All language subtitles for cybill_s04e15_cybill_sheridans_day_off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,780 I hope you know how to defuse this thing, because the guy who's wearing it 2 00:00:11,780 --> 00:00:12,780 much of a talker. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,520 Now listen to me. You don't have much time. 4 00:00:15,780 --> 00:00:18,700 Behind the fractal plate, you should find two thin wires. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,380 One red, one yellow. 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 Got it? 7 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 Got it. 8 00:00:22,700 --> 00:00:26,060 Now, it's very important that you cut only the... 9 00:00:26,060 --> 00:00:31,360 Jonesy! 10 00:00:32,920 --> 00:00:33,920 Jonesy, come in! 11 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Pam! 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,720 Well, looks like it's just you and me. 13 00:00:41,380 --> 00:00:42,380 Look at me. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,760 I'm starring in an $80 million movie. 15 00:00:45,540 --> 00:00:46,540 Okay, concentrate. 16 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Stay in character. 17 00:00:48,560 --> 00:00:50,440 Tomorrow I get to kiss Alec Baldwin. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,920 Uh -oh. Did I just smile? 19 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Don't smile. 20 00:00:56,680 --> 00:00:57,900 Bomb. Ticking. 21 00:00:58,360 --> 00:00:59,360 Bad. 22 00:01:00,840 --> 00:01:01,880 Here goes nothing. 23 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Here's a little advice. 24 00:01:10,310 --> 00:01:11,670 Next time, take the bus. 25 00:01:13,690 --> 00:01:15,590 This could be the start of something big. 26 00:01:16,110 --> 00:01:22,350 First Alec Baldwin, then William, then Stephen, then Daniel, then... 27 00:01:22,350 --> 00:01:24,390 Well, it's got to have cousins. 28 00:01:26,810 --> 00:01:31,350 Loving one who loves you, and then taking that bus. 29 00:01:32,390 --> 00:01:35,730 Nice work if you can get it, and if you get it... 30 00:01:44,330 --> 00:01:48,170 You know, Marianne, this movie could really kickstart my career. I get to 31 00:01:48,170 --> 00:01:52,930 out of a helicopter onto a speeding train, gun down 15 terrorists, defuse a 32 00:01:52,930 --> 00:01:54,490 bomb, and save the Pope. 33 00:01:56,370 --> 00:01:58,070 Finally, a realistic role for a woman. 34 00:01:59,450 --> 00:02:03,370 Just out of curiosity, Sybil, what technique did you employ to defuse the 35 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 I cut the yellow wire. 36 00:02:08,690 --> 00:02:10,190 That is precious. 37 00:02:13,360 --> 00:02:15,780 Burtworth heard salt notes to use all black wires. 38 00:02:16,360 --> 00:02:19,380 It's impossible to disarm, and it goes with everything. 39 00:02:23,220 --> 00:02:27,200 Mary Ann, how many times do I have to tell you, no bombs in the house? 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,240 You and Dick are up to it again, aren't you? 41 00:02:32,960 --> 00:02:33,960 Admit it. 42 00:02:34,280 --> 00:02:38,820 All right, if you must know, he dusted my rose garden with Agent Orange. 43 00:02:40,970 --> 00:02:42,050 So we're back at war. 44 00:02:42,290 --> 00:02:44,290 And, Sybil, I'm as giddy as a schoolgirl. 45 00:02:46,870 --> 00:02:48,990 Aw. But be careful. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,970 And warm up before you lob a grenade. 47 00:02:51,830 --> 00:02:53,750 Last time you blew out your rotator cuff. 48 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 George, come in. 49 00:02:56,990 --> 00:03:00,490 Sorry to drop by like this, but I've got some last -minute script changes that I 50 00:03:00,490 --> 00:03:01,590 want to toss around with you. 51 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Great. 52 00:03:03,050 --> 00:03:04,670 Marianne, this is George West. 53 00:03:05,150 --> 00:03:07,730 He's my director and the nicest man in Hollywood. Hi. 54 00:03:08,070 --> 00:03:10,790 This is Marianne. She's my best friend and the most vindictive woman in 55 00:03:10,790 --> 00:03:12,110 Hollywood. Excuse me? 56 00:03:12,930 --> 00:03:14,110 Well, I mean the whole world. 57 00:03:14,850 --> 00:03:18,910 Well, I really must be on my way. It's hot out and there's napalm in the trunk 58 00:03:18,910 --> 00:03:23,870 of my car. So, script changes, huh? 59 00:03:24,330 --> 00:03:26,830 Just as long as I still get to kiss Alec Baldwin, brother. 