:05:24,330 --> 00:05:25,610 So, what are you drinking, Bruce? 80 00:05:26,370 --> 00:05:29,410 Oh, I think I'm just going to have a sip of whatever Sybil's having. 81 00:05:30,510 --> 00:05:32,190 I'll be having six glasses of wine. 82 00:05:33,230 --> 00:05:35,650 And how about you, Marianne? Would you like a cocktail? 83 00:05:38,170 --> 00:05:39,990 It had crossed my mind. 84 00:05:41,570 --> 00:05:42,730 Good, I'll order you one. 85 00:05:43,150 --> 00:05:46,210 Richard, I think it's best to be responsible for my own needs. 86 00:05:46,640 --> 00:05:49,980 Anything else might intensify my issues of codependency. 87 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 You're right. I'm caretaking again. 88 00:05:54,820 --> 00:05:58,280 Well, I think it's pretty obvious these two have blown a wad in all that therapy 89 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 crap. 90 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 Promise me we'll never do that. 91 00:06:02,540 --> 00:06:06,220 I promise that's just one of the many things we'll never do. 92 00:06:07,740 --> 00:06:08,740 Hey, Garkin! 93 00:06:10,020 --> 00:06:13,500 What did you just say? Garkin. That's French. It means waiter. 94 00:06:16,110 --> 00:06:17,150 I think you mean garçon. 95 00:06:17,610 --> 00:06:19,850 No, no. See, a lot of people make that mistake. 96 00:06:20,210 --> 00:06:21,870 That's one of those crescent rolls, huh? 97 00:06:24,650 --> 00:06:25,650 Good idea. 98 00:06:25,810 --> 00:06:28,090 Irritate the person who will be alone with your food. 99 00:06:33,530 --> 00:06:36,870 What can I get you humans at the table to start with this evening? 100 00:06:37,830 --> 00:06:41,050 I'm sure my date would like to know if there are any free snacks left over from 101 00:06:41,050 --> 00:06:42,050 happy hour. 102 00:06:43,020 --> 00:06:46,440 Great thinking. If we mix the cheese sticks, I'll spring for some pie. 103 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Peach. 104 00:06:50,740 --> 00:06:52,240 Marianne, I've been meaning to ask you. 105 00:06:52,980 --> 00:06:54,180 What were you thinking? 106 00:06:56,460 --> 00:06:59,400 Give the man a chance. I mean, he's wearing an Armani tie. 107 00:07:00,160 --> 00:07:02,500 I know that's where the cheese smells coming from. 108 00:07:03,800 --> 00:07:05,740 You know, food. 109 00:07:07,600 --> 00:07:10,840 Oh, give me that face. I want that face. 110 00:07:12,840 --> 00:07:14,680 The woman who gave birth to me and who loves Sybil? 111 00:07:16,440 --> 00:07:17,780 I'm sorry we haven't met. I'm Ira. 112 00:07:18,040 --> 00:07:20,920 Well, I'm not sorry we haven't met. For all I know, you were sent here to kill 113 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 me. 114 00:07:26,140 --> 00:07:27,900 Nice work, Marianne. He's dreamy. 115 00:07:29,460 --> 00:07:31,360 Come on, Bubby. Our table's ready. 116 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 I smell cheese. 117 00:07:36,960 --> 00:07:39,260 So what's it like to date someone rolling in dough? 118 00:07:40,400 --> 00:07:44,140 I beg your pardon? Well, I think it's pretty obvious she's the one with all 119 00:07:44,140 --> 00:07:47,600 moolah around here. I mean, doesn't that make you feel kind of like a loser? You 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,620 know, like you're the girl. 121 00:07:52,980 --> 00:07:54,700 Oh, you mean like you're the pig? 122 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Look, 123 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 look. 124 00:08:04,160 --> 00:08:08,760 I make a very nice living, and besides, our relationship is not based on income. 125 00:08:08,960 --> 00:08:09,980 It certainly is not. 126 00:08:10,340 --> 00:08:14,480 It's based on mutual respect, genuine affection. I couldn't agree more, 127 00:08:14,760 --> 00:08:17,640 There's one thing we're sure of. It's that money can't buy happiness. 128 00:08:22,280 --> 00:08:24,140 It's like I don't even know you anymore. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,820 Whoops. I think it's time to put some more money in that parking meter. 130 00:08:29,500 --> 00:08:30,720 Is it your turn or mine? 131 00:08:32,220 --> 00:08:33,460 I pumped the gas, remember? 132 00:08:36,350 --> 00:08:37,370 Fair is fair. 133 00:08:41,230 --> 00:08:42,230 Cobbler. 134 00:08:46,890 --> 00:08:48,550 Don't look at me. He's Richard's friend. 135 00:08:49,150 --> 00:08:53,010 Actually, Marianne, he's really Jake's friend, who I met through you, so 136 00:08:53,010 --> 00:08:55,570 technically you're closer to this guy than I am. Who's Jake? 137 00:08:55,850 --> 00:08:59,090 Jake? You know, the short accountant with the capped teeth. I thought that 138 00:08:59,090 --> 00:09:03,430 Harry. Harry? No, Harry's the... Who gives a rat's ass about Jake or Harry? 