All language subtitles for cybill_s04e09_how_to_get_a_head_in_show_business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,710 Don't you worry about me, Governor. 2 00:00:05,270 --> 00:00:09,210 I know there's an homicidal maniac loose on the streets of London, but what 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,170 would he want with a defenseless woman all alone on such a dark night? 4 00:00:17,910 --> 00:00:19,050 Evening, your ladyship. 5 00:00:19,510 --> 00:00:23,630 Well, a young pip like yourself shouldn't be out in the middle of the 6 00:00:24,350 --> 00:00:25,350 Where's your mum? 7 00:00:25,410 --> 00:00:26,410 She's dead. 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,350 I strangled her with me yo -yo. 9 00:01:04,200 --> 00:01:08,260 That was Sybil Sheridan in the deliriously awful horror classic Oliver 10 00:01:08,260 --> 00:01:13,460 Twisted. Now it's time for you, our viewers, to pick which of this year's 11 00:01:13,460 --> 00:01:17,500 nominees for stupidest death scene will take home the gold and stinky. 12 00:01:19,240 --> 00:01:23,420 Will Sybil Sheridan and Oliver the Twisted win for an unprecedented fifth 13 00:01:23,420 --> 00:01:24,339 straight year? 14 00:01:24,340 --> 00:01:25,960 Call in your vote now. 15 00:01:26,500 --> 00:01:29,200 Every year I tell myself, I'm not going to let this get to me. 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,380 I mean, this is the gold and stinky award. 17 00:01:33,050 --> 00:01:34,690 Stupid person's idea of a stupid award. 18 00:01:36,730 --> 00:01:38,470 If I don't win again, I'll just die. 19 00:01:40,250 --> 00:01:41,390 And pulse. 20 00:01:43,130 --> 00:01:44,250 Right finger. 21 00:01:45,470 --> 00:01:46,470 Dial. 22 00:01:50,150 --> 00:01:53,270 And remember, nobody stinks like Sybil Sheridan. 23 00:02:18,470 --> 00:02:19,470 Why stinky? 24 00:02:21,110 --> 00:02:22,410 And it's so unfair. 25 00:02:23,270 --> 00:02:28,450 She gets kidnapped by a pack of giant vampire kangaroos and then thrown into a 26 00:02:28,450 --> 00:02:29,450 volcano. 27 00:02:30,190 --> 00:02:31,590 What's stupid about that? 28 00:02:32,930 --> 00:02:34,810 Your scene was much stupider, Sybil. 29 00:02:35,650 --> 00:02:36,650 Really? 30 00:02:37,130 --> 00:02:39,930 It was asinine. Low point in your career. 31 00:02:41,190 --> 00:02:42,610 In anybody's career. 32 00:02:43,750 --> 00:02:45,970 Then why didn't I get the stinky this time? 33 00:02:46,650 --> 00:02:49,470 I mean, I know it's not much, but it's the only award I've ever won. 34 00:02:50,450 --> 00:02:55,010 And from across the room, after a couple of martinis, it sort of looks like a 35 00:02:55,010 --> 00:02:56,010 Tony. 36 00:02:56,970 --> 00:02:59,810 Mother, most actresses don't even have one stinking. 37 00:03:00,050 --> 00:03:03,530 I mean, think about poor Meryl Streep. Does anyone ever offer her the 38 00:03:03,530 --> 00:03:04,970 embarrassing parts that you've played? 39 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 No. 40 00:03:06,410 --> 00:03:10,610 Because everyone knows she couldn't possibly stink as much as you do. 41 00:03:11,590 --> 00:03:12,590 Thank you. 42 00:03:12,970 --> 00:03:15,330 Now I have to go practice for my conservatory audition. 43 00:03:16,110 --> 00:03:18,750 You know, just in case this stinky thing is hereditary. 44 00:03:20,810 --> 00:03:23,050 No, really, you can stop now. Mommy feels better. 45 00:03:24,310 --> 00:03:26,990 Is she practicing around the clock like she did for her last audition? 46 00:03:27,310 --> 00:03:30,710 More. She's really putting the pressure on herself this time to get in. 47 00:03:31,010 --> 00:03:32,650 And she won't talk about it. 48 00:03:33,190 --> 00:03:36,410 She's just like me. I'm afraid if I open up, I'm being weak. 49 00:03:36,790 --> 00:03:38,050 That's because of my father. 50 00:03:38,730 --> 00:03:41,530 Stop crying, Ira, or I'll give you something to cry about. 51 00:03:42,810 --> 00:03:44,390 All I wanted was a puppy. 52 00:03:47,080 --> 00:03:48,520 I'm going to try to talk to her again. 53 00:03:49,240 --> 00:03:51,180 Honey, would you like a puppy? 