60 00:03:28,650 --> 00:03:29,790 I mean, Alec. 61 00:03:31,070 --> 00:03:33,610 Sybil, I gotta tell you, I looked at what we shot this morning. 62 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 And you're a star. 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,600 You've got the thing. 64 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 I've got the thing? 65 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Really? 66 00:03:42,200 --> 00:03:44,020 I mean, I always thought I had the thing. 67 00:03:44,620 --> 00:03:47,260 I just thought no one else could see it, but now you've seen it, now everybody's 68 00:03:47,260 --> 00:03:47,918 going to see it. 69 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 I have the thing! 70 00:03:50,420 --> 00:03:53,500 So I thought we might go somewhere and discuss these script changes. 71 00:03:53,960 --> 00:03:56,180 Great! There's a coffee shop right down on Ventura. 72 00:03:56,400 --> 00:04:01,440 I was thinking of some place with a little less noise, less people, less 73 00:04:01,440 --> 00:04:02,520 clothing. 74 00:04:05,119 --> 00:04:06,119 That's funny. 75 00:04:08,440 --> 00:04:11,740 For a second I thought you were trying to pull that old to get the part I have 76 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 to sleep with you routine. 77 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 What are you talking about? You've already got the part. 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,959 You're right. I don't know what I was thinking. 79 00:04:19,579 --> 00:04:22,800 This is the old I gave you the part so now you owe me routine. 80 00:04:27,360 --> 00:04:31,520 Well, then, I don't guess I have much choice. 81 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 What are you doing? 82 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 Hi. 83 00:04:49,260 --> 00:04:51,560 Hey. Have I got good news for you. 84 00:04:51,960 --> 00:04:54,080 There's life on Jupiter and I am their queen? 85 00:04:55,120 --> 00:05:00,300 Better. My little girl has been invited to play in front of 17 ,000 people. 86 00:05:00,600 --> 00:05:04,360 What? Well, remember that audition tape you made for the Young Musicians series 87 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 at Carnegie Hall? 88 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 I got accepted? 89 00:05:07,100 --> 00:05:09,480 Oh, my God, I'm going to play at Carnegie Hall. 90 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 No. 91 00:05:12,380 --> 00:05:15,280 I use your tape to get you a gig playing organ at a Lakers game. 92 00:05:17,600 --> 00:05:20,660 Dad, how is that better than being queen of Jupiter? 93 00:05:21,720 --> 00:05:24,460 Look, the PR guy's a buddy of mine. You said you needed the money. 94 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 Come on, you're going to love it. 95 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 four notes. 96 00:05:38,250 --> 00:05:39,430 No, there's more. 97 00:05:46,570 --> 00:05:48,810 You've got to be kidding. A monkey could play this. 98 00:05:49,310 --> 00:05:50,310 I know. 99 00:05:50,590 --> 00:05:52,130 Lucky for you, the monkey got sick. 100 00:05:56,570 --> 00:06:02,150 He fired you. Can he do that? No, he didn't actually fire me. He just took 101 00:06:02,150 --> 00:06:06,410 my dressing room, my wardrobe, all my... and recast me as skydiver with 102 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 defective parachute. 103 00:06:09,730 --> 00:06:13,230 I guess I could sue the guy, but then I'd never work in this business again. I 104 00:06:13,230 --> 00:06:14,230 hate that director. 105 00:06:16,830 --> 00:06:20,470 I was supposed to kiss Alec Baldwin, and so many people would have seen my work, 106 00:06:20,510 --> 00:06:22,110 and I was supposed to kiss Alec Baldwin. 107 00:06:23,410 --> 00:06:24,730 You are down. 108 00:06:25,690 --> 00:06:26,850 You need a vacation. 109 00:06:27,930 --> 00:06:32,630 Someplace with swimming, tennis, gourmet cuisine, where your every whim will be 110 00:06:32,630 --> 00:06:38,050 catered to by mutts. young men who are muscular young 111 00:06:38,050 --> 00:06:40,130 men. 112 00:06:44,210 --> 00:06:46,490 But I just got fired. I can't afford a resort. 113 00:06:46,750 --> 00:06:48,890 Resort? Pish, I'm talking about my house. 114 00:06:50,770 --> 00:06:52,630 I'll hardly be there at all this weekend. 115 00:06:52,850 --> 00:06:55,430 Well, you do have the best tiki torch ceremony. 116 00:06:58,070 --> 00:07:00,290 Maybe some other time, Marianne. Thanks. 