All language subtitles for cybill_s04e16_fine_is_not_a_feeling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,080 Miss Earhart, before you embark on your historic flight, what do you have to say 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,020 to the millions of American women who look up to you as a role model? 3 00:00:07,660 --> 00:00:11,220 Don't let anyone or anything get in the way of your dreams. 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 Be courageous. 5 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Be fearless. 6 00:00:14,180 --> 00:00:19,440 Be... I can't stand it. These goggles are, like, mega tight. Get them off! 7 00:00:20,860 --> 00:00:22,580 Cut. Where is my assistant? 8 00:00:24,740 --> 00:00:26,100 Look, she has a goggle assistant. 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,220 He's different from the... Ooh, there's a bee on me, assistant. 10 00:00:30,010 --> 00:00:33,210 You shouldn't be wearing these. It doesn't make sense. I mean, I'm not 11 00:00:33,210 --> 00:00:34,330 underwater or anything. 12 00:00:35,350 --> 00:00:39,290 You're absolutely right. Although historically, Amelia Earhart did wear 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,290 when she flew. 14 00:00:40,430 --> 00:00:42,630 Yeah? Well, look what happened to her. 15 00:00:43,250 --> 00:00:46,110 I'm not wearing these. They're going to give me raccoon eyes and wrinkles. 16 00:00:47,150 --> 00:00:48,150 You don't need them. 17 00:00:49,870 --> 00:00:53,150 I hate this. This morning she asked if she really had to crash. 18 00:00:53,410 --> 00:00:55,910 She thought Amelia should go on to become a Spice Girl. 19 00:00:58,090 --> 00:01:01,010 This script doesn't make any sense. I mean, Amelia Earhart was 40 years old 20 00:01:01,010 --> 00:01:02,010 she made this flight. 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,630 You know something? You're right. 22 00:01:03,950 --> 00:01:07,070 If Amelia Earhart was 40, she should look 40. Yeah. 23 00:01:11,070 --> 00:01:13,230 You are perfect. 24 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 Of course I am. 25 00:01:14,990 --> 00:01:16,390 And why shouldn't I be? I'm 40. 26 00:01:17,770 --> 00:01:19,270 Times the actress Lacey is. 27 00:01:21,010 --> 00:01:22,110 Let's get you over to makeup. 28 00:01:22,370 --> 00:01:24,270 Oh, this is a classic Hollywood story. 29 00:01:24,650 --> 00:01:27,350 Years from now, I'll tell it on Letterman and Paul Schaefer will laugh 30 00:01:27,350 --> 00:01:29,090 because... Well, he laughed at everything. 31 00:01:30,290 --> 00:01:32,430 Lacey, we're going to have to make some changes. 32 00:01:34,510 --> 00:01:38,590 This is what Amelia Earhart looks like. 33 00:01:38,930 --> 00:01:42,130 So I want you to make up Lacey to look just like her. 34 00:01:45,650 --> 00:01:48,410 There's not enough latex in the world to make me look that old. 35 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 That's it, I quit. 36 00:01:53,580 --> 00:01:55,480 So you better make her up to look like my ass. 37 00:01:56,020 --> 00:01:58,120 Because that's all you're going to see is it walks out the door. 38 00:01:59,880 --> 00:02:03,200 And good luck finding another 40 -something blonde in this town, buddy. 39 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 Damn, I should have shut up after ass. 40 00:02:09,580 --> 00:02:11,440 Loving one who loves you. 41 00:02:12,180 --> 00:02:13,980 And then taking that bus. 42 00:02:15,120 --> 00:02:18,220 Nice work if you can get it. And if you get it. 43 00:02:42,510 --> 00:02:43,550 My director was such a jerk. 44 00:02:43,910 --> 00:02:46,690 I'm so sick of being the victim of sexism and ageism. 45 00:02:47,190 --> 00:02:49,910 Yeah, well, that's what happens when you get older. 