54 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Thank you. 55 00:03:54,740 --> 00:03:59,900 Sybil, I just spoke to the Hollywood Chamber of Commerce about getting you a 56 00:03:59,900 --> 00:04:01,360 star on Hollywood Boulevard. 57 00:04:03,020 --> 00:04:06,460 Marianne, that is the sweetest thing you've ever done for me. But get this. 58 00:04:07,080 --> 00:04:10,120 Apparently, somebody has already applied to get you a star. 59 00:04:10,660 --> 00:04:12,120 I hold in my hand. 60 00:04:12,460 --> 00:04:17,640 the name and number of the president of the Sybil Sheridan International Fan 61 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Club. 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Fan club? 63 00:04:21,640 --> 00:04:22,880 Marianne, do you know what this means? 64 00:04:23,120 --> 00:04:26,480 Absolutely. Somebody has finally recognized your many talents. 65 00:04:27,100 --> 00:04:30,480 Really? Because I was thinking there must be another Sybil Sheridan, but 66 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 way better. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,659 Where's Zoe? 68 00:04:35,660 --> 00:04:37,400 Her audition was two hours ago. 69 00:04:37,660 --> 00:04:38,720 How can you just sit there? 70 00:04:39,120 --> 00:04:41,060 Because I don't pace, Ira. 71 00:04:41,580 --> 00:04:44,760 I don't need some weird little compulsive ritual to help me cope with 72 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Oh, no. 73 00:04:51,260 --> 00:04:52,980 I ate the icing side first. 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,260 Now this whole bag is no good. 75 00:05:00,400 --> 00:05:02,340 Honey, your mother and I were worried about you. 76 00:05:02,860 --> 00:05:04,980 I just stopped off to get some coffee. 77 00:05:05,240 --> 00:05:06,660 Did it go okay? How'd you play? 78 00:05:07,360 --> 00:05:09,480 It went okay. I'll know in a week. 79 00:05:16,330 --> 00:05:17,650 No wonder she avoids us. 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 Okay. 81 00:05:21,450 --> 00:05:24,310 From now on, when I'm talking, you be quiet. 82 00:05:26,170 --> 00:05:31,410 And when I'm quiet, well, we'll cross that bridge when we get to it. 83 00:05:34,010 --> 00:05:35,210 Julia, come in. 84 00:05:35,730 --> 00:05:36,730 Hi. Hi. 85 00:05:36,850 --> 00:05:37,850 Hi. 86 00:05:37,950 --> 00:05:39,730 Oh, Zoe. Is she upset? 87 00:05:40,130 --> 00:05:44,330 Upset? Well, I had to stay to see another one of my students play, so we 88 00:05:44,330 --> 00:05:45,690 get a chance to talk, but... 89 00:05:46,170 --> 00:05:48,550 I mean, whoa, I know how I'd feel. 90 00:05:49,550 --> 00:05:53,210 The girl who auditioned ahead of her played the same piece, and she really 91 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 nailed it. 92 00:05:54,390 --> 00:06:01,350 Zoe was good, but, I mean, she tried, but... Well, I mean, nobody laughed or 93 00:06:01,350 --> 00:06:05,250 anything, but... I mean, ouch. 94 00:06:05,690 --> 00:06:06,690 Ouch? 95 00:06:07,090 --> 00:06:10,250 Julia? Could you come up here for a minute? 96 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 She wants to talk. 97 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 She's opening up. You've broken through. 98 00:06:19,420 --> 00:06:22,340 Oh, Ira, we have a portal into the Zoe dimension. 99 00:06:23,760 --> 00:06:25,460 Go, reach out to her. Hurry. 100 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 Wait! 101 00:06:28,240 --> 00:06:33,620 While you're up there, find out how she feels about men and careers and love. 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,900 president of my fan club. I don't know how to act. 103 00:06:49,600 --> 00:06:51,960 Sybil, she doesn't know that. That's why she's a fan. 104 00:06:58,440 --> 00:07:01,000 Let's sit down before I start to think about what you just said. 105 00:07:03,040 --> 00:07:06,400 Your fan is here. 106 00:07:09,760 --> 00:07:14,260 suggested that we name your favorite dish after you. So, from now on, when 107 00:07:14,260 --> 00:07:18,820 see someone scooping mayonnaise out of a bowl with their fingers, you'll know 108 00:07:18,820 --> 00:07:20,600 they ordered the Sybil Sheridan. 