All language subtitles for cybill_s04e12_show_me_the_minnie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,630 So tell me, Ed, before we move on to the next segment, there's something I 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,630 really want to ask you. 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,010 When did you first realize you were attracted to the cactus? 4 00:00:14,270 --> 00:00:15,730 In the plant store. 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,550 I had just broken up with a rose bush and I was feeling vulnerable. 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,110 The cactus was so kind and understanding and such a good listener. 7 00:00:26,370 --> 00:00:27,510 I really needed that. 8 00:00:29,510 --> 00:00:33,390 You promised me that letting the meat play dough would have no side effects. 9 00:00:34,350 --> 00:00:37,390 No, I didn't. You just made that up because you wanted an excuse not to 10 00:00:38,730 --> 00:00:39,930 What are y 'all doing? 11 00:00:40,570 --> 00:00:44,310 Oh, it's a cable public access show. We turn down the volume and make up the 12 00:00:44,310 --> 00:00:48,130 dialogue. We find it's better than being productive members of society. 13 00:00:50,130 --> 00:00:51,330 Okay, it's my turn. 14 00:01:08,140 --> 00:01:09,240 It's not my fault he's not funny. 15 00:01:11,120 --> 00:01:12,460 Oh, I have one. I have one. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,180 Is that pollen I see on your jacket? 17 00:01:17,180 --> 00:01:19,400 Have you been fooling around with another cactus? 18 00:01:20,760 --> 00:01:23,340 How dare you come into my garden with that hoe? 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,880 Oh, look. They're going to another segment. 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,380 Sybil, isn't that that crazy fan of yours, Minnie? Turn it up. Turn it up. 21 00:01:39,370 --> 00:01:41,050 Today's horror film update. 22 00:01:41,490 --> 00:01:46,510 This week brings the long -awaited video release of Hack Me Nimble, with its 23 00:01:46,510 --> 00:01:50,210 incredibly high body count and 3D projectile bleeding. 24 00:01:51,690 --> 00:01:53,930 It makes a great stocking stuffer. 25 00:01:54,810 --> 00:01:56,830 Do you think she's still angry at you? 26 00:01:57,090 --> 00:02:01,190 And before I forget, I am still so mad at Sybil Sheridan. 27 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 And you? 28 00:02:09,580 --> 00:02:13,260 star of such classics as Oliver the Twisted and A Star is Gored. 29 00:02:13,680 --> 00:02:19,260 I was outraged to hear Ms. Sheridan refer to the noble horror genre as crap. 30 00:02:19,980 --> 00:02:24,000 As if those films were muddy footprints across the snowy white carpet of her 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,400 career. So I urge you, boycott her movies. 32 00:02:27,820 --> 00:02:29,560 Don't rent her videos. 33 00:02:30,020 --> 00:02:31,780 Don't even say the name... 34 00:02:53,710 --> 00:02:57,570 Oh, darling, your career can't possibly be ruined as long as nobody can remember 35 00:02:57,570 --> 00:02:58,570 who you are. 36 00:03:52,240 --> 00:03:55,520 When she comes out of it, she'll realize she's depressed, which means... 37 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 Glorious. That's anxiety. This is depression. 38 00:03:57,840 --> 00:04:01,460 Think, think. Depression, um, depression, uh, bug cake. 39 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Good girl. 40 00:04:03,340 --> 00:04:06,980 Okay, now after about ten of those, she's going to want to soak in a hot 41 00:04:06,980 --> 00:04:08,920 I'll get the bath salts and the coconut milk. 42 00:04:09,280 --> 00:04:10,440 Oh, good for you, Mom. 43 00:04:10,700 --> 00:04:13,980 You read that book on natural remedies I gave you. Hey, did you know that the 44 00:04:13,980 --> 00:04:17,820 Hawaiians use the coconut milk? Darling, darling, it's for the daiquiris. 45 00:04:19,459 --> 00:04:20,640 I dared to dream. 