46 00:02:52,130 --> 00:02:55,650 I'm sorry, but I'm losing my hair and I have to wear this peach vest every day. 47 00:02:56,130 --> 00:02:57,370 It's hard to be sensitive. 48 00:02:59,910 --> 00:03:03,610 Yeah, well, I was once a skating squash at the Veg Capay, so boo! 49 00:03:11,370 --> 00:03:16,230 All clean -shaven? You look just like... a defendant. What have you done? 50 00:03:17,490 --> 00:03:20,690 Nothing. I had an interview for a job as a reporter for an environmental 51 00:03:20,690 --> 00:03:23,110 newsletter. So I just shaved me on a haircut. 52 00:03:23,510 --> 00:03:24,650 You look so handsome. 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,410 All that face. 54 00:03:27,750 --> 00:03:29,850 I paid off, too, because they offered me the job. 55 00:03:30,070 --> 00:03:31,070 That's terrific. 56 00:03:31,210 --> 00:03:33,570 Yeah, but I'm not sure if I want to take it, though. 57 00:03:33,810 --> 00:03:36,390 See, it's a great job, but it's in San Francisco. 58 00:03:36,790 --> 00:03:37,790 How do I tell Mom? 59 00:03:38,270 --> 00:03:40,720 Be... Tell her in front of Kmart, then duck inside. 60 00:03:42,580 --> 00:03:45,540 Trust me, no way will she follow you. 61 00:03:48,200 --> 00:03:50,500 You know how hard she took it the last time I left home. 62 00:03:50,780 --> 00:03:53,620 And ever since she broke up with Richard, she's been really clinging to 63 00:03:54,060 --> 00:03:56,140 I'm afraid if I move away again, she'll feel deserted. 64 00:03:57,080 --> 00:03:59,440 The Kmart that works best for me is the one in Burbank. 65 00:04:02,000 --> 00:04:03,140 No, I'm going to tell her today. 66 00:04:03,580 --> 00:04:04,900 Here. Justin! 67 00:04:10,359 --> 00:04:12,560 Don't worry, darling. I'll get you the best lawyer money can be. 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,040 Mom, I'm not in trouble. 69 00:04:17,720 --> 00:04:21,200 But I do need to talk to you about something very important. 70 00:04:23,020 --> 00:04:27,540 All right, you caught me. I'm wearing fur. I'm sorry, darling. I tried to 71 00:04:27,580 --> 00:04:29,080 but it's just so hard. 72 00:04:31,460 --> 00:04:33,380 She wore the patch. She chewed the gum. 73 00:04:36,520 --> 00:04:40,440 I just thought I should warn you, your ex -fiancé just walked through the door 74 00:04:40,440 --> 00:04:42,120 with a beautiful woman on his arm. 75 00:04:43,700 --> 00:04:47,080 I can read lips, so point everyone toward the bar. 76 00:04:49,760 --> 00:04:50,860 Are you going to be okay? 77 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Never better. 78 00:04:53,800 --> 00:04:54,980 Hi. Hi. 79 00:04:56,600 --> 00:04:59,340 Marianne, it is so good to see you. How have you been? 80 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Never better. 81 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 That's great. 82 00:05:03,340 --> 00:05:06,000 Oh, forgive me. This is Maria Wallum. 83 00:05:06,240 --> 00:05:08,220 This is Sybil. Hi. And Justin. 84 00:05:08,460 --> 00:05:09,800 Hi. And Mary Ann. Hello. 85 00:05:10,280 --> 00:05:13,420 I'm always glad to meet Richard's friends. Never better. 86 00:05:15,660 --> 00:05:18,580 You're looking well, Sybil. How's the career going? 87 00:05:19,060 --> 00:05:22,880 Great. Today I was once again the target of Hollywood's irrational fear and 88 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 hatred of women aging. 89 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 And you. 90 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 Justin. 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,220 How are you doing? 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I'm, uh... 93 00:05:35,100 --> 00:05:37,440 Better than her and not as good as her. 94 00:05:38,920 --> 00:05:45,440 Well, gee, it's just really nice to talk to you all again and see how everyone's 95 00:05:45,440 --> 00:05:46,680 doing. Better never. 