109 00:07:25,740 --> 00:07:32,200 Hi, I'm Sybil Sheridan. Sybil Sheridan, I'm Minnie Arbogast. It is such an honor 110 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 to meet you. 111 00:07:33,920 --> 00:07:39,200 I thought you'd get kind of a kick out of that. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,520 Remember, that's from zombie vacation. 113 00:07:42,480 --> 00:07:45,460 You know, when you beat that guy to death with his own arm and then used it 114 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 back scratcher. 115 00:07:47,480 --> 00:07:51,460 That was my idea, to use the arm as a back scratcher. It wasn't in the script. 116 00:07:51,460 --> 00:07:54,640 knew it. I knew it. You just settled a bet. I owe myself five bucks. 117 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 Let me take that. 118 00:07:59,140 --> 00:08:01,820 You touched this hand. 119 00:08:02,540 --> 00:08:04,260 I will never wash it again. 120 00:08:06,080 --> 00:08:08,440 Oh, this is my friend, Marianne Thorpe. Hello. 121 00:08:12,430 --> 00:08:13,430 Up until now. 122 00:08:13,530 --> 00:08:16,130 Well, great. You could join the fan club, maybe. 123 00:08:17,490 --> 00:08:18,950 How could I possibly refuse? 124 00:08:19,870 --> 00:08:21,090 Tell me. How? 125 00:08:23,370 --> 00:08:25,510 I didn't even know I had a fan club. 126 00:08:25,790 --> 00:08:31,170 Who's in it? Well, just people like Marianne and me. 127 00:08:32,570 --> 00:08:36,730 In fact, just Marianne and me, but... I got big plans. 128 00:08:37,110 --> 00:08:41,530 I'm marketing a Sybil Sheridan doll based on your character from Debutantes 129 00:08:41,530 --> 00:08:46,020 Hell. The head spins around, and if you squeeze its little tummy, it spits pea 130 00:08:46,020 --> 00:08:47,020 soup. 131 00:08:47,940 --> 00:08:49,380 Or mustard, if you're entertaining. 132 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Look at this. 133 00:08:53,060 --> 00:08:59,920 These are priceless mementos from your life in film, which I was 134 00:08:59,920 --> 00:09:03,680 hoping you could autograph and Marianne could bring to the next meeting of the 135 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 fan club. 136 00:09:05,940 --> 00:09:08,220 By the way, it's your turn to have it at your house next. 137 00:09:13,160 --> 00:09:16,560 Sorry, but you might have trouble finding my house. 138 00:09:17,020 --> 00:09:18,400 Because it's on Earth. 139 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Whoa. 140 00:09:25,080 --> 00:09:27,740 It's my severed thumb from Romeo and Juliet. 141 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Oh! 142 00:09:32,920 --> 00:09:37,400 Oh, and look, it's my severed tongue from Shut Up, Little Susie. 143 00:09:49,090 --> 00:09:50,550 Congratulations. On what? 144 00:09:51,290 --> 00:09:53,210 On being in the wax museum in London. 145 00:09:54,510 --> 00:09:55,530 Madame Tussauds. 146 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 Impossible. 147 00:09:59,110 --> 00:10:03,550 Oh, I'm sorry, Sybil, but that's like saying Lincoln Center will be honoring 148 00:10:03,550 --> 00:10:04,550 cast of Hee Haw. 149 00:10:09,990 --> 00:10:12,050 You are so out of my fan club. 150 00:10:13,790 --> 00:10:16,390 Am I really a Madame Tussauds? I was there. 151 00:10:16,880 --> 00:10:21,140 There's an entire exhibit on Oliver the Twisted in their chamber of horrors. 152 00:10:21,240 --> 00:10:26,080 There's not actually a plaque with your name on it, but everyone knows it's you. 153 00:10:27,060 --> 00:10:28,360 This is so cool. 154 00:10:28,720 --> 00:10:30,180 I'm immortalized in wax. 155 00:10:31,100 --> 00:10:34,280 I mean, if you're going to get recognized for a crappy performance, 156 00:10:34,280 --> 00:10:35,600 much better than a golden stinky. 157 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Crappy. 