All language subtitles for cybill_s04e13_bakersfield

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,460 Can you believe all of these sympathy cards? 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,780 Aunt Bonnie. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,400 Didn't I meet her in Memphis after your mother's funeral? 4 00:00:08,820 --> 00:00:12,700 She brought the sweet potato casserole. No, she brought the sweet potato pie. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,920 Aunt Daisy brought the sweet potato casserole. 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,940 That was a sweet potato casserole? 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,040 I thought it was a sweet potato pudding. 8 00:00:22,620 --> 00:00:24,060 Sweet potato pudding? 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,240 Nobody ever makes sweet potato pudding. 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,320 You're thinking about the sweet potato dip. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,660 That was a sweet potato dip? 12 00:00:35,940 --> 00:00:38,740 Uh -huh. I thought it was a... Okay, I'm tired of this game. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,440 Here, Mom, I made you some chamomile tea. 14 00:00:43,800 --> 00:00:44,920 Oh, thanks, Zoe. 15 00:00:45,900 --> 00:00:48,540 I'm so proud of you, the way you've handled this whole thing. 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,220 And I know it hasn't been easy losing your grandma and all. 17 00:00:53,660 --> 00:00:55,860 Not to mention a whole week with my relatives. 18 00:00:56,850 --> 00:01:00,610 Oh, it wasn't so bad. I can handle being called rusty and big red. 19 00:01:01,430 --> 00:01:02,630 And carrot top. 20 00:01:02,930 --> 00:01:05,209 I'm still so mad at you for that, Mary Ann. 21 00:01:08,330 --> 00:01:10,010 I was just trying to fit in. 22 00:01:13,690 --> 00:01:14,710 I'm going to take a bath. 23 00:01:15,090 --> 00:01:16,810 Emily, you just took a bath an hour ago. 24 00:01:17,470 --> 00:01:18,670 Well, I missed a spot. 25 00:01:21,330 --> 00:01:23,890 She hasn't left the house in two days. 26 00:01:24,380 --> 00:01:28,780 It gets worse. She had bacon for breakfast, and she didn't hum her little 27 00:01:28,780 --> 00:01:30,100 tummy song while she ate it. 28 00:01:33,080 --> 00:01:34,300 Yeah, but she'll get over this. 29 00:01:35,640 --> 00:01:38,720 However, if she fails to moan while eating donuts, call me immediately. 30 00:01:40,340 --> 00:01:41,640 Wow, check out this box. 31 00:01:41,920 --> 00:01:43,880 Meemaw saved Mom's little baby shoes. 32 00:01:44,980 --> 00:01:46,480 Picture of Mom on a pony. 33 00:01:46,990 --> 00:01:49,790 Oh, look at this. A little Oscar she made out of Play -Doh. 34 00:01:51,270 --> 00:01:55,750 Best actress in the whole world and outer space plus infinity. 35 00:01:58,130 --> 00:01:59,130 Sybil acting. 36 00:02:00,010 --> 00:02:03,870 Wow, that's weird. I always thought Meemaw looked down on Mom's career. 37 00:02:03,890 --> 00:02:06,230 this is obviously something she liked well enough to keep. 38 00:02:07,750 --> 00:02:10,370 Barbarian breath getting in the way of your love life? 39 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Missed. 40 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Well, 41 00:02:33,240 --> 00:02:34,320 that was humiliating. 42 00:02:35,820 --> 00:02:38,000 Mother sure picked a good time to take a bath. 43 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 I agree. 44 00:02:40,780 --> 00:02:42,480 Now we have time to watch it again. 45 00:02:51,790 --> 00:02:58,570 Work if you can get it, and if you get it, won't you tell me how? 46 00:03:03,570 --> 00:03:04,570 Again! 47 00:03:10,810 --> 00:03:15,110 Let's see if Virginia saved any more of Sybil's greatest hits. 48 00:03:15,770 --> 00:03:16,990 All right, here we go. 49 00:03:17,310 --> 00:03:20,630 Oh, please let it be the Pampios commercial where she played the 50 00:03:20,630 --> 00:03:23,030 the one where she's a fabric softener lady who lives inside the pillow. 