96 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 Bye. Bye. 97 00:05:53,540 --> 00:05:55,780 He seemed awfully nervous, didn't he? 98 00:05:56,920 --> 00:05:59,280 But I was a rock. I didn't say too little. 99 00:05:59,700 --> 00:06:01,040 I didn't say too much. 100 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 You're right. 101 00:06:03,230 --> 00:06:05,850 One word would have been too little, and three words would have been too much. 102 00:06:06,830 --> 00:06:08,210 You know, I just realized something. 103 00:06:09,250 --> 00:06:10,710 I hate this restaurant. 104 00:06:11,550 --> 00:06:14,830 I'm in the mood for French. What is that place that you're always raving about? 105 00:06:15,410 --> 00:06:16,530 Jacques in the Box. 106 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 You know what this means? 107 00:06:23,010 --> 00:06:25,110 Yeah, I shouldn't bring up the San Francisco thing right now. 108 00:06:25,330 --> 00:06:26,890 No, it means curly fries! 109 00:06:33,040 --> 00:06:36,420 Zoe, stop apologizing. I don't mind giving you a lift. It's okay. 110 00:06:42,780 --> 00:06:45,560 You needed a ride, and I needed a laugh. 111 00:06:46,700 --> 00:06:48,560 I should have just canceled the job. 112 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 No way. 113 00:06:50,020 --> 00:06:53,240 That little girl was expecting Barbie to play piano at her birthday party. You 114 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 couldn't disappoint her. 115 00:06:54,500 --> 00:06:57,440 Well, yeah, but how much longer can I keep this up? This is the third time my 116 00:06:57,440 --> 00:06:58,680 car's broken down this month. 117 00:06:59,080 --> 00:07:01,560 So, why don't you let Daddy buy you a new Malibu dream car? 118 00:07:03,660 --> 00:07:06,100 No, Dad, it's really important to me that I support myself. 119 00:07:06,380 --> 00:07:09,340 I mean, for the first time in my life, I'm finally paying my own way. 120 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Well, except for food, clothes, shelter. 121 00:07:13,360 --> 00:07:16,880 Hey, I'm sorry, but everything I make goes for fire insurance and this wig. 122 00:07:17,840 --> 00:07:20,400 Look, if you need extra money, I happen to know of a bookstore that's looking 123 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 for part -time help. 124 00:07:22,560 --> 00:07:23,820 Please, a sales job? 125 00:07:24,380 --> 00:07:25,740 Dad, I'm a serious musician. 126 00:07:29,660 --> 00:07:30,660 Part -time, you say? 127 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Hey. Hi. 128 00:07:35,560 --> 00:07:39,220 Zoe, I know it's trendy, but you're already a girl. You don't have to dress 129 00:07:39,220 --> 00:07:40,220 drag. 130 00:07:42,620 --> 00:07:46,880 You're dressed up like Barbie again, who, I might add, hasn't aged in 40 131 00:07:47,020 --> 00:07:48,780 And you want to know why? I'll tell you why. 132 00:07:49,980 --> 00:07:53,840 Because we don't value age and experience in our society. We value 133 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 hair. 134 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 Mommy was once again a victim of ageism today. 135 00:08:01,080 --> 00:08:02,220 Yeah, and I'm fed up, see? 136 00:08:04,180 --> 00:08:06,920 It's a crime that it's not okay for a woman to look a day over 23. 137 00:08:07,280 --> 00:08:09,340 And we can't blame the young people. 138 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 Oh, no! 139 00:08:12,160 --> 00:08:15,180 They aren't the ones with the power to put teenagers on the cover of every 140 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 magazine. 