139 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 very much 140 00:09:48,460 --> 00:09:55,280 gonna need some more bread did you see 141 00:09:55,280 --> 00:10:00,860 that he saved your life now there's no way i can ditch him well it's not a 142 00:10:00,860 --> 00:10:03,140 disaster i mean at least he's nice to look at 143 00:10:30,730 --> 00:10:34,890 It's like that book Sybil gave me about karma. I might have saved you in a 144 00:10:34,890 --> 00:10:35,890 previous life. 145 00:10:36,290 --> 00:10:40,810 And that's why the universe put you in the restaurant tonight, to save me. 146 00:10:41,490 --> 00:10:43,090 Wow, that really gives me goosebumps. 147 00:10:43,570 --> 00:10:46,770 I mean, especially because I only learned the Heimlich so that I could cop 148 00:10:46,770 --> 00:10:47,770 feel. 149 00:10:49,430 --> 00:10:53,090 What a sense of humor. Don't you just want to take him home with you? 150 00:10:54,110 --> 00:10:55,430 Well, thanks to you, we did. 151 00:10:58,060 --> 00:11:01,240 No, Bruce, I would have saved her. You just saw her before I did. And it's got 152 00:11:01,240 --> 00:11:02,520 nothing to do with karma. 153 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Ah, don't worry, Bubby. 154 00:11:05,420 --> 00:11:07,300 You've done nice things for me. 155 00:11:08,140 --> 00:11:10,520 Remember that juicer you sent me for my birthday? 156 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 That was Sybil. 157 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 Oh. 158 00:11:14,180 --> 00:11:16,240 Well, there you have it. 159 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 Who wants pie? 160 00:11:22,620 --> 00:11:24,440 Ah, come on, admit it, Marianne. 161 00:11:24,980 --> 00:11:26,720 You're embarrassed by my car. 162 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 I don't care if you're poor. 163 00:11:31,700 --> 00:11:32,720 I'm not poor. 164 00:11:33,020 --> 00:11:35,400 I just like driving a stick. It's a choice. 165 00:11:37,020 --> 00:11:42,180 Sybil, this man saved my life, and you're not even giving him the good pie. 166 00:11:43,700 --> 00:11:44,720 Come on, Bruce. 167 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 I know where she keeps her private stash. 168 00:11:48,200 --> 00:11:50,320 Well, does she always give her dates the bad pie? 169 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 No wonder she's single. 170 00:11:56,840 --> 00:11:58,560 We've got to make him want to leave. 171 00:11:59,460 --> 00:12:01,360 Quick, Ira, go in there and talk about golf. 172 00:12:02,020 --> 00:12:05,340 So will you deserve an apology for this whole blind date thing? 173 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 Richard, apologize. 174 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 Marianne is sorry. 175 00:12:13,820 --> 00:12:15,040 So you're from Florida, huh? 176 00:12:15,240 --> 00:12:15,839 Uh -huh. 177 00:12:15,840 --> 00:12:18,500 Well, I'm going to go back there one day. I mean, as soon as the Statue of 178 00:12:18,500 --> 00:12:19,520 Limitations runs out. 179 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 You! 180 00:12:22,240 --> 00:12:24,940 What the hell are you doing in my house, you bastard? 181 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 What she said. 182 00:12:29,740 --> 00:12:33,860 You are the scuzziest, cheapest, most morally bankrupt man I've ever met. 183 00:12:34,140 --> 00:12:35,380 He's dating Zoe, too? 184 00:12:37,260 --> 00:12:40,700 This is the loser who bounced the check. I played piano at his anniversary 185 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 party. 186 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 Anniversary? 187 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 You're married? 188 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 Well, yeah, but it's not serious. 189 00:12:49,440 --> 00:12:50,900 That's it. You're out of here! 190 00:12:51,280 --> 00:12:52,380 But I saved her life. 191 00:12:52,580 --> 00:12:54,040 We're karmically linked together. 192 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 Linked schmink. You're a putz. 193 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 She said beat it! 194 00:13:03,920 --> 00:13:05,260 What the hell was that? 195 00:13:06,600 --> 00:13:09,580 Looks like a tree's just fallen across your driveway. 196 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 Guess I'm stuck here for the night. 197 00:13:12,940 --> 00:13:14,520 And me without my PJs. 198 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 Monterey Jacks. 199 00:13:35,110 --> 00:13:36,110 Marianne. 200 00:13:38,410 --> 00:13:41,170 Please, God, you promised me no more talking wallpaper. 