158 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Well, yeah. 159 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 I mean... 160 00:10:43,850 --> 00:10:47,630 movie paid the bills and all, but I mean, let's face it, it's just crap. 161 00:10:47,830 --> 00:10:49,370 People only watch it as a joke. 162 00:10:51,730 --> 00:10:52,730 So I'm a joke. 163 00:10:58,990 --> 00:11:01,450 I didn't... I didn't mean you. 164 00:11:01,950 --> 00:11:03,650 No, but I know what you meant. 165 00:11:04,290 --> 00:11:06,950 You're all like, I'm a serious actress now. 166 00:11:07,930 --> 00:11:10,510 Like I didn't go through this with Jamie Lee Curtis. 167 00:11:12,000 --> 00:11:16,100 She does Trading Places and suddenly, boom, she's too good for Swamp Thing 2. 168 00:11:16,960 --> 00:11:18,580 Here's five years of my life. 169 00:11:19,440 --> 00:11:21,960 I can only hope that Linda Blair will take me back. 170 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 Great. 171 00:11:27,100 --> 00:11:28,280 No fan club. 172 00:11:28,600 --> 00:11:30,380 No star on Hollywood Boulevard. 173 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 And no stinky. 174 00:11:33,660 --> 00:11:35,060 You don't need any of that. 175 00:11:35,580 --> 00:11:39,150 No matter what else. happens in your career, you'll always be standing in 176 00:11:39,150 --> 00:11:43,070 Cousseau's with thousands of people passing you everyday saying, who the 177 00:11:43,070 --> 00:11:44,070 that? 178 00:11:44,970 --> 00:11:46,070 I don't know. 179 00:11:47,030 --> 00:11:49,570 Something tells me that I'm not in that museum. 180 00:11:49,990 --> 00:11:50,990 What? 181 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 Me. 182 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 Ah! 183 00:11:55,630 --> 00:11:57,850 She took your head off of your body? 184 00:11:58,930 --> 00:11:59,990 What do you call that? 185 00:12:00,570 --> 00:12:01,890 Theft? Beheading? 186 00:12:02,130 --> 00:12:03,190 Wax evasion? 187 00:12:16,520 --> 00:12:18,000 This time, just sip. 188 00:12:20,480 --> 00:12:21,560 Okay, goodbye. 189 00:12:25,040 --> 00:12:28,220 Marianne, there was a missing head department at Madame Tussauds. 190 00:12:29,360 --> 00:12:31,440 They know my head was stolen, but they don't care. 191 00:12:34,280 --> 00:12:35,940 They already replaced me. 192 00:12:36,300 --> 00:12:37,600 They fired my head! 193 00:12:45,070 --> 00:12:46,250 It's my Sybil Dream head. 194 00:12:47,030 --> 00:12:49,690 She has a big date tonight with G .I. Joe head. 195 00:12:51,210 --> 00:12:52,590 And she groovy. 196 00:12:54,550 --> 00:12:56,250 Why don't they want my head, Marianne? 197 00:12:58,850 --> 00:13:01,210 This is my one chance to be immortalized. 198 00:13:02,310 --> 00:13:03,490 Sybil, listen to me. 199 00:13:04,150 --> 00:13:09,210 If that lunatic can get your head out of the museum without being caught, then 200 00:13:09,210 --> 00:13:12,610 by God, these lunatics can get it back in. 201 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 You're right. 202 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 Hear that? 203 00:13:19,960 --> 00:13:21,360 You can go home again. 204 00:13:25,100 --> 00:13:27,360 Zoe, what do you mean you're giving up the piano? 205 00:13:27,580 --> 00:13:29,420 There's still a chance you can get into the conservatory. 206 00:13:29,660 --> 00:13:32,740 You don't get accepted when you're playing Chopin and suddenly the only 207 00:13:32,740 --> 00:13:35,080 you can remember is the first three bars of Glow Worms. 208 00:13:35,940 --> 00:13:39,740 Okay, a little bump in the road. So, you don't get in, you'll try again in six 209 00:13:39,740 --> 00:13:42,960 months. That's what I did when they didn't accept me the first time. 210 00:13:43,180 --> 00:13:44,480 I wasted six months. 211 00:13:44,970 --> 00:13:46,730 What wasted? You learned glowworm. 212 00:13:48,850 --> 00:13:52,470 Didn't you always tell me to trust my instincts and follow my heart? 213 00:13:52,690 --> 00:13:54,890 Yes, but this isn't your heart. 214 00:13:55,450 --> 00:13:57,070 Your heart's in that piano, Zoe. 215 00:13:57,410 --> 00:13:59,090 It has been since you were a little girl. 216 00:14:00,210 --> 00:14:02,270 Julia's on the faculty. Maybe she can get you another audition. 217 00:14:02,810 --> 00:14:04,590 Dad, will you just give it up, please? 