141 00:08:16,380 --> 00:08:17,760 It's the people in charge, see? 142 00:08:18,580 --> 00:08:19,680 The older generation. 143 00:08:20,860 --> 00:08:22,000 Me? What about her? 144 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 She's old, too. 145 00:08:26,380 --> 00:08:28,620 Yes, but I'm rich. That makes me better. 146 00:08:30,770 --> 00:08:33,710 Okay, I admit it. I'm responsible for centuries of injustice. 147 00:08:35,669 --> 00:08:37,890 I'd better go to my room and think about what I've done. 148 00:08:39,789 --> 00:08:41,669 Mom, if you have a minute, can I talk to you alone? 149 00:08:41,890 --> 00:08:45,450 Hey, that's a good idea. Why don't you two talk, and I'll explain to Zoe how 150 00:08:45,450 --> 00:08:48,130 she's being exploited by our youth -crazy culture. 151 00:08:48,530 --> 00:08:52,150 And I'll just stick my hand down the garbage disposal to distract me from the 152 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 pain. 153 00:08:55,610 --> 00:08:57,750 So seeing Richard again really threw you, didn't it? 154 00:08:58,369 --> 00:09:01,790 Oh, well, I always felt bad we never talked things out, but today wasn't the 155 00:09:01,790 --> 00:09:02,709 right time. 156 00:09:02,710 --> 00:09:06,710 You know, I actually thought his new friend was very charming and didn't look 157 00:09:06,710 --> 00:09:08,010 all like a truck stop trollop. 158 00:09:10,010 --> 00:09:11,290 Now, what's on your mind? 159 00:09:14,450 --> 00:09:16,450 There's this organization called Earthwatch. 160 00:09:16,890 --> 00:09:21,390 Well, they offered me a job writing for their newsletter in San Francisco and... 161 00:09:21,390 --> 00:09:23,330 Justin, I'm so happy for you. 162 00:09:24,550 --> 00:09:28,340 Really? Of course. Of course, that sounds like a wonderful opportunity. 163 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Thanks, Mom. 164 00:09:31,580 --> 00:09:34,500 This will make it so much easier if I decide to take the job. 165 00:09:35,460 --> 00:09:38,580 I'm going to go for a walk. I've got some thinking to do. Yes, go. 166 00:09:39,980 --> 00:09:41,400 Walk. Think. 167 00:09:49,660 --> 00:09:51,080 Oh, that's going to leave a mark. 168 00:09:52,460 --> 00:09:55,240 So why shouldn't there be Ruth Bader Ginsburg dolls? 169 00:09:58,950 --> 00:10:00,630 Or Janet Reno dolls. 170 00:10:02,990 --> 00:10:07,610 Why should millions of American girls have to aspire to this impossible ideal 171 00:10:07,610 --> 00:10:08,610 looking like Barbie? 172 00:10:09,510 --> 00:10:13,190 Mother, what do you think? I looked at my wardrobe today and said, oh, I think 173 00:10:13,190 --> 00:10:16,970 I'll wear that hot pink skin -tight floozy suit. That'll set women back a 174 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 hundred years. 175 00:10:19,830 --> 00:10:24,210 I'm sorry, Zoe. I'm really thrilled you're pursuing your music. It's just 176 00:10:24,410 --> 00:10:28,500 that... Costume really pushes my buttons, makes me want to kick some 177 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 butt. 178 00:10:30,640 --> 00:10:32,180 Not your Barbie butt. 179 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 It's just a costume. It's for a job. 180 00:10:36,040 --> 00:10:38,020 Excuse me, but you've played hookers on TV. 181 00:10:38,980 --> 00:10:40,260 They were not hookers. 182 00:10:41,380 --> 00:10:43,540 They were professional intimacy consultants. 183 00:10:47,120 --> 00:10:48,560 Am I interrupting something? 184 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 No. 185 00:10:56,600 --> 00:10:58,820 Sybil, I am so proud of Justin. 186 00:10:59,480 --> 00:11:02,440 He's been offered a wonderful job in San Francisco. 