51 00:03:23,330 --> 00:03:24,470 Happy Mother's Day, Ma. 52 00:03:25,850 --> 00:03:27,010 Sure I can hold. 53 00:03:27,710 --> 00:03:32,570 You think I didn't realize your people celebrated Mother's Day? 54 00:03:34,050 --> 00:03:37,690 Only for the last hundred years. Before that, we laid our eggs on the beach and 55 00:03:37,690 --> 00:03:38,690 swam away. 56 00:03:40,030 --> 00:03:41,030 Well, 57 00:03:42,590 --> 00:03:44,310 you're a good son anyway. 58 00:03:47,670 --> 00:03:48,970 20 years I knew that woman. 59 00:03:49,870 --> 00:03:51,470 For 20 years she called me Isaac. 60 00:03:53,190 --> 00:03:54,190 I'm going to miss that. 61 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Hey, y 'all. 62 00:03:58,370 --> 00:04:00,350 Ira, we might as well start going over Mama's papers. 63 00:04:00,550 --> 00:04:03,950 Sure, if you're up to it. We probably should take care of our outstanding 64 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 first. 65 00:04:05,150 --> 00:04:08,850 Hey, Mother, how about if I do up a list of the people who sent flowers and 66 00:04:08,850 --> 00:04:10,890 donation cards so you can do thank you notes later? 67 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 Okay. 68 00:04:12,770 --> 00:04:14,430 But do I have to use the computer? 69 00:04:15,370 --> 00:04:16,430 It doesn't like me. 70 00:04:16,890 --> 00:04:19,130 When you're not home, it makes nasty noises at me. 71 00:04:20,110 --> 00:04:22,270 Oh, stop looking so innocent. You know you do. 72 00:04:24,210 --> 00:04:25,209 Jonathan Martin. 73 00:04:25,210 --> 00:04:26,250 I don't know. Why? 74 00:04:26,670 --> 00:04:29,230 There's some letters here that Meemaw was getting ready to mail, and this 75 00:04:29,230 --> 00:04:31,770 addressed to Jonathan Martin, Bakersfield, California. 76 00:04:32,090 --> 00:04:33,090 Oh, 77 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 bless her heart. 78 00:04:35,890 --> 00:04:39,950 When Meemaw didn't know the street address, she'd just send the letter to 79 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 town. 80 00:04:42,110 --> 00:04:45,270 She figured after she spent all that money on a stamp, she was going to make 81 00:04:45,270 --> 00:04:46,270 work for it. 82 00:04:46,620 --> 00:04:50,240 I bet it's a complaint letter. Remember that one time she found a peanut in her 83 00:04:50,240 --> 00:04:51,079 toasted almonds? 84 00:04:51,080 --> 00:04:56,080 She sent the peanut back and insisted they send an apology and a replacement 85 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 almond. 86 00:04:57,940 --> 00:04:58,960 Mal, open it. 87 00:04:59,680 --> 00:05:02,540 No, I can't read Mama's mail. She'd be so mad. 88 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 She would have been so mad. 89 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 Mom, what is it? 90 00:05:17,740 --> 00:05:22,940 My dearest Jonathan, I know it might be strange to hear from me after all these 91 00:05:22,940 --> 00:05:28,100 years, but not a day goes by when I don't think of you and I needed to write 92 00:05:28,100 --> 00:05:29,580 let you know I love you. 93 00:05:33,020 --> 00:05:34,620 I don't think it's the almond guy. 94 00:05:38,540 --> 00:05:40,460 You don't want to see me, I'll understand. 95 00:05:40,740 --> 00:05:45,120 You have your family and I have mine, but I have always wished things could 96 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 been different with us. 97 00:05:46,300 --> 00:05:48,340 All my love forever, Virginia. 98 00:05:49,800 --> 00:05:51,880 Whoa. Who is this guy? 99 00:05:52,620 --> 00:05:54,240 Is this someone she knew before Daddy? 100 00:05:54,680 --> 00:05:56,520 She certainly never mentioned him to me. 101 00:05:56,920 --> 00:05:58,240 Do you think she had an affair? 102 00:05:58,660 --> 00:06:02,060 Well, I always assumed my father was the love of her life. She never did or said 103 00:06:02,060 --> 00:06:03,120 anything to make me think otherwise. 