46 00:04:32,910 --> 00:04:33,910 and took the wall with it. 47 00:04:36,710 --> 00:04:37,710 Bundt cake? 48 00:04:38,210 --> 00:04:40,290 Zoe, what good is that going to do? 49 00:04:40,710 --> 00:04:41,710 I need hoes! 50 00:04:47,410 --> 00:04:52,550 Well, Miss Sheridan, I checked the ceiling, the wall, foundation. 51 00:04:53,130 --> 00:04:54,130 Don't tell me. 52 00:04:54,190 --> 00:04:56,990 It's going to be way more than I can afford, and my whole life is going to be 53 00:04:56,990 --> 00:05:02,190 disrupted by your hammering, sanding, and sawing, and drilling, and 54 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 Flexing. 55 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 When can you start? 56 00:05:08,410 --> 00:05:10,390 I'll work up an estimate and get it right over. 57 00:05:11,190 --> 00:05:14,910 Oh, by the way, I see you have an apartment up above the garage. 58 00:05:15,210 --> 00:05:16,570 How attached are you to that? 59 00:05:16,870 --> 00:05:18,950 Well, my best friend's son was living there. 60 00:05:19,190 --> 00:05:20,190 I see. 61 00:05:20,830 --> 00:05:22,210 How attached are you to him? 62 00:05:23,870 --> 00:05:26,350 So, we're talking major structural work? 63 00:05:29,110 --> 00:05:30,230 Don't fret too much. 64 00:05:32,170 --> 00:05:35,690 It's not in danger of falling down, but you've got to be philosophical about 65 00:05:35,690 --> 00:05:36,629 these things. 66 00:05:36,630 --> 00:05:39,630 I had a pal in the Navy who got his leg bit clean off by a shark. 67 00:05:40,230 --> 00:05:43,170 So you see, Les, this isn't so bad. 68 00:05:47,770 --> 00:05:48,770 Great. 69 00:05:49,230 --> 00:05:50,250 I feel better now. 70 00:05:51,570 --> 00:05:52,590 Thank me very much. 71 00:05:56,110 --> 00:05:57,850 I mean, thank you very much. 72 00:05:59,610 --> 00:06:00,990 I'll try to get back to you tomorrow. 73 00:06:06,920 --> 00:06:07,879 Wait a minute. 74 00:06:07,880 --> 00:06:09,060 I'm an out -of -work actress. 75 00:06:09,880 --> 00:06:12,040 Well, looks like I'll be knocking off a liquor store. 76 00:06:16,060 --> 00:06:20,080 I have lived for Sybil Sheridan. Now she comes out and says she doesn't like the 77 00:06:20,080 --> 00:06:25,400 films she's been doing. So, I just want to say I was wrong about Sybil Sheridan. 78 00:06:27,780 --> 00:06:30,340 I was being petty and vindictive. 79 00:06:31,420 --> 00:06:32,960 And she'll be flapped with a ham. 80 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Angry? 81 00:06:37,400 --> 00:06:41,420 So she created a fan club for me. So she said when she met me at the high point 82 00:06:41,420 --> 00:06:43,420 of her life and I dumped on everything she believed in. 83 00:06:45,220 --> 00:06:47,300 Marianne, rephrase that so it still seems like I'm the victim. 84 00:06:48,360 --> 00:06:53,360 Well, now that Justin can no longer live over your garage, maybe he should move 85 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 back in with me. 86 00:06:54,900 --> 00:06:58,720 He is my son and I think we can work things out this time. 87 00:06:59,240 --> 00:07:00,780 In fact, I'm looking forward to it. 88 00:07:01,860 --> 00:07:03,780 I moved him into Rachel's old room. 89 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 Bless you. 90 00:07:07,250 --> 00:07:09,550 Sybil, are you sure you want to admit to being an actress in this loan 91 00:07:09,550 --> 00:07:12,870 application? I mean, why don't you just write down gambler or crack addict? 92 00:07:15,930 --> 00:07:19,250 Because, Ira, that didn't help me get a Bloomingdale's card. 93 00:07:22,570 --> 00:07:26,830 Oh, is that the contractor with the arms that could crush or cradle you 94 00:07:26,830 --> 00:07:27,830 depending on his mood? 95 00:07:30,530 --> 00:07:31,530 Yep. 96 00:07:32,659 --> 00:07:33,659 Dr. Yummy. 97 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 Be right there. 