187 00:11:04,520 --> 00:11:07,400 Now go and talk him out of it and make it seem like it's your idea. 188 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 Marianne, I'm not getting in the middle of that. 189 00:11:12,000 --> 00:11:16,220 I know how terrified you are at the thought of Justin moving away, but you 190 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 have to accept it. 191 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 I can't. 192 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 Sure you can. 193 00:11:20,220 --> 00:11:23,540 Remember how distraught you were when you found out polyester was coming back? 194 00:11:26,120 --> 00:11:28,700 And now who's the bigger fan of the Wonder Knits than you? 195 00:11:30,400 --> 00:11:32,720 Well, they're so versatile in those colors. 196 00:11:36,300 --> 00:11:39,000 Don't trick me with fabrics. We're talking about my son. 197 00:11:40,980 --> 00:11:45,520 Yes, we are talking about him when you should be talking to him. 198 00:11:45,880 --> 00:11:47,760 You and Justin need family counseling. 199 00:11:48,080 --> 00:11:49,700 Oh, no, not this again. 200 00:11:50,640 --> 00:11:54,180 I'm not going to let them shrink delve into my psyche just so that everyone can 201 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 find out I'm insane. 202 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 Mary Ann, we've been through this before. 203 00:12:00,620 --> 00:12:01,660 You are not insane. 204 00:12:03,420 --> 00:12:05,340 Well, you're not a threat to yourself or society. 205 00:12:07,320 --> 00:12:09,060 Well, not to yourself. 206 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 Trust me, therapy works. 207 00:12:16,120 --> 00:12:18,500 This could do wonders for your relationship with Justin. 208 00:12:19,500 --> 00:12:21,220 You did tell him about this, right? 209 00:12:21,560 --> 00:12:22,700 Of course I did. 210 00:12:24,040 --> 00:12:28,760 I know you think I avoid confrontation at all costs, but I was very direct in 211 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 notes. 212 00:12:30,940 --> 00:12:32,040 You wrote him a note? 213 00:12:33,320 --> 00:12:37,520 Do you have any idea how difficult it is for me to admit that we have issues 214 00:12:37,520 --> 00:12:40,060 about his leaving and then to suggest that we need help? 215 00:12:43,299 --> 00:12:45,020 I don't really need help. 216 00:12:46,240 --> 00:12:48,620 I mean, just because I'm here doesn't mean I'm insane. 217 00:12:49,680 --> 00:12:52,420 I mean, you're here, and I don't think you're insane. 218 00:12:54,700 --> 00:12:56,800 Well, that blouse with that skirt. 219 00:12:59,560 --> 00:13:01,800 Then we don't even know if Jackson's going to show up. 220 00:13:02,460 --> 00:13:06,880 Well, if he doesn't, it's because you insisted on dragging us into therapy, 221 00:13:06,880 --> 00:13:09,020 he couldn't take the pressure, and he ran away again. 222 00:13:09,220 --> 00:13:12,180 No, he didn't. How do you know? Because I've had tons more therapy than you, and 223 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 I just know. 224 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Marianne Thorpe? 225 00:13:18,280 --> 00:13:20,600 You gave her my real name? 226 00:13:21,560 --> 00:13:25,840 If you're going in there with me, maybe she has one of those phone baths I can 227 00:13:25,840 --> 00:13:26,839 hit you with. 228 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 A lamp. 229 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Mom. 230 00:13:34,090 --> 00:13:35,270 Richard, what are you doing here? 231 00:13:35,530 --> 00:13:36,570 I asked him to come. 232 00:13:38,170 --> 00:13:39,170 You what? 233 00:13:39,590 --> 00:13:42,270 I thought you two could use this session to talk things out. 234 00:13:42,670 --> 00:13:44,290 Justin, that's a terrible idea. 235 00:13:44,830 --> 00:13:47,110 This was supposed to be between just you and your mother. 