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,020 Well, except for that little divorce thing. 105 00:06:07,160 --> 00:06:09,940 It doesn't matter who he is. Without the address, he's not going to get the 106 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 letter. 107 00:06:11,400 --> 00:06:14,020 That's too bad, because it was obviously really important to Mama. 108 00:06:14,650 --> 00:06:19,690 His full name is Jonathan Stuart Martin. He lives at 6256 Maple Street, 109 00:06:19,810 --> 00:06:22,150 Bakersfield, California, 93302. 110 00:06:22,430 --> 00:06:23,690 How did you do that? 111 00:06:23,910 --> 00:06:25,050 It's called the Internet. 112 00:06:25,850 --> 00:06:29,910 See, it's like the Pony Express, but with little tiny ponies running through 113 00:06:29,910 --> 00:06:30,910 wires. 114 00:06:31,650 --> 00:06:32,650 Yeah. 115 00:06:33,450 --> 00:06:35,650 Who's a good computer? You are. 116 00:06:36,910 --> 00:06:38,810 This is on its way. I'm getting dressed. 117 00:06:40,810 --> 00:06:42,250 Well, that's more like it. 118 00:06:42,720 --> 00:06:45,220 Even a trip to the post office is better than spending another day in the 119 00:06:45,220 --> 00:06:47,260 bathtub. Darling, I'll drive you. 120 00:06:47,760 --> 00:06:50,580 Great. It shouldn't take more than a couple of hours to get to Bakersfield, 121 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 if you've got to pee, go now. 122 00:06:52,940 --> 00:06:54,120 You too, Carrot Top. 123 00:06:58,040 --> 00:07:00,940 Mother, we're totally lost. We are not lost. 124 00:07:01,560 --> 00:07:03,760 We are just in between places we recognize. 125 00:07:05,660 --> 00:07:08,900 Which is because someone wouldn't let me stop the car and ask directions. 126 00:07:09,720 --> 00:07:12,920 The man was riding a huge, smelly animal. 127 00:07:15,420 --> 00:07:17,220 Marianne, it was a tractor. 128 00:07:18,660 --> 00:07:20,480 Please, let's not relive the moment. 129 00:07:20,720 --> 00:07:23,220 I'm going to go get directions and a ride home. 130 00:07:24,800 --> 00:07:26,860 These books are disgusting. 131 00:07:27,560 --> 00:07:30,420 And this cleaning utensil is utterly useless. 132 00:07:34,840 --> 00:07:37,800 There is such a fine line between rich and helpless. 133 00:07:42,700 --> 00:07:47,520 Sybil, I know I asked this at the rest stop between the Lightbeer Museum and 134 00:07:47,520 --> 00:07:51,820 replica of the world's largest artichoke, but why are we here? 135 00:07:52,160 --> 00:07:55,940 My mother wants Jonathan Martin to get that letter, and I'm going to deliver 136 00:07:56,060 --> 00:08:00,700 Besides, this is a part of my mother's life I know nothing about. I want to 137 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 him. 138 00:08:02,240 --> 00:08:03,720 Wouldn't you if it was your mother? 139 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 Certainly not. 140 00:08:05,920 --> 00:08:09,920 What could be gained from seeing someone from so far in her past? 141 00:08:10,410 --> 00:08:13,570 Someone who probably toyed with her and then, when she was most vulnerable, 142 00:08:13,850 --> 00:08:18,510 dumped her for some medical technician whose only talent was remaining warm 143 00:08:18,510 --> 00:08:19,710 without the benefit of underwear. 144 00:08:20,570 --> 00:08:24,190 And the next thing you know, the backseat boss in Oven is Bentley. 145 00:08:24,890 --> 00:08:29,670 While I'm at home explaining to the 50 guests I invited to his surprise 146 00:08:29,670 --> 00:08:34,190 party that he's in surgery doing an emergency butt lift. The rat bastard! 147 00:08:39,880 --> 00:08:41,020 That man is not Dick. 148 00:08:41,880 --> 00:08:44,100 We have no idea what kind of bastard he is. 149 00:08:46,160 --> 00:08:48,760 Okay, I got directions. You won't believe how close we are. 150 00:08:49,400 --> 00:08:55,300 Really? You know, just now I'm thinking my mother obviously never wanted me to 151 00:08:55,300 --> 00:08:57,960 know about him and probably didn't want him to know about me. 152 00:08:58,980 --> 00:09:00,840 Maybe I should have just mailed the letter. 