98 00:07:37,100 --> 00:07:40,680 Well, since I choose not to participate in the upcoming drool fest, I will 99 00:07:40,680 --> 00:07:43,560 repair to the living room and hold on to whatever respect I have for both of 100 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 you. 101 00:07:45,160 --> 00:07:47,880 Talking to us like we're boy -crazed teenagers. 102 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Let him in immediately. 103 00:07:52,260 --> 00:07:53,640 He must be spanked. 104 00:07:59,480 --> 00:08:00,520 Marianne, this is just business. 105 00:08:01,230 --> 00:08:02,550 Try and keep it in your pants. 106 00:08:14,910 --> 00:08:16,490 Sheridan, wrote over that estimate. 107 00:08:18,270 --> 00:08:22,370 Brian St. James, this is my friend, Marianne Thorpe. Very nice to meet you, 108 00:08:22,370 --> 00:08:24,770 Lott. Oh, I love your accent. 109 00:08:25,550 --> 00:08:27,130 Say something else in it. 110 00:08:27,790 --> 00:08:30,650 You know, a simple everyday phrase like, may I towel you off. 111 00:08:35,650 --> 00:08:37,190 Marianne, quit sniffing around my contractor. 112 00:08:39,390 --> 00:08:42,590 Sybil, I think you made a mistake here. Under annual income, you wrote $600 113 00:08:42,590 --> 00:08:45,150 ,000. Ira, it's not a mistake, it's a lie. 114 00:08:47,650 --> 00:08:49,290 Ira Woodbine, this is Ryan St. 115 00:08:49,490 --> 00:08:51,350 James. Hi. Nice to meet you. 116 00:08:51,610 --> 00:08:53,890 Sybil, can I talk to you for a minute? 117 00:08:54,410 --> 00:08:56,870 Darling, could you just go out there for a second? 118 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 No problem. 119 00:08:58,560 --> 00:09:00,720 And just hang your shirt on anything. 120 00:09:02,680 --> 00:09:04,840 I know you don't like to borrow money. 121 00:09:05,120 --> 00:09:09,380 Marianne, that's a very sweet offer, but borrowing or lending, you know, it can 122 00:09:09,380 --> 00:09:10,380 really hurt a friendship. 123 00:09:10,680 --> 00:09:12,600 Then just consider it a gift. No. 124 00:09:13,260 --> 00:09:17,620 Besides, today I have one more bank appointment, and if that doesn't work 125 00:09:17,620 --> 00:09:18,820 can always sell Zoe's hair. 126 00:09:20,120 --> 00:09:21,880 I know. Why don't you borrow the money from Zoe? 127 00:09:22,100 --> 00:09:23,680 She lives here. Just think of it as rent. 128 00:09:24,160 --> 00:09:25,380 Zoe doesn't have any money. 129 00:09:25,930 --> 00:09:26,930 She will if I give her some. 130 00:09:27,970 --> 00:09:28,970 Aww. 131 00:09:29,690 --> 00:09:32,450 You are the two best friends in the entire world. 132 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 Now shut up. 133 00:09:35,890 --> 00:09:36,930 Well, we tried. 134 00:09:37,170 --> 00:09:39,150 And I thought my Zoe idea was pretty good. 135 00:09:39,350 --> 00:09:40,410 Oh, it was just adorable. 136 00:09:41,910 --> 00:09:44,890 Adorable? That's oddly condescending. 137 00:09:45,450 --> 00:09:46,490 Well, Ira, think. 138 00:09:46,730 --> 00:09:50,570 If she were going to take money from anybody, it would be from me, not you. 139 00:09:50,830 --> 00:09:54,350 Why not? I can afford it. I'm not saying that. It's just that... What? 140 00:09:54,910 --> 00:09:56,550 You're the only one who's allowed to help her out? 141 00:09:57,650 --> 00:09:58,449 Excuse me? 142 00:09:58,450 --> 00:10:00,770 Oh, come on. You've always acted like she's your property. 143 00:10:01,070 --> 00:10:05,250 I have not. Oh, please, look at you. You're truly offended that I presumed to 144 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 try to help her out. 145 00:10:08,490 --> 00:10:09,610 Shouldn't you be going? 146 00:10:10,990 --> 00:10:14,430 Isn't there someone else you can irritate for no apparent reason? 147 00:10:14,850 --> 00:10:17,070 Are you actually trying to throw me out of Sybil's house? 148 00:10:17,750 --> 00:10:20,830 Hey, hey, hey, what the hell's going on here? I'm trying to go over the estimate 149 00:10:20,830 --> 00:10:22,910 with my contractor, and he can barely hear me whining. 