218 00:14:05,250 --> 00:14:06,270 Zoe, I'm sorry. 219 00:14:06,630 --> 00:14:08,790 I'm your father. You leave me no choice. 220 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 Sybil! 221 00:14:11,190 --> 00:14:12,390 You asked for this. 222 00:14:12,850 --> 00:14:15,680 Well, it's not like I'm not... doing anything. I got a job. 223 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 What job? 224 00:14:17,880 --> 00:14:18,940 As an office assistant. 225 00:14:20,220 --> 00:14:24,420 So we... Well, it's a great opportunity. It's a position with the L .A. 226 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 Philharmonic. 227 00:14:26,280 --> 00:14:29,480 My baby's gonna be playing piano with the Philharmonic! 228 00:14:34,540 --> 00:14:35,780 I'm not the only one going, ah! 229 00:14:36,380 --> 00:14:38,840 Your job is an office assistant, Sybil. 230 00:14:39,600 --> 00:14:42,240 Which you're only taking until you get into the conservatory, right? 231 00:14:42,720 --> 00:14:46,300 I'm not getting into the conservatory. I've accepted that. Can't you? 232 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 No, I can't. 233 00:14:48,260 --> 00:14:50,740 You waited this your whole life, and now you're just making an easy choice. 234 00:14:50,740 --> 00:14:51,740 You're doing it again. 235 00:14:53,600 --> 00:14:54,900 Step off. We're going to be late. 236 00:14:55,400 --> 00:14:58,660 And I figured out how we can sneak your head back into the museum. 237 00:14:59,120 --> 00:15:02,960 It's just you, me, and a little vaccine. 238 00:15:07,500 --> 00:15:09,560 Oh, Marianne, that'll never work. 239 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 You know how people are always touching babies? 240 00:15:12,860 --> 00:15:13,980 And look at me. 241 00:15:14,520 --> 00:15:15,780 Look how cute I look. 242 00:15:17,620 --> 00:15:19,620 I'll just explain to everyone that you bite. 243 00:15:21,620 --> 00:15:22,620 Well, it's true. 244 00:15:23,760 --> 00:15:27,240 You guys cannot be serious. What you're doing is totally insane. 245 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 What? 246 00:15:31,540 --> 00:15:35,840 You know, honey, this whole piano thing, you should really do what you want to 247 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 do. Sybil? 248 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 It's her life, Ira. 249 00:15:39,630 --> 00:15:40,630 Well, thank you, Mother. 250 00:15:41,070 --> 00:15:42,150 Thank you very much. 251 00:15:45,030 --> 00:15:46,030 Wonderful. 252 00:15:46,190 --> 00:15:48,650 You're in a hurry so you just blow off your daughter's future? 253 00:15:48,890 --> 00:15:49,749 I am not. 254 00:15:49,750 --> 00:15:52,670 She had too much talent to settle for a desk job, and you know it. Of course 255 00:15:52,670 --> 00:15:54,090 she's talented. She's just not crazy. 256 00:15:54,710 --> 00:15:57,710 Like you were when you gave up your law practice to become a writer. 257 00:15:58,030 --> 00:16:01,050 And like me when... Pick a time. 258 00:16:03,530 --> 00:16:06,450 I think I'll just go outside and put the baby in the trunk. 259 00:16:08,150 --> 00:16:09,550 Oh, little silly head. 260 00:16:09,750 --> 00:16:11,310 Mama never put you in the trunk. 261 00:16:16,910 --> 00:16:20,750 Ira, Zoe wants to be a performer. She's just got to be a little crazy. I mean, 262 00:16:20,750 --> 00:16:23,190 that's what drives me to go on stage and in front of the camera. 263 00:16:23,450 --> 00:16:25,490 How could she not be crazy? I mean, look at us. 264 00:16:26,230 --> 00:16:27,910 She just doesn't see herself that way. 265 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Then talk to her. 266 00:16:29,450 --> 00:16:32,210 Oh, yeah, like she's going to believe me if I tell her she's crazy. 267 00:16:33,960 --> 00:16:38,640 But if Julia told her... Where's the phone? 268 00:16:40,900 --> 00:16:44,540 Ask her to find out what that 50 -pound sack of snake food is doing in Zoe's 269 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 room. 270 00:16:48,980 --> 00:16:54,280 Welcome to the Chamber of Horrors. Everyone stay together. This way, 271 00:16:54,380 --> 00:16:55,259 Yes, come along. 