153 00:09:01,300 --> 00:09:03,300 You're changing your mind now? 154 00:09:04,260 --> 00:09:06,920 After we drove all the way out to Green Acres? 155 00:09:09,329 --> 00:09:10,329 Excuse me. 156 00:09:10,470 --> 00:09:15,430 Have I not spent half my life waiting for you to decide between a Chanel tote 157 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 a Chanel clutch? 158 00:09:17,690 --> 00:09:19,250 Tote. Clutch. 159 00:09:20,110 --> 00:09:21,690 Tote. Clutch. Tote. Clutch. Tote. 160 00:09:23,530 --> 00:09:26,950 Well, you can mail the letter if you want to, but you see that diner over 161 00:09:27,730 --> 00:09:28,730 He owns it. 162 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 You're kidding. 163 00:09:30,850 --> 00:09:31,990 That could be him. 164 00:09:34,650 --> 00:09:36,190 He's cheating on my mama. 165 00:09:37,190 --> 00:09:38,390 That rat bastard! 166 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 Look at the way he's pouring her coffee. 167 00:09:50,720 --> 00:09:52,140 He's so smug. 168 00:09:53,100 --> 00:09:56,080 Like, look at me. I'm Mr. Groovy Coffee Guy. 169 00:09:58,640 --> 00:09:59,840 He must pay. 170 00:10:05,960 --> 00:10:09,540 Oh, goody, I'm in Bakersfield with the Psycho Sisters. Maybe if we're lucky, 171 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 we'll get to ride in a police car. 172 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 You're right. 173 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 I'm being irrational. 174 00:10:17,660 --> 00:10:19,240 I don't know anything about that man. 175 00:10:19,460 --> 00:10:22,140 Leave the bleeding hot crap at the door, sister. 176 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 We're just lucky I brought a car with a big trunk. 177 00:10:26,820 --> 00:10:27,860 Marianne, chill. 178 00:10:30,780 --> 00:10:34,740 If we go to jail, you'll have to wear the same outfit as everybody else. 179 00:10:36,500 --> 00:10:39,420 That's ridiculous. How do they tell the prisoners from the hell? 180 00:10:42,420 --> 00:10:43,540 Let's take this table. 181 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 Marianne, sit. 182 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 No. 183 00:10:54,200 --> 00:10:56,380 We'll start a tragic chain of events. 184 00:10:58,160 --> 00:11:01,500 First I would sit and stick there. 185 00:11:02,880 --> 00:11:06,830 And I would be... forced to order something called deluxe or combo. 186 00:11:08,090 --> 00:11:12,850 And then pressured by the natives, I would nibble at the edges, and before 187 00:11:12,850 --> 00:11:16,430 know it, I'd be living above a laundromat and ordering Miracle Mops off 188 00:11:20,950 --> 00:11:22,190 Fine. Stan. 189 00:11:22,950 --> 00:11:24,770 But from outside, you look like our waitress. 190 00:11:29,470 --> 00:11:30,870 Wow, look at this menu. 191 00:11:31,070 --> 00:11:33,070 They've got chili fries and meatloaf. 192 00:11:33,480 --> 00:11:35,980 Gosh, I love places like this. Simple and real. 193 00:11:36,200 --> 00:11:38,980 In L .A., everything is so pretentious and complicated. 194 00:11:39,520 --> 00:11:42,980 Anybody want coffee? I'll have a double shot of French roast espresso with 195 00:11:42,980 --> 00:11:49,200 steamed nonfat milk on the side. Anybody want coffee? 196 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Zoe, stop. 197 00:11:53,080 --> 00:11:54,660 She does not know our ways. 198 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 Jonathan Martin? 199 00:12:05,610 --> 00:12:06,610 Yep. You know him? 200 00:12:07,850 --> 00:12:10,590 Uh, just a sec. 201 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 Do I know him? 202 00:12:14,790 --> 00:12:16,330 Technically, no. Then how'd you know his name? 203 00:12:16,650 --> 00:12:17,790 You're right. I have to know him. 204 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 Okay, I know him. 205 00:12:21,110 --> 00:12:22,550 You want me to send him over? 206 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 Just a sec. 207 00:12:25,690 --> 00:12:26,690 Should he come over? 208 00:12:26,730 --> 00:12:27,730 What will you say to him? 209 00:12:28,190 --> 00:12:29,850 I don't know. Then he shouldn't come over. 210 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 No, thank you. 211 00:12:35,340 --> 00:12:37,180 Would she like to hear today's specials? 