236 00:13:47,510 --> 00:13:48,610 Maybe I should leave. 237 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 No. 238 00:13:50,250 --> 00:13:54,670 I see no reason why we can't discuss what happened between us and why you 239 00:13:54,670 --> 00:13:59,390 thought solace in the arms of another woman instead of taking your own life 240 00:13:59,390 --> 00:14:00,390 a real man would have. 241 00:14:05,370 --> 00:14:07,690 Folks, this could take a while. You might want to catch a movie. 242 00:14:09,850 --> 00:14:12,390 That was so unfair what you just did to your mother. 243 00:14:12,870 --> 00:14:16,470 What? It was the best thing for her. Just let it go, okay? Hey! 244 00:14:18,690 --> 00:14:23,430 Justin, that was manipulative and deceptive and controlling. And it 245 00:14:23,810 --> 00:14:27,030 No, it didn't. It just got you off the hook so you didn't have to deal with 246 00:14:27,030 --> 00:14:29,970 mother. You should have asked her if you could bring Richard. The least you 247 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 could have done is told me. 248 00:14:31,870 --> 00:14:34,410 What? Since when do I have to run everything by you? 249 00:14:34,630 --> 00:14:36,970 You're only... 23 years old, you don't know everything about relationships. 250 00:14:37,310 --> 00:14:38,870 You haven't even been divorced yet. 251 00:14:39,690 --> 00:14:40,750 Okay, here we go. 252 00:14:41,030 --> 00:14:42,270 Older equals better, right? 253 00:14:42,490 --> 00:14:44,890 Look, I really don't feel like hearing this one again. 254 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Okay. 255 00:14:46,670 --> 00:14:47,670 Here's a new one. 256 00:14:47,950 --> 00:14:51,070 You want your mother and Richard back together to make it easier on you when 257 00:14:51,070 --> 00:14:52,029 pack up and leave. 258 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 Again. 259 00:14:53,610 --> 00:14:58,210 Wow. You know, maybe I will take that job in San Francisco because suddenly I 260 00:14:58,210 --> 00:15:00,750 don't feel so welcome around here. Justin! No, you know what? 261 00:15:00,990 --> 00:15:02,510 Thank you for your wisdom and experience. 262 00:15:02,870 --> 00:15:04,490 I'll be out of your house by the end of the week. 263 00:15:04,800 --> 00:15:07,920 Oh, so now it's my fault you're moving away. Nice try. 264 00:15:08,120 --> 00:15:09,220 Nobody's going to believe that. 265 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Except your mother. 266 00:15:14,560 --> 00:15:14,880 Thanks 267 00:15:14,880 --> 00:15:21,880 for coming, 268 00:15:21,920 --> 00:15:25,360 Seb. I would have waited for Zoe to fill out a job application, but I'm late for 269 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 a meeting with my publisher. 270 00:15:26,520 --> 00:15:27,800 Oh, I don't mind giving her a ride home. 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Great. 272 00:15:29,440 --> 00:15:32,280 Ira, wait a minute, though. I have a problem, and I need to talk it out. 273 00:15:33,340 --> 00:15:35,420 Well, lucky for you, you're in the self -help section. 274 00:15:37,620 --> 00:15:40,420 Do you think they have a book called Justin's Moving to San Francisco and 275 00:15:40,420 --> 00:15:41,460 Marianne's Going to Kill Me? 276 00:15:42,360 --> 00:15:46,240 I doubt it, but I think I saw one titled We're Not Married So I Don't Have to 277 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Listen to This. 278 00:15:48,180 --> 00:15:51,980 I didn't read that, but I did read Stop Complaining Already because this is 279 00:15:51,980 --> 00:15:53,680 going to take a whole lot longer if you keep interrupting. 