272 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Gather round. 273 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Right. 274 00:17:04,650 --> 00:17:10,490 from the Spanish Inquisition, which we like to call the pain in Spain. 275 00:17:12,650 --> 00:17:14,569 I laugh every time. 276 00:17:15,170 --> 00:17:17,270 Now, step this way, please. 277 00:17:24,170 --> 00:17:30,730 This is Oliver the Twisted, from the unique cinematic genre referred to in 278 00:17:30,730 --> 00:17:32,470 America as schlock. 279 00:17:36,840 --> 00:17:37,860 on into the next room. 280 00:17:41,000 --> 00:17:42,100 All right, they're gone. 281 00:17:49,040 --> 00:17:54,600 Who's that? 282 00:18:00,600 --> 00:18:02,400 That head wasn't in my movie. 283 00:18:02,760 --> 00:18:05,060 That head didn't win four golden stinkies. 284 00:18:13,230 --> 00:18:14,730 before one of you says something you regret. 285 00:18:20,390 --> 00:18:23,890 There I am, in Madame Tussauds' wax museum. 286 00:18:26,470 --> 00:18:27,970 It's supposed to do this, right? 287 00:18:31,190 --> 00:18:36,510 Please tell me my head is okay. Please, please, please, please, please. 288 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Bummer. 289 00:18:42,600 --> 00:18:46,660 A little blush, some fresh lipstick, a couple of cans of Spackle. 290 00:18:48,300 --> 00:18:49,440 It's not funny. 291 00:18:51,120 --> 00:18:54,660 We have to fix me. Welcome to the Chamber of Horrors. 292 00:18:55,000 --> 00:18:55,919 Somebody's coming. 293 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Big surprise. 294 00:18:59,200 --> 00:19:01,940 What should we do? Walk away and blame a child. Let's go. 295 00:19:12,170 --> 00:19:14,030 You're not seriously considering. 296 00:19:14,690 --> 00:19:15,810 Of course I am. 297 00:19:16,150 --> 00:19:19,510 Now let's just do this before Fred and Ricky get back. 298 00:19:25,930 --> 00:19:27,710 Who is that? She looks familiar. 299 00:19:28,370 --> 00:19:30,350 It's Sybil Sheridan. No, no, no. 300 00:19:31,310 --> 00:19:34,310 I know. It's Shelly Hack from the Charlie's Angels. 301 00:19:35,270 --> 00:19:39,010 And they even added 20 pounds to her just like the camera does. 302 00:19:40,490 --> 00:19:41,510 Oh, good, aren't they? 303 00:19:49,610 --> 00:19:50,610 Darling, 304 00:19:52,270 --> 00:19:55,190 we've been here six hours. 305 00:19:56,110 --> 00:20:01,450 We've had seven Shelly Hacks, four Cheryl Lads, three Rosemary, 306 00:20:01,730 --> 00:20:04,350 and one Rod Stewart. 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,260 I'm going to get some fish and chips. 308 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 You know what chips are, don't you? 309 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 French fries. 310 00:20:21,860 --> 00:20:22,860 Oh, yeah. 311 00:20:30,520 --> 00:20:31,660 Why isn't Zoe back? 312 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 She should be back by now. 313 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Relax. 314 00:20:36,100 --> 00:20:37,180 I'm sure she did fine. 315 00:20:39,820 --> 00:20:41,880 I'm so proud of her for sticking with her music. 316 00:20:42,670 --> 00:20:46,430 But if things didn't go well tonight, she's going to need a lot of support. 317 00:20:47,390 --> 00:20:49,230 Well, I hope you're happy, Mother. 318 00:20:53,150 --> 00:20:59,930 I just spent 319 00:20:59,930 --> 00:21:04,390 three hours as a piano -playing Barbie for a children's birthday party while a 320 00:21:04,390 --> 00:21:08,650 bunch of eight -year -olds all stoned on root beer and pudding pops put silly 321 00:21:08,650 --> 00:21:11,450 string in my hair and something that is moving in my shoe. 322 00:21:12,680 --> 00:21:15,420 And what's worse, I got three more jobs out of it. 323 00:21:16,600 --> 00:21:20,780 Nothing I could imagine could be more humiliating or degrading than this. 324 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Thank you. 325 00:21:30,620 --> 00:21:32,260 That was exactly what I needed. 25258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.