212 00:12:40,380 --> 00:12:44,980 I would like a vodka martini, two olives. 213 00:12:45,980 --> 00:12:47,420 We don't have a bar. 214 00:12:51,820 --> 00:12:54,380 This is Earth, isn't it? 215 00:13:10,440 --> 00:13:14,000 and a double thick milkshake. Oh, my God. I'm sorry. I'll have the coffee. 216 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 please don't kick me out. 217 00:13:15,320 --> 00:13:19,260 No, no, no, no. It's not that. I just figured out why you look so familiar. 218 00:13:19,640 --> 00:13:23,020 At first, I thought you were my Aunt Sylvie, but then I told myself, Claire, 219 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 Aunt Sylvie would recognize you and say something. 220 00:13:25,320 --> 00:13:27,760 You're the big horn lady with the bad breath. 221 00:13:29,320 --> 00:13:33,600 I just love it when you hit that high note and you kill that Viking guy. 222 00:13:34,280 --> 00:13:37,540 Would you mind hanging it? I don't think... 223 00:14:01,759 --> 00:14:02,940 Your grandfather's the owner? 224 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 Jonathan? Yeah. 225 00:14:05,840 --> 00:14:07,700 Just a sec. I know the drill. 226 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 That's his granddaughter. 227 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 She seems nice. 228 00:14:14,280 --> 00:14:15,580 She's just protecting him. 229 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Excuse me. 230 00:14:20,220 --> 00:14:23,420 My shift's up in a little bit, and I needed to ask you a question. 231 00:14:30,640 --> 00:14:32,160 I could ever make it as an actress. 232 00:14:32,740 --> 00:14:36,020 It's something I've always wanted to do, but people say you have to be really 233 00:14:36,020 --> 00:14:37,360 skinny to be an actress. 234 00:14:38,040 --> 00:14:41,540 But you're an actress, and you just sort of cheesecake, and that's nothing but a 235 00:14:41,540 --> 00:14:42,880 big old slab of lard. 236 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 It is not. 237 00:14:48,380 --> 00:14:50,000 Okay, it is, but that's not what's important. 238 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 Listen. 239 00:14:52,960 --> 00:14:54,420 Claire. Claire. 240 00:14:55,460 --> 00:14:59,200 Being skinny has absolutely nothing to do with acting or happiness. 241 00:15:03,010 --> 00:15:06,750 Those retouched photos of those emaciated -looking women in those 242 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 they aren't real. 243 00:15:07,950 --> 00:15:10,750 They're just an image designed to make you feel like you aren't good enough. 244 00:15:11,110 --> 00:15:12,350 But you have to reprogram yourself. 245 00:15:12,750 --> 00:15:15,830 When you see a picture of a skinny woman, you have to say, that's not real, 246 00:15:15,950 --> 00:15:19,390 that's not real, that's not real. I am not going to let that make me feel bad 247 00:15:19,390 --> 00:15:20,390 about myself. 248 00:15:20,450 --> 00:15:23,870 And then you go out and have a big old piece of slab -a -lard cheesecake any 249 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 time you want! 250 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 Damn. 251 00:15:31,090 --> 00:15:32,620 If only I liked you. cheesecake. 252 00:15:34,300 --> 00:15:37,000 But just for that, yours is on the house. 253 00:15:38,660 --> 00:15:40,560 Do you hear that? Free cheesecake. 254 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 We're moving here. 255 00:16:05,160 --> 00:16:09,320 That's what you said three hours ago. I'm warning you, Sybil. If I don't show 256 00:16:09,320 --> 00:16:11,480 at Neiman's tomorrow, it's going to create a panic. 