150 00:10:24,920 --> 00:10:28,700 It's nothing. Ira's got his antlers out and he's trying to butt me off the hill. 151 00:10:28,960 --> 00:10:32,120 I'll call you later and tell you all about it. See, that's exactly what I'm 152 00:10:32,120 --> 00:10:32,939 talking about. 153 00:10:32,940 --> 00:10:34,800 I hated that when we were married and I hate it now. 154 00:10:35,120 --> 00:10:37,620 What? The little sidebar conversations. 155 00:10:38,240 --> 00:10:40,780 Whenever you and I had an argument, it wasn't just between the two of us. You 156 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 had to run it by her. 157 00:10:42,060 --> 00:10:43,220 Ira, she's my friend. 158 00:10:43,600 --> 00:10:47,280 No, Sybil, I don't think Ira's talking about you. I think Ira is trying to 159 00:10:47,280 --> 00:10:50,880 accuse me of something and I'd like to know exactly what it is. You really want 160 00:10:50,880 --> 00:10:51,960 to know? Okay, here goes. 161 00:10:52,860 --> 00:10:54,860 One of the biggest reasons Sybil and I broke up was you. 162 00:10:55,160 --> 00:10:58,000 Oh, that's enough. No, I've held this in long enough. 163 00:10:58,340 --> 00:11:01,760 You were always around, always coaching from the sidelines until one day I 164 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 didn't have a marriage anymore. 165 00:11:03,740 --> 00:11:04,860 Ira, that's ridiculous. 166 00:11:05,440 --> 00:11:08,540 I just needed someone to talk to. I never listened to anything she said. 167 00:11:12,220 --> 00:11:13,340 I'll explain that later. 168 00:11:14,540 --> 00:11:16,260 Let's not fool ourselves, okay? 169 00:11:16,660 --> 00:11:18,060 We all knew what the deal was. 170 00:11:18,560 --> 00:11:20,120 There were three of us in our marriage. 171 00:11:21,360 --> 00:11:22,680 And I was the odd man out. 172 00:11:26,800 --> 00:11:28,260 Where did that come from? 173 00:11:29,420 --> 00:11:32,300 I haven't seen him that angry since I divorced him for being so angry. 174 00:11:33,360 --> 00:11:36,100 He attacked me for nothing. 175 00:11:37,720 --> 00:11:41,120 I'm sorry. I know he's a big part of your life, but after what he just said, 176 00:11:41,120 --> 00:11:42,700 don't think he needs to be a big part of mine. 177 00:11:46,800 --> 00:11:49,340 Why should you give me a loan? 178 00:11:49,660 --> 00:11:50,780 Let me ask you something. 179 00:11:51,960 --> 00:11:53,040 What is money for? 180 00:11:53,660 --> 00:11:57,540 Is it not there to create opportunities for ordinary people, like me? 181 00:11:58,360 --> 00:12:00,180 What does it matter what I do for a living? 182 00:12:03,260 --> 00:12:04,260 I understand. 183 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Thank you. 184 00:12:12,300 --> 00:12:13,860 Good afternoon, Miss Sheridan. 185 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Minnie? 186 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Oh, no. 187 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 Please tell me you followed me here. 188 00:12:19,620 --> 00:12:22,940 Please tell me you're just some psycho out to ruin my life. Just please don't 189 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 tell me. Yes? 190 00:12:24,060 --> 00:12:25,140 I am your loan officer. 191 00:12:28,480 --> 00:12:31,280 Is it warm in here, or am I actually in hell? 192 00:12:32,540 --> 00:12:34,020 Ms. Sheridan, I am a professional. 193 00:12:34,220 --> 00:12:37,740 I do not allow my personal opinions to influence my business decisions. 194 00:12:38,620 --> 00:12:40,260 So let's look at this situation objectively. 195 00:12:41,340 --> 00:12:44,120 You just called me a psycho, and now you want money. 196 00:12:46,480 --> 00:12:47,560 Can I have a do -over? 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 I think not. 198 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 There you go. 199 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Approved? 