117 00:07:01,070 --> 00:07:04,150 I think... I think what would be best for me right now is some peace and quiet 118 00:07:04,150 --> 00:07:05,650 in my own home. See that? 119 00:07:05,850 --> 00:07:07,110 We're down by three. Hit it. 120 00:07:09,310 --> 00:07:11,630 Come on, it's a Celtic. Put your back into it. 121 00:07:15,350 --> 00:07:16,490 Second time's eleven, right? 122 00:07:23,150 --> 00:07:25,250 Great. Now, fast break. 123 00:07:28,590 --> 00:07:30,410 Van Exel thinks we're from the top of the Keys. 124 00:07:34,340 --> 00:07:36,180 Shaq gets a pass, drives the baseline. 125 00:07:36,620 --> 00:07:38,620 He's down. He's holding his knee. 126 00:07:52,380 --> 00:07:57,380 What the hell is that? 127 00:07:59,520 --> 00:08:00,620 Paganini's Requiem. 128 00:08:01,290 --> 00:08:06,850 Moonlita has just found out that Rowan's staff was mortally wounded by Walson 129 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 Chan. 130 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 Let's back up. 131 00:08:12,110 --> 00:08:16,370 Shack is down, and keep in mind it's the end of the game, and everyone's drunk. 132 00:08:17,730 --> 00:08:18,770 Oh, goody. 133 00:08:18,970 --> 00:08:20,730 Maybe I can find me a husband. 134 00:08:32,880 --> 00:08:33,940 You're new, aren't you? 135 00:08:35,100 --> 00:08:39,400 Yes, ma 'am. I'm taking over for Phil. He finally got his MBA. Now he's the 136 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 president at Microsoft. 137 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Good for Phil. 138 00:08:43,039 --> 00:08:44,560 I hope he can afford the pay cut. 139 00:08:46,680 --> 00:08:48,540 May I pour you some more iced tea? 140 00:08:48,800 --> 00:08:51,760 I think I feel like a swim person. Yes, ma 'am. 141 00:09:15,660 --> 00:09:20,940 I had Dr. Dick kidnapped, stripped naked, and dropped in front of man's 142 00:09:20,940 --> 00:09:24,120 theater with the words now showing shaved into his butt. 143 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Oh, 144 00:09:26,560 --> 00:09:31,000 Marianne, you do read the ideas I put in your suggestion box. 145 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Well, 146 00:09:32,900 --> 00:09:36,800 I'm glad everything worked out so... perfect. 147 00:09:38,500 --> 00:09:41,760 Well, I should run. I have to switch back some license plates. Care to join 148 00:09:42,080 --> 00:09:44,420 No. myself 100 sit -ups after my swim. 149 00:09:44,620 --> 00:09:45,860 Suit yourself. Stop! 150 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Stop! 151 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Ready, Eddie? 152 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Sit -ups. 153 00:09:52,680 --> 00:09:53,680 One. 154 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Two. 155 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Two and a half. 156 00:10:04,400 --> 00:10:06,180 What would you like next, Miss Sheridan? 157 00:10:06,840 --> 00:10:08,880 Hmm. Is it too early for fondue? 158 00:10:09,680 --> 00:10:11,240 It's never too early for fondue. 159 00:10:13,930 --> 00:10:16,530 come back, I want you to tell me again how good I was to Norma Rae. 160 00:10:19,990 --> 00:10:23,350 You know, it's been over an hour since I ate. You can swim again. 161 00:11:32,140 --> 00:11:36,800 adventure my staff has arranged is as much fun for you as it is for me. 162 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Come on, sweet cheeks. 163 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Sweet cheeks? 164 00:12:10,800 --> 00:12:14,140 You know the rules. No hustling inside or you'll be spending the night in the 165 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 tank. 166 00:12:15,620 --> 00:12:16,620 Oh! 167 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 You think I'm a hooker. 168 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 Oh. 169 00:12:19,980 --> 00:12:21,640 I'm just waiting for somebody to pick me up. 170 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 Not pick me up. Bring me money. 171 00:12:28,220 --> 00:12:31,640 Oh, come on! What kind of hooker wears a $2 ,000 Valentino robe? 172 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 Where did you get ripped off? 173 00:12:33,980 --> 00:12:34,980 2350 at Walmart. 174 00:12:46,860 --> 00:12:49,380 Don't worry about it. There's no way you could have known Dr. Dick was going to 175 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 do this. 176 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Now, you don't understand. 177 00:12:51,900 --> 00:12:55,840 This is one of his finest achievements, and it was supposed to happen to me. 178 00:12:58,420 --> 00:13:00,300 Wow, you are one tall glass of weird. 