257 00:16:13,100 --> 00:16:15,180 Sweetie, you could always just drop the letter in the mail. 258 00:16:15,420 --> 00:16:19,040 No. I am not leaving without asking him about Meemaw. 259 00:16:19,300 --> 00:16:22,420 Well, are you really surprised he never told you about him? I mean, they'd have 260 00:16:22,420 --> 00:16:23,379 an affair. 261 00:16:23,380 --> 00:16:27,180 Since Meemaw refused to even talk about sex, she certainly wasn't going to admit 262 00:16:27,180 --> 00:16:28,420 to actually having had it. 263 00:16:31,760 --> 00:16:35,240 But if she told me, maybe I would have known her better. Maybe I would have 264 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 more patient with her. 265 00:16:36,740 --> 00:16:38,180 Maybe we wouldn't have had that fight. 266 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 What fight? 267 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 On the phone. 268 00:16:41,280 --> 00:16:42,720 The last time I talked to her. 269 00:16:43,120 --> 00:16:45,260 Oh, you know how we were always getting on each other's nerves. 270 00:16:46,500 --> 00:16:48,540 I didn't know she was having chest pain. 271 00:16:50,120 --> 00:16:52,940 She was probably calling me to tell me about it. And then we had a fight that 272 00:16:52,940 --> 00:16:56,360 she didn't tell me. But if she told me about it, I probably could have made her 273 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 go in for those tests. 274 00:16:58,450 --> 00:17:02,650 Sybil, I know you're feeling terrible right now, but it's not your fault. 275 00:17:02,890 --> 00:17:04,970 I know, but damn it, I wasn't ready for her to die. 276 00:17:05,230 --> 00:17:07,030 There were some things I needed to tell her. 277 00:17:07,950 --> 00:17:11,950 Like... how she made better pecan pie than me. 278 00:17:13,170 --> 00:17:15,589 Not the chocolate caramel crunch kind, but the plain kind. 279 00:17:17,470 --> 00:17:21,530 And how I was the one that cut that piece out of her velvet curtains to make 280 00:17:21,530 --> 00:17:23,050 gown for my Barbie for the Tonys. 281 00:17:25,530 --> 00:17:27,369 And how deeply grateful I am. 282 00:17:27,930 --> 00:17:30,310 That she made me go to church and sing in the choir. 283 00:17:30,810 --> 00:17:33,890 Because that's where I discovered how much I loved to perform. 284 00:17:35,770 --> 00:17:37,350 I'm sure she knew that. 285 00:17:39,970 --> 00:17:41,730 But I didn't get a chance to say goodbye. 286 00:17:42,410 --> 00:17:45,370 And I can't chase after her. I can't call her. 287 00:17:47,730 --> 00:17:51,070 I can't hug her for the last time. I don't think I'm ever going to forgive 288 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 for that. 289 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 Sorry, ladies. 290 00:17:54,310 --> 00:17:56,130 I'm about to close up. 291 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Oh, that's okay. 292 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 We're sorry. We'll just get out of your way. 293 00:18:00,420 --> 00:18:05,460 Give him the letter now, because if you don't, you'll regret it. And we're going 294 00:18:05,460 --> 00:18:08,560 to have to stop at every derviner schnitzel between here and Los Angeles. 295 00:18:09,120 --> 00:18:11,780 And I will never get the smell out of my car. 296 00:18:15,340 --> 00:18:19,920 Snob. If I put it on a roogala and charge you $50 for it, you'd love it. 297 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 Hey, don't you leave without giving me an autograph. 298 00:18:30,600 --> 00:18:31,820 Mind if I ask you a question? 299 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Go right ahead. 300 00:18:34,560 --> 00:18:36,540 Did you know Virginia Sheridan? 301 00:18:37,560 --> 00:18:38,900 No, it doesn't ring a bell. 302 00:18:39,800 --> 00:18:41,680 Her maiden name was Miller, Virginia Miller. 303 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Yes. 304 00:18:44,880 --> 00:18:49,520 I knew Virginia Miller a long time ago in Memphis. 