200 00:12:58,040 --> 00:12:59,400 What the deal? 201 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 Deal? 202 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 There's no deal. 203 00:13:04,940 --> 00:13:05,940 Per se. 204 00:13:07,160 --> 00:13:08,320 I knew it. 205 00:13:08,620 --> 00:13:12,920 Think of it as an opportunity to be a special guest on my cable access show. 206 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 No. 207 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Come on! 208 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 I have literally... 209 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Dozens of viewers. 210 00:13:22,010 --> 00:13:25,890 Boy, they would be very interested in hearing you discuss your past horror 211 00:13:25,890 --> 00:13:29,190 and how proud you are to have been in them. 212 00:13:29,610 --> 00:13:31,470 Come on, maybe have a blooper reel. 213 00:13:31,730 --> 00:13:33,310 That could take us to Juckletown. 214 00:13:36,930 --> 00:13:40,570 Look, Minnie, I know those films are your passion. 215 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 But I'm sorry. 216 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 They're crap. 217 00:13:44,390 --> 00:13:46,150 And the roles I played in them are crap. 218 00:13:47,390 --> 00:13:52,200 There's a reason I kept getting dismembered. I deserve it. Stop saying 219 00:13:52,300 --> 00:13:54,320 They're not crap. It's not crap. 220 00:13:55,620 --> 00:13:58,820 Look, when you got chopped up, you had humanity. 221 00:14:00,060 --> 00:14:01,700 And you had your arms ripped off. 222 00:14:02,440 --> 00:14:03,620 We all bled a little. 223 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Damn it! 224 00:14:06,420 --> 00:14:08,980 Every voice in my head is telling me to hate you, and I can't. 225 00:14:11,540 --> 00:14:16,420 Minnie, that's the nicest thing anyone's ever said about my career. 226 00:14:17,680 --> 00:14:18,700 Then you'll do my show? 227 00:14:20,980 --> 00:14:22,620 No. Well, at least take the lawn. 228 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Okay. 229 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 Give me a moment. 230 00:14:32,960 --> 00:14:36,920 I have not been this moved since you were plowed under by that lawnmower in 231 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Mulching Miss Daisy. 232 00:14:40,440 --> 00:14:45,880 Really? You know, when I filmed that scene, I asked myself, how would Hepburn 233 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 this? 234 00:14:56,200 --> 00:14:57,740 Wait a minute. That doesn't go in the trash pile. 235 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Sybil, it's just a box of wire hangers. 236 00:15:00,720 --> 00:15:03,660 You threw out the cool whip containers. Why can't you let go of these? 237 00:15:05,500 --> 00:15:08,400 Because I'm having a garage sale. Somebody will buy those. 238 00:15:08,940 --> 00:15:10,220 They have a thousand uses. 239 00:15:11,080 --> 00:15:15,200 Like when you're locked out of your car, or you want to roast marshmallows, or 240 00:15:15,200 --> 00:15:18,740 you can twist them into shapes like, you know, Florida. 241 00:15:21,140 --> 00:15:24,900 Sybil, I know you've been collecting these for years. I didn't collect them. 242 00:15:25,640 --> 00:15:26,940 I bought them at a garage sale. 243 00:15:28,480 --> 00:15:31,160 So, how did you finally get your bank loan? 244 00:15:32,040 --> 00:15:36,020 Did you tell them you were a real estate mogul, an astronaut, a diamond 245 00:15:36,020 --> 00:15:38,620 importer? Oh, come on. You know me better than that. 246 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 A senator? 247 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 That's the one. 248 00:15:43,980 --> 00:15:45,600 Actually, I owe it all to Minnie. 