179 00:13:01,700 --> 00:13:03,740 Now, can we please go? I'm naked under this. 180 00:13:04,020 --> 00:13:06,100 Well, that's just lazy. 181 00:13:18,920 --> 00:13:19,679 at the bus station. 182 00:13:19,680 --> 00:13:23,140 Well, if they don't have parking valets at bus stations, why did that man take 183 00:13:23,140 --> 00:13:24,340 my keys and give me this stuff? 184 00:13:27,800 --> 00:13:28,920 This is sweet and low! 185 00:13:32,500 --> 00:13:34,840 Oh, and I suppose you never left your purse in your car. 186 00:13:35,200 --> 00:13:37,860 Have they given my keys to a total stranger for sugar substitute? 187 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 No, I don't think so. 188 00:13:40,360 --> 00:13:43,720 Well, the joke's on him because the sunroof is broken and he's going to have 189 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 open it manually. Ha! 190 00:13:51,470 --> 00:13:54,530 off the hook. That or Zoe's on the internet again posing as an arms dealer 191 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 trying to scare France. 192 00:14:02,030 --> 00:14:05,710 You know, for a backwards little town, the women have an extraordinary sense of 193 00:14:05,710 --> 00:14:06,710 fashion. 194 00:14:07,230 --> 00:14:09,770 You know, for somebody stranded in the middle of nowhere with no money or 195 00:14:09,770 --> 00:14:11,890 transportation, you have an extraordinary sense of hello! 196 00:14:13,670 --> 00:14:15,550 Now help me figure out how to get back home. 197 00:14:16,770 --> 00:14:19,890 Well, I have noticed... that the women here just walk up and down the sidewalk 198 00:14:19,890 --> 00:14:21,010 and they all seem to get rides. 199 00:14:23,390 --> 00:14:25,050 Marianne, those women are the rides. 200 00:14:29,090 --> 00:14:30,870 Here comes a car. Quick, look cheap. 201 00:14:32,030 --> 00:14:33,370 Quick and world hunger. 202 00:14:39,350 --> 00:14:40,350 Grabs. 203 00:14:40,570 --> 00:14:42,750 All right, here comes another one. Let's pull out all the stops. 204 00:14:43,610 --> 00:14:44,610 Great idea. 205 00:14:53,160 --> 00:14:55,220 Just for the record, he was not laughing. He was singing. 206 00:14:56,480 --> 00:14:57,740 Oh, look, here comes the limousine. 207 00:14:58,000 --> 00:15:00,220 I suggest we switch gears and show a little class. 208 00:15:02,440 --> 00:15:03,480 Call it whatever you want. 209 00:15:04,220 --> 00:15:05,280 This is what I'm showing. 210 00:15:12,100 --> 00:15:13,140 Works every time. 211 00:15:14,660 --> 00:15:15,680 Well, one for one. 212 00:15:17,080 --> 00:15:20,100 See, well, I'm not so sure about this. But we have to get out of here. Besides, 213 00:15:20,300 --> 00:15:21,580 it's a limo. These are your people. 214 00:15:31,780 --> 00:15:34,400 We have $43 and seven hours to kill. 215 00:15:35,200 --> 00:15:36,260 Sounds like a plan. 216 00:15:38,200 --> 00:15:40,940 $6 an hour? How am I supposed to support myself on that? 217 00:15:43,380 --> 00:15:44,820 Marianne, you are not a prostitute. 218 00:15:46,980 --> 00:15:50,580 Don't you get it? They had the limo for seven hours. This is our ride home. 219 00:15:50,920 --> 00:15:57,740 But how are we going to convince them to take us back to L .A.? Hey, guys, how 220 00:15:57,740 --> 00:15:59,400 would you like to make it on the Hollywood side? 221 00:16:02,990 --> 00:16:03,990 The Hollywood side. 222 00:16:04,310 --> 00:16:06,090 Can't we just take them back to my place? 223 00:16:08,270 --> 00:16:09,970 Fran, we're not prostitutes. 224 00:16:23,450 --> 00:16:26,250 So, uh, what are your names? 225 00:16:41,250 --> 00:16:44,730 Skeet. Does Skeet speak? 226 00:16:47,210 --> 00:16:50,710 Well, yeah, but he's saving his energy. 227 00:16:55,690 --> 00:17:00,210 So why are you guys riding around in a limo? It's prom night. 228 00:17:01,190 --> 00:17:02,870 We ditched our dates, you know. 229 00:17:03,450 --> 00:17:04,869 You ditched your dates? 230 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 So we're the replacements. 231 00:17:07,050 --> 00:17:08,050 What fun. 232 00:17:10,700 --> 00:17:11,800 for a little sprucing up, do you? 233 00:17:12,460 --> 00:17:14,140 Driver, you know how to get to L .A., don't you? 234 00:17:14,400 --> 00:17:16,380 You put your lips together and floor it! 235 00:17:18,200 --> 00:17:21,440 Uh, actually, our moms don't allow us to go to L .A. 236 00:17:22,440 --> 00:17:23,940 But they don't mind you cruising for hookers. 