280 00:15:55,700 --> 00:15:58,780 Marianne is a level -headed, mature woman who will instantly see that 281 00:15:58,780 --> 00:16:01,620 leaving is not a crisis, but a new plateau in their relationship. 282 00:16:06,329 --> 00:16:08,550 You really know the perfect time for a good joke. 283 00:16:08,890 --> 00:16:12,510 I thought you'd like that. You want to hear the one about Zoe supporting us in 284 00:16:12,510 --> 00:16:13,510 our old age? 285 00:16:17,230 --> 00:16:20,290 Oh, it hurts. Get out of here. You're killing me. 286 00:16:21,030 --> 00:16:22,410 Hi, honey. 287 00:16:26,150 --> 00:16:28,070 Did you fill out the job application? 288 00:16:28,950 --> 00:16:30,430 No, I'm having second thought. 289 00:16:31,170 --> 00:16:33,550 I mean, a performer has to stay hungry, right? 290 00:16:33,850 --> 00:16:36,990 What if this part -time job becomes full -time? Before you know it, I'll be a 291 00:16:36,990 --> 00:16:41,170 manager with a health plan, married to some truck driver who glues our cat to a 292 00:16:41,170 --> 00:16:43,470 skateboard so we can get on America's Funniest Home Videos. 293 00:16:45,010 --> 00:16:47,050 See? It's a job with a future. 294 00:16:51,590 --> 00:16:52,970 Turk, I gotta go. 295 00:16:54,630 --> 00:16:55,609 Can I help you? 296 00:16:55,610 --> 00:16:57,810 Could I have an application for the part -time job, please? 297 00:16:59,410 --> 00:17:01,860 Um... You know, I think that position's already been filled. 298 00:17:02,480 --> 00:17:05,020 Maybe you can leave your name and number and we'll call you. Well, it's not for 299 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 me. It's for my daughter. 300 00:17:06,380 --> 00:17:07,380 Oh. 301 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Oh. 302 00:17:09,119 --> 00:17:11,180 You were talking about the part -time job. 303 00:17:12,220 --> 00:17:14,420 Oh, bring that. Let me just get you an application. 304 00:17:15,040 --> 00:17:16,359 I'm sorry. I don't know what I was thinking. 305 00:17:16,579 --> 00:17:17,660 I know what you were thinking. 306 00:17:17,920 --> 00:17:19,280 No, mother. This is my turn. 307 00:17:20,280 --> 00:17:24,700 You weren't going to hire this perfectly intelligent, capable woman because she 308 00:17:24,700 --> 00:17:27,839 doesn't conform to your ageist notion that youth equals vitality. 309 00:17:28,200 --> 00:17:31,220 Well, let me tell you something. Not only could she out -clerk you, but she 310 00:17:31,220 --> 00:17:33,700 wouldn't have spent the last 20 minutes on the phone with her boyfriend. 311 00:17:34,200 --> 00:17:35,680 She doesn't have a boyfriend. 312 00:17:37,360 --> 00:17:38,800 Come on, Grandma. We're out of here. 313 00:17:40,200 --> 00:17:43,380 Joey, I'm so proud of you. Let's go over to Burger Buddy. I hear their manager's 314 00:17:43,380 --> 00:17:45,460 14. Maybe we can make him cry. 315 00:17:50,960 --> 00:17:53,940 Well, I must say, therapy was a little uncomfortable at first. 316 00:17:54,510 --> 00:17:57,870 But then I realized I could spend the whole hour talking about me. 317 00:17:59,690 --> 00:18:00,710 I was riveted. 318 00:18:02,830 --> 00:18:06,490 And Richard was so sensitive, he only spoke once or twice. 319 00:18:06,770 --> 00:18:08,690 And when he did, it was all about me, too. 320 00:18:10,510 --> 00:18:13,910 We have decided to see each other again as long as marriage is not an issue 321 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 right now. 322 00:18:16,210 --> 00:18:18,650 Marianne, I'm so happy for you. Of course you are, darling. 323 00:18:18,870 --> 00:18:20,370 That's why you're buttering your napkin. 324 00:18:24,050 --> 00:18:27,070 So, you buttered your pool boy once and I didn't say anything. 325 00:18:31,150 --> 00:18:33,630 Sybil, I sense that you're withholding something. 