249 00:15:45,920 --> 00:15:48,880 I mean, she really went to bat with her bank manager for me. 250 00:15:49,900 --> 00:15:53,120 She might be weird, but she turned out to be kind of nice. 251 00:15:55,860 --> 00:15:59,240 Sybil, before I forget, thank you. 252 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 For what? 253 00:16:00,900 --> 00:16:04,420 Well, I thought that after this morning's little explosion, you would 254 00:16:04,420 --> 00:16:09,040 some sly way to throw Ira and me together, but knowing how I felt, you 255 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 my wishes, so thank you. 256 00:16:11,100 --> 00:16:12,100 You're welcome. 257 00:16:14,420 --> 00:16:15,420 Look at me. 258 00:16:17,140 --> 00:16:19,760 I am looking at you. No, you're not. You're looking at my chin. 259 00:16:20,360 --> 00:16:22,520 I'm not. R2. I'm not. R2. I'm not. 260 00:16:27,500 --> 00:16:30,780 I was wondering why you had me park around the corner. A neighborhood parade 261 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 might pass. 262 00:16:38,880 --> 00:16:39,940 Oh, man. 263 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 A parade. 264 00:16:42,600 --> 00:16:43,660 On a Thursday. 265 00:16:44,460 --> 00:16:45,760 In a cul -de -sac. 266 00:16:46,560 --> 00:16:47,780 Think, Ira, think. 267 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 Come on. 268 00:16:50,480 --> 00:16:54,060 You two are supposed to be my best friends, so if you are, you will talk 269 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 out. 270 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Fine. 271 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 You had your say, now I'll have mine. 272 00:17:01,040 --> 00:17:06,079 You are so afraid to face your own failures that you dare to blame me. 273 00:17:06,400 --> 00:17:09,900 That makes you a coward, Ira, and I don't waste my time on cowards. 274 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Wasn't that sweet? 275 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 Now, Ira, it's your turn. Go after her. 276 00:17:19,200 --> 00:17:22,280 Sybil, can you honestly say your friendship with Mary Ann never had 277 00:17:22,280 --> 00:17:23,480 do with the breakup of our marriage? 278 00:17:25,400 --> 00:17:26,540 You're looking at my chin. 279 00:17:28,620 --> 00:17:29,920 Damn, I gotta work on that. 280 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 Okay, Ira. 281 00:17:33,080 --> 00:17:34,660 You were odd man out sometimes. 282 00:17:35,940 --> 00:17:40,020 But any man I have a relationship with is gonna be odd man out sometimes. 283 00:17:40,020 --> 00:17:42,920 just the way it is with Marianne and me. You were threatened by that, and that 284 00:17:42,920 --> 00:17:46,140 was part of our problem. I know the rest. I was controlling and angry and 285 00:17:46,140 --> 00:17:48,180 judgmental and suffocating. Is that about right? 286 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 Yeah. 287 00:17:49,720 --> 00:17:54,380 Now, I know I was wrong sometimes, but we're not gonna discuss that because 288 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 my house and I don't wanna. 289 00:17:56,540 --> 00:17:59,170 But the point is, It's not Marianne. It's us. 290 00:18:00,450 --> 00:18:05,630 All I want is to see my two best friends talking while I'm eating a ho -ho. 291 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 Excuse me. 292 00:18:09,350 --> 00:18:10,590 Oh, hey, Iris. 293 00:18:10,810 --> 00:18:14,090 She came to bury the hatchet. Go ahead, Marianne. I'll leave you two alone. 294 00:18:14,370 --> 00:18:16,910 I did not come to bury anything. I'm hiding. 295 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 From what? 296 00:18:19,690 --> 00:18:20,690 Hey, gang. 297 00:18:22,130 --> 00:18:24,090 Still boy brought those loan papers for you to sign? 298 00:18:26,350 --> 00:18:27,570 Oh, look at the size of that hole. 299 00:18:28,910 --> 00:18:30,710 You don't have to patch this up. 300 00:18:30,930 --> 00:18:34,670 You can just fill it up with one of those humongous fish tanks like I have 301 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 garage. 