201 00:13:43,410 --> 00:13:44,450 Sibyl, the drink. 202 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 The drink. 203 00:13:47,490 --> 00:13:51,830 Look at these clothes. So this is where the 70s came to die. 204 00:13:53,050 --> 00:13:54,090 Will you shut down? 205 00:13:54,310 --> 00:13:55,570 I'm hiding from Bruce in here. 206 00:13:56,060 --> 00:13:58,480 If I throw him out in the storm and he drowns on my property, could I go to 207 00:13:58,480 --> 00:14:01,540 jail? Because if there's a possibility of parole, that's my plan A. 208 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Marianne? 209 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 That's Richard. 210 00:14:06,180 --> 00:14:07,720 Don't let him in. I'm furious with him. 211 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 Marianne? 212 00:14:10,380 --> 00:14:11,640 You may not want to come in here. 213 00:14:11,980 --> 00:14:13,120 I'm counting my money. 214 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 Oh, go ahead. 215 00:14:15,060 --> 00:14:17,100 I'll just go through some of the coats for loose change. 216 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 Get in here. 217 00:14:20,060 --> 00:14:22,380 And you can forget about the change. I went through everything, and all I found 218 00:14:22,380 --> 00:14:23,380 were some mints. 219 00:14:24,560 --> 00:14:26,460 And they're mine. Mine, I tell you. 220 00:14:28,480 --> 00:14:29,419 Someone's coming. 221 00:14:29,420 --> 00:14:32,820 I better just stay away from that guy. I'm scared of what I might do. 222 00:14:33,840 --> 00:14:39,900 Hey, if I threw him out in this storm and he drowned and I said, Mom did it, 223 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 could she go to jail? 224 00:14:43,100 --> 00:14:46,760 I can't stand the way that guy looks at me. He's got that smug, ha -ha, I saved 225 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 your mother's life look. 226 00:14:48,420 --> 00:14:49,580 I've always hated that look. 227 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Let's just hide. 228 00:14:57,610 --> 00:14:59,230 You go ahead. I'll wait for the next closet. 229 00:15:03,810 --> 00:15:05,150 Is Bruce still here? 230 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 Hey! 231 00:15:07,030 --> 00:15:08,070 Where is everybody? 232 00:15:09,250 --> 00:15:10,290 Bruce, he's lonely! 233 00:15:15,630 --> 00:15:19,450 I wish I'd brought my bag. I got tranquilizer darts. 234 00:15:20,450 --> 00:15:23,890 Oh, well, we'll just have to wait until he walks into your bedroom, hits the 235 00:15:23,890 --> 00:15:25,490 trip wire, and sets off the grenade. 236 00:15:27,230 --> 00:15:28,490 Marianne, that's at your house. 237 00:15:28,730 --> 00:15:32,010 Oh, I tried to get you to install one here, but no. 238 00:15:32,430 --> 00:15:36,450 You're being paranoid, Marianne. What would I use it for, Marianne? Well, 239 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 sorry now? 240 00:15:39,730 --> 00:15:41,210 Oh, my God, where's Nonny? 241 00:15:41,550 --> 00:15:42,730 She's out there with him. 242 00:15:43,230 --> 00:15:44,230 No, I'm not. 243 00:15:44,810 --> 00:15:45,810 Right here. 244 00:15:47,170 --> 00:15:49,210 You've been back here this whole time and you haven't said anything? 245 00:15:50,210 --> 00:15:53,270 I was waiting to see if anybody was going to trash me behind my back. 246 00:15:54,730 --> 00:15:55,990 Okay, this is ridiculous. 247 00:15:56,380 --> 00:15:59,900 You're right. Five people in a closet, that makes sense. But six is just silly. 248 00:16:01,580 --> 00:16:04,760 I'm going out there and putting it into this. This is my house. I will not be 249 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 made a fool of. 250 00:16:07,700 --> 00:16:10,980 If it doesn't go well, we'll meet in the crawl space under the garage. 251 00:16:19,680 --> 00:16:23,100 Now remember, I want him alive. 252 00:16:23,440 --> 00:16:25,080 Unless you kill him, that's good too. 253 00:16:28,240 --> 00:16:31,820 Hey, Sybil, I've been reading your visa bills. I mean, you sure go to the 254 00:16:31,820 --> 00:16:34,260 dermatologist a lot. Is there something I should know about? 255 00:16:35,660 --> 00:16:37,540 No, but there's plenty you should forget. 256 00:16:38,360 --> 00:16:40,600 What, my name and address in the past four hours? 257 00:16:41,420 --> 00:16:43,480 I'm trying to imagine you saying that in a teddy. 258 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 Get out! 259 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 Damn, I screwed it up again. 260 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Why do I keep doing this to myself? 