305 00:18:56,280 --> 00:18:57,460 She was my mother. 306 00:18:59,050 --> 00:19:02,390 And she died last week before she got a chance to mail you this letter? 307 00:19:04,650 --> 00:19:09,910 I wanted to bring it to you personally because, well, she never told me about 308 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 you. 309 00:19:13,310 --> 00:19:14,310 Oh, no. 310 00:19:15,190 --> 00:19:16,270 You got the wrong man. 311 00:19:16,670 --> 00:19:18,390 What do you mean? Aren't you Jonathan Martin? 312 00:19:18,750 --> 00:19:23,110 Yes, I am, but this letter is for my son, Jonathan Martin, Jr. 313 00:19:25,210 --> 00:19:26,850 My mother had an affair with your son? 314 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 No. 315 00:19:29,320 --> 00:19:30,380 We adopted him. 316 00:19:31,800 --> 00:19:33,300 Virginia was his birth mother. 317 00:19:34,800 --> 00:19:40,160 What? She was only 16 when he was born, and back in those days, well, there was 318 00:19:40,160 --> 00:19:44,800 only one thing a respectable unmarried woman could do. 319 00:19:45,580 --> 00:19:48,360 She gave the baby up for adoption. 320 00:19:49,140 --> 00:19:51,300 I can't believe she never told me this. 321 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 Well, it was hard for her. 322 00:19:54,200 --> 00:19:57,320 But your mother gave me and my wife... 323 00:19:57,920 --> 00:20:00,180 One of the greatest gifts that we could have ever hoped for. 324 00:20:01,160 --> 00:20:03,860 I never stopped being grateful to her for that. 325 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Whoa. 326 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 I have a brother I never knew about. 327 00:20:11,640 --> 00:20:15,180 You must have been so hard on me, Ma, keeping this a secret for 50 years. 328 00:20:18,000 --> 00:20:20,780 Does your son still live here? I mean, can we meet him? 329 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Sorry. 330 00:20:23,300 --> 00:20:26,260 Jonathan died two years ago. 331 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Thank you. 332 00:20:37,370 --> 00:20:39,570 But I still got my granddaughter. 333 00:20:49,870 --> 00:20:51,510 Hi. Hi. 334 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 Hi. 335 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 Hi. 336 00:20:56,310 --> 00:20:57,770 Hi. Hi. 337 00:20:58,950 --> 00:21:03,050 So did your grandfather call you and tell you all about this? Yeah, he did. 338 00:21:03,730 --> 00:21:05,570 So... What do I call you? 339 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 Sybil. 340 00:21:08,050 --> 00:21:12,750 Or Aunt Sybil, I guess, if you want to. Aunt Sybil works for me. 341 00:21:13,650 --> 00:21:14,750 I'm your cousin, Zoe. 342 00:21:16,190 --> 00:21:19,370 And I'm your Marianne. 343 00:21:21,350 --> 00:21:22,350 Come on in. 344 00:21:22,830 --> 00:21:24,350 Suddenly I'm in the mood for cheesecake. 345 00:21:25,170 --> 00:21:29,150 Great. I want to hear about your father. And I want to tell you all about your 346 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 grandmother. 347 00:21:30,950 --> 00:21:31,950 You would have loved her. 348 00:21:38,410 --> 00:21:39,470 You sit down. 349 00:21:39,790 --> 00:21:41,810 She can help, Mother. You sit down. 350 00:21:42,130 --> 00:21:43,550 I can do it. 351 00:21:44,150 --> 00:21:46,090 She's in a delicate condition. 352 00:21:46,670 --> 00:21:49,050 Come on, Meemaw. She's not sick. She's pregnant. 353 00:21:50,250 --> 00:21:52,250 I know she is, Zoe. 354 00:21:53,530 --> 00:21:57,510 I also know what is appropriate dinner table conversation. 355 00:21:58,510 --> 00:21:59,630 Meemaw's right, Zoe. 356 00:21:59,850 --> 00:22:03,830 You should have said Rachel is in the condition a lady gets in after having 357 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 and lots of sex. 358 00:22:08,520 --> 00:22:10,340 I'll have a little more Kahlua. 359 00:22:14,320 --> 00:22:15,420 Oh, Mom. 28407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.