302 00:18:37,190 --> 00:18:38,190 Oh, cool. 303 00:18:39,330 --> 00:18:40,850 Wire coat hangers. 304 00:18:41,090 --> 00:18:43,210 There are millions of things you can do with these. 305 00:18:46,550 --> 00:18:49,770 Minnie, my friends and I have to have a little chat. 306 00:18:50,530 --> 00:18:52,850 Maybe we could come to your office and sign the papers tomorrow. 307 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 Attention, radar. 308 00:19:01,000 --> 00:19:03,560 Your loan officer is beeping. 309 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Hey! 310 00:19:06,580 --> 00:19:08,260 That's an outside noise, don't you think? 311 00:19:10,320 --> 00:19:11,840 You know, I don't know what the problem is. 312 00:19:12,900 --> 00:19:17,880 But I do know that this lady here, she needs her friends. 313 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 And that's us. 314 00:19:22,040 --> 00:19:23,200 We're all she's got. 315 00:19:23,820 --> 00:19:24,840 We're all we've got. 316 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 Friends forever. 317 00:19:27,360 --> 00:19:28,380 By the way, I'm Minnie. 318 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Come on, you guys. 319 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Hold hands. 320 00:19:34,620 --> 00:19:35,620 Hold hands. 321 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 Hands. 322 00:19:39,580 --> 00:19:40,580 Energy chain. 323 00:19:47,960 --> 00:19:51,060 Marianne, want to get a cup of coffee? 324 00:19:51,940 --> 00:19:53,060 Yeah, good. 325 00:19:53,790 --> 00:19:55,530 A nice Colombian blend. 326 00:19:56,170 --> 00:19:57,170 In Columbia. 327 00:19:57,810 --> 00:19:58,810 Bye. 328 00:20:01,630 --> 00:20:05,570 Minnie, you may not know it, but you just did real good. 329 00:20:06,370 --> 00:20:08,270 You mean the aquarium idea? Yeah. 330 00:20:08,630 --> 00:20:12,290 I used to think I should be a decorator, but all the really good design schools 331 00:20:12,290 --> 00:20:15,930 are in New York, and I'd have to move and leave the bank. 332 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 Now there's us. 333 00:20:18,450 --> 00:20:20,590 So, there's nothing else. 334 00:20:22,540 --> 00:20:24,380 Oh, that just takes me to chuckle town. 335 00:20:28,620 --> 00:20:29,620 Godzilla! 336 00:20:29,880 --> 00:20:31,040 Godzilla is coming! 337 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Godzilla? No! 338 00:20:33,900 --> 00:20:36,180 There are women and children in the village! 339 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Ah -ee! 340 00:20:41,520 --> 00:20:43,260 Maybe he will step on us! 341 00:20:43,680 --> 00:20:44,619 Ah -ee! 342 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Ah -ee! 343 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Excuse me. 344 00:20:47,880 --> 00:20:50,320 Can I use the telephone to call the lumberyard? 345 00:20:50,560 --> 00:20:51,439 Oh, sure. 346 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 Corvus is right there. 347 00:20:52,760 --> 00:20:54,580 And you can take it in the living room for privacy. 348 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 Thanks. 349 00:21:03,360 --> 00:21:03,819 Oh, 350 00:21:03,820 --> 00:21:12,180 yeah. 351 00:21:12,500 --> 00:21:14,280 It could have been finished two weeks ago. 352 00:21:14,980 --> 00:21:17,040 I couldn't bear it to be away from Sybil. 353 00:21:21,770 --> 00:21:24,450 glistens in the morning sunshine makes me wild. 354 00:21:27,930 --> 00:21:34,770 Aye, but her friend, if she would 355 00:21:34,770 --> 00:21:40,510 just glance in my direction, I would forget the blonde and lose myself in her 356 00:21:40,510 --> 00:21:41,510 eyes. 357 00:21:44,410 --> 00:21:45,650 What am I saying? 358 00:21:46,030 --> 00:21:48,170 I could never give up the blonde. 359 00:21:49,310 --> 00:21:50,790 Me world would crash. 360 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 Rumble. 27988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.