261 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 I put on the... 262 00:16:56,140 --> 00:16:59,800 stupid, obnoxious facade because I'm afraid that people won't like the real 263 00:17:00,060 --> 00:17:01,019 Makes sense. 264 00:17:01,020 --> 00:17:03,540 Why be afraid people won't like you when you can be sure? 265 00:17:05,819 --> 00:17:09,520 Well, I've been dealing with this darn self -hatred for so long, and when I met 266 00:17:09,520 --> 00:17:13,280 you, I liked you so much that I didn't want to lose you. 267 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Like I lost my mother! 268 00:17:18,619 --> 00:17:21,680 He lost his mother. 269 00:17:22,540 --> 00:17:24,920 See? Be careful what you wish for. 270 00:17:27,079 --> 00:17:28,960 Ma, I never wished that. 271 00:17:29,200 --> 00:17:30,440 I don't even know his mother. 272 00:17:33,420 --> 00:17:35,300 She was killed in a freak accident. 273 00:17:36,020 --> 00:17:40,480 That's why when I saw my chance to save you, I felt like in some small way that 274 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 I was saving Mommy. 275 00:17:45,620 --> 00:17:47,400 You're so lucky to have her, man. 276 00:17:49,140 --> 00:17:50,200 Ma, he's right. 277 00:17:50,600 --> 00:17:51,620 I am lucky. 278 00:17:52,140 --> 00:17:54,080 From now on, you're always staying at my house. 279 00:17:54,640 --> 00:17:58,100 Oh, Bobby, that means so much to me. 280 00:18:00,160 --> 00:18:01,860 Look at the nice thing you've done. 281 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 What, are you drunk? 282 00:18:05,880 --> 00:18:08,060 He's full of crap, not to mention my good pie. 283 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 She's got a right to be mad at me. 284 00:18:11,780 --> 00:18:14,640 I mean, you two, you were doing fine until I screwed things up. 285 00:18:14,900 --> 00:18:18,060 I mean, I'm just jealous because I never found my soulmate. 286 00:18:18,360 --> 00:18:20,240 I mean, face it, you're meant for each other. 287 00:18:20,590 --> 00:18:23,670 I mean, you're such a giver, and she's such a taker. 288 00:18:29,050 --> 00:18:32,190 This strange, tormented man speaks the truth. 289 00:18:33,790 --> 00:18:36,130 What is all this love and forgiveness crap? 290 00:18:36,850 --> 00:18:40,170 Whatever happened to the bitterness and sarcasm that's the backbone of this 291 00:18:40,170 --> 00:18:41,170 family? 292 00:18:41,630 --> 00:18:43,490 Yeah, I'm with Mom. 293 00:18:43,690 --> 00:18:48,330 This loser wrote me a bad check after making me play cheeseburger in paradise 294 00:18:48,330 --> 00:18:50,940 times. People go to hell for less. 295 00:18:52,680 --> 00:18:54,480 But it was my wife that wrote that check. 296 00:18:54,740 --> 00:18:58,260 I mean, she's got a lot of problems with money. I mean, may God forgive her. 297 00:18:58,380 --> 00:18:59,780 She's a degenerate gambler. 298 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Here. 299 00:19:01,780 --> 00:19:03,240 This ought to more than make up for it. 300 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Wow. 301 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Thanks. 302 00:19:09,740 --> 00:19:12,080 I hope your wife gets the help she needs. 303 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 That's it, guys. 304 00:19:20,270 --> 00:19:21,310 him into that storm. 305 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 He saved my mom. 306 00:19:22,930 --> 00:19:23,930 He paid in cash. 307 00:19:24,310 --> 00:19:25,570 He made us whole. 308 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 Okay. 309 00:19:30,030 --> 00:19:34,550 Obviously, y 'all want to spend the evening with the Prince of Dorkness. 310 00:19:35,410 --> 00:19:36,850 I, however, do not. 311 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 I can explain. 312 00:20:22,920 --> 00:20:25,560 And I needed some kind of a trophy for my buddies at work. 313 00:20:28,020 --> 00:20:29,760 You want a trophy for your buddies? 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 Then they can melt your... 315 00:21:22,890 --> 00:21:25,550 Sybil, you can do this. It's just one night. How bad can it be? 316 00:21:27,370 --> 00:21:28,370 Hi, 317 00:21:31,890 --> 00:21:32,890 I'm Bruce. 318 00:21:32,950 --> 00:21:38,050 Hi, I'm... Not going. 319 00:21:39,490 --> 00:21:43,810 I'm sure you're a nice man, but you just end up with a hatchet in your chest. 320 00:21:44,650 --> 00:21:46,510 And neither of us wants that, do we? 321 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 Damn. 322 00:21:49,630 --> 00:21:52,230 Why does Marianne always set me up with these freaks? 323 00:21:57,100 --> 00:21:58,480 You're the one with the cheese problem, pal. 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.