326 00:18:34,290 --> 00:18:37,650 The secrets are roadblocks on the path to intimacy. 327 00:18:38,210 --> 00:18:43,710 Now, I want you to tell me what's going on inside of you. And remember, fine is 328 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 not a feeling. 329 00:18:48,210 --> 00:18:49,470 Stop that. It's annoying. 330 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 Sybil? 331 00:18:54,419 --> 00:18:57,740 Okay. Justin and I had a fight, and now he's using that as an excuse to move 332 00:18:57,740 --> 00:19:00,780 away. I know all about your fight, and he's not moving. 333 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 He's not? 334 00:19:02,320 --> 00:19:04,400 You mean I wasted his perfectly good butter for nothing? 335 00:19:09,020 --> 00:19:13,920 It turns out they want him to stay in L .A., and he'll fly to San Francisco 336 00:19:13,920 --> 00:19:15,540 twice a month. Isn't that wonderful? 337 00:19:16,140 --> 00:19:19,360 Yes, but Marianne, you and Justin still haven't resolved anything. 338 00:19:20,110 --> 00:19:21,550 You just avoided confronting each other. 339 00:19:21,770 --> 00:19:23,910 Well, all I know is he's not moving, so you were right. 340 00:19:24,330 --> 00:19:25,330 Therapy works. 341 00:19:27,790 --> 00:19:30,010 Marianne, you don't help anyone by avoiding the truth. 342 00:19:31,770 --> 00:19:34,730 So what do you think? 343 00:19:36,770 --> 00:19:39,470 My therapist said it would do wonders for my self -esteem. 344 00:19:45,770 --> 00:19:48,590 Well, sometimes therapy works. 345 00:19:53,420 --> 00:19:55,120 Sometimes it's just money down a hole. 346 00:20:00,340 --> 00:20:02,100 Okay, so I'm sorry about what I said. 347 00:20:02,560 --> 00:20:06,120 I should have known that it was only because you care that you felt you had 348 00:20:06,120 --> 00:20:08,100 right to say all those really condescending things. 349 00:20:08,760 --> 00:20:09,880 Would you like to respond? 350 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Oh, yeah. 351 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Thank you, Justin. 352 00:20:15,140 --> 00:20:16,340 I accept your apology. 353 00:20:17,060 --> 00:20:20,980 And I realize that you had your mother's best interest at heart when you acted 354 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 so inappropriately. 355 00:20:22,830 --> 00:20:23,830 Thank you. 356 00:20:25,970 --> 00:20:29,770 You know, next time I think we'll explore passive -aggressive behavior. 357 00:20:30,450 --> 00:20:31,890 I sense that in him, too. 358 00:20:33,350 --> 00:20:37,510 And maybe we can also talk about the fact that I apologized to Sybil, yet she 359 00:20:37,510 --> 00:20:41,070 didn't apologize to me, which is clearly some sort of territorial one 360 00:20:41,070 --> 00:20:45,570 -upsmanship. And then we can discuss how a 23 -year -old can act so blatantly 361 00:20:45,570 --> 00:20:47,290 disrespectful to his mother's best friend. 362 00:20:47,590 --> 00:20:51,170 You see, there's that age thing again. I'm afraid our time is up. 363 00:20:51,950 --> 00:20:52,950 I don't think so. 364 00:20:53,810 --> 00:20:57,170 I don't want to know how I can sneak downstairs at two in the morning and 365 00:20:57,170 --> 00:20:58,530 my turkey, turkey ice cream. 366 00:21:00,190 --> 00:21:03,690 And I'd like to know how you could use my Bertha Graywell videotape to record 367 00:21:03,690 --> 00:21:05,190 three hours of the Food Channel. 368 00:21:06,330 --> 00:21:08,450 Please, please, I'm locked in. Okay, 369 00:21:10,870 --> 00:21:12,450 okay, okay, okay, okay. 370 00:21:14,590 --> 00:21:15,590 Truce. 371 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 Truce. 30666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.