237 00:17:25,920 --> 00:17:28,220 Yeah, hey, when do we get to the part where you take your clothes off? 238 00:17:29,480 --> 00:17:30,940 When you get to the part where you can shave. 239 00:17:32,380 --> 00:17:34,080 Stop slouching. Sit up straight. 240 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 Watch your mouth. 241 00:17:37,260 --> 00:17:40,360 Dude, this is just like that video your dad keeps in his tackle box. 242 00:17:43,190 --> 00:17:44,190 Yes, mistress! 243 00:17:53,830 --> 00:17:55,150 Oh, look, Tawny. 244 00:17:57,410 --> 00:18:02,070 Our little friend has placed his soon -to -be -severed hand upon my knee. 245 00:18:02,670 --> 00:18:03,730 What are you thinking? 246 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 You're a child! 247 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 Yes, mistress. 248 00:18:07,110 --> 00:18:08,910 A very naughty child. 249 00:18:11,560 --> 00:18:12,900 that we are not going to spank you. 250 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 Please? No. 251 00:18:17,200 --> 00:18:18,660 So why'd you ditch your tapes? 252 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Because they were teases. 253 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 Teases? 254 00:18:24,840 --> 00:18:26,180 Please tell us more. 255 00:18:27,180 --> 00:18:28,260 Hey, your dad was right. 256 00:18:28,520 --> 00:18:30,020 Prostitutes are easier to talk to. 257 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 We bought him flowers. 258 00:18:32,640 --> 00:18:35,160 We sprang for the surf and turf. We even bought him cheesecake. 259 00:18:35,740 --> 00:18:39,640 But when it came time for our dessert, they were all like, we just want to 260 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 dance. 261 00:18:43,440 --> 00:18:45,760 So you ditched your date because they wouldn't put out. 262 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Yeah. 263 00:18:47,800 --> 00:18:48,960 But they owed us. 264 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 They owed you. 265 00:18:51,800 --> 00:18:53,160 Where did I learn this? 266 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 Marianne, what's Dr. Dick doing tonight? 267 00:19:00,180 --> 00:19:01,540 I don't know. 268 00:19:03,240 --> 00:19:06,800 Do you still have that retired KGB guy on payroll? 269 00:19:08,400 --> 00:19:09,880 General Yershanko? 270 00:19:16,620 --> 00:19:19,540 like to see what happens to guys like you when they grow up? 271 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 Yes, mister. 272 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 No, 273 00:19:33,540 --> 00:19:35,940 not next to Orion. Over there, under the Big Dipper. 274 00:19:38,180 --> 00:19:39,820 Oh, I see him now. 275 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 Hi, Dick! 276 00:19:44,360 --> 00:19:45,580 What's he hanging from? 277 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 A power line? 278 00:19:48,000 --> 00:19:49,380 You know, I'm not sure. 279 00:19:49,940 --> 00:19:52,340 Darling, what is that you're hanging from? 280 00:19:57,720 --> 00:20:04,400 You know, your director has an amazingly strong 281 00:20:04,400 --> 00:20:06,780 grip. He does, doesn't he? 282 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 Give me one of your earrings. 283 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Jeez, who are those guys? 284 00:20:23,200 --> 00:20:27,680 Just a couple of boys who wanted us to put out, who felt we owed them. 285 00:20:28,920 --> 00:20:30,660 Welcome to the City of Angels. 286 00:20:32,560 --> 00:20:34,540 So, boys, have you learned your lesson? 287 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 Yeah, yeah. 288 00:20:36,480 --> 00:20:41,560 Women are not sex objects whose bodies can be bought. They are to be respected 289 00:20:41,560 --> 00:20:45,660 and cherished and... and feared. 290 00:20:50,220 --> 00:20:52,740 Now, would you say this has been a satisfying and memorable evening? 291 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Absolutely. 292 00:20:55,600 --> 00:20:57,220 Wonderful. Now, pay up. 293 00:21:00,520 --> 00:21:03,960 Marianne, how many times do I have to tell you? We are not prostitutes. 294 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 I'm home now. 295 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 You can go. 296 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 I don't wanna. 297 00:21:17,940 --> 00:21:19,420 But you've been here a week. 298 00:21:25,580 --> 00:21:31,220 I really must insist Just 299 00:21:31,220 --> 00:21:34,740 ten more minutes 22717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.