All language subtitles for cybill_s04e08_wheres_a_harpoon_when_you_need_one

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:08,840 I'm Sybil Sheridan. Why am I smiling? Because I'm having the time of my life 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,040 a carousel cruise. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,800 Can't you just smell that ocean breeze? 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,740 There's only one thing missing. 5 00:00:18,100 --> 00:00:22,180 You. So come on, put on your sailing shoes. 6 00:00:22,500 --> 00:00:27,920 You've paid your dues, so kick the blues on a world -class cruise. What have you 7 00:00:27,920 --> 00:00:28,920 got to lose? 8 00:00:34,030 --> 00:00:35,030 this crap. 9 00:00:36,670 --> 00:00:41,330 Loving one who loves you and then taking that vow. 10 00:00:42,310 --> 00:00:49,070 Nice work if you can get it and if you get it won't you tell me 11 00:00:49,070 --> 00:00:50,070 how. 12 00:00:54,970 --> 00:00:56,870 Champagne. What are we celebrating? 13 00:00:57,810 --> 00:01:00,830 It's the anniversary of Marianne's divorce from Dr. Dick. 14 00:01:01,770 --> 00:01:06,670 Four years filled with senseless acts of violence, revenge, bitterness and rage. 15 00:01:07,610 --> 00:01:09,050 Where did the time go? 16 00:01:10,510 --> 00:01:14,370 I just want to remind you, the last time you had champagne for lunch, you ended 17 00:01:14,370 --> 00:01:16,170 up playing strip poker with the busboys. 18 00:01:17,210 --> 00:01:18,730 Oh, like you never do that. 19 00:01:23,110 --> 00:01:29,490 Congratulations on four years of glorious dicklessness. 20 00:01:33,580 --> 00:01:34,580 I shouldn't have. 21 00:01:35,380 --> 00:01:39,680 A cruise ship brochure. Oh, Sybil. 22 00:01:40,860 --> 00:01:44,320 Champagne and pictures of fat people playing shuffleboard. 23 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 I'm overwhelmed. 24 00:01:48,280 --> 00:01:51,360 I need to do some exterior shots on that commercial I'm doing. 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,280 And you're going with me. 26 00:01:53,820 --> 00:01:56,020 I'm so touched. Thank you. 27 00:01:56,440 --> 00:02:00,160 Well, I told them I wouldn't go unless my best friend went along. 28 00:02:00,440 --> 00:02:04,750 Oh. By the way, if anyone asks, You're Francine from housekeeping. 29 00:02:06,830 --> 00:02:10,430 You know, I haven't been on a cruise since Dr. Dick and I went to Cabo San 30 00:02:10,430 --> 00:02:11,470 with the Robert Stacks. 31 00:02:12,330 --> 00:02:13,490 Marianne, you know the rule. 32 00:02:13,990 --> 00:02:18,150 You are not allowed to remember the good times with Dr. Dick. It just confuses 33 00:02:18,150 --> 00:02:19,770 you. Like cash. 34 00:02:22,270 --> 00:02:26,250 But when you get divorced, you don't see any of your coupled friends. 35 00:02:26,790 --> 00:02:28,470 And I miss the Robert Stacks. 36 00:02:28,930 --> 00:02:30,310 Ah, here we go again. 37 00:02:30,750 --> 00:02:33,010 Nobody throws a party like the Robert Stacks. 38 00:02:33,489 --> 00:02:35,850 Nobody plays Pictionary like the Robert Stacks. 39 00:02:36,370 --> 00:02:40,850 Nobody is so interesting or so wonderful or so perfect as the Robert Stacks, 40 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 Robert Stacks, Robert Stacks. 41 00:02:43,650 --> 00:02:47,070 You're just mad that I never introduced you. Yeah, and why not? 42 00:02:47,310 --> 00:02:48,310 I'm fun. 43 00:02:49,850 --> 00:02:51,490 Hey, is that new? 44 00:02:51,930 --> 00:02:54,170 What? Show me. No. 45 00:02:55,310 --> 00:02:57,090 Marianne, I can take you. You know I can. 46 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Did you get that? 47 00:03:04,580 --> 00:03:05,620 I don't remember. 48 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Wait a minute. 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,340 It's from Dick, isn't it? No. 50 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 No. 51 00:03:14,580 --> 00:03:17,360 Oh, I found it. 52 00:03:19,540 --> 00:03:25,500 I did. I was checking for change in the coin return of a pay phone. 53 00:03:26,020 --> 00:03:27,180 And there it was. 54 00:03:30,860 --> 00:03:31,960 This is from Dick. 55 00:03:32,750 --> 00:03:37,610 See? The little hand is on the three, and the big hand is on his 56 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 ass. 57 00:03:40,450 --> 00:03:44,370 It's just another of his empty attempts to win me back by buying me something 58 00:03:44,370 --> 00:03:48,550 exclusively beautiful, but it means absolutely nothing to me. It's just a... 59 00:03:48,550 --> 00:03:49,970 Watch! 60 00:03:51,990 --> 00:03:56,530 Tick -tock, tick -tock, tick -tock, tick -tock, tick -tock, tick -tock, tick 61 00:03:56,530 --> 00:03:57,610 -tock, tick -tock. 62 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Give this to your mother. 63 00:04:06,960 --> 00:04:07,980 My God. 64 00:04:08,260 --> 00:04:10,380 She has never had anything this beautiful. 65 00:04:11,360 --> 00:04:12,440 And she never will. 66 00:04:16,839 --> 00:04:17,880 Zoe, come on. 67 00:04:25,860 --> 00:04:27,820 What the hell are you wearing? 68 00:04:28,100 --> 00:04:30,820 I said let's go to the beach. Now let's go beekeeping. 69 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 I have fair skin. 70 00:04:34,210 --> 00:04:38,450 Of course, I could wear sunscreen, but someone refused to buy it because the 71 00:04:38,450 --> 00:04:39,710 bottle wasn't recycleable. 72 00:04:40,230 --> 00:04:43,130 So now I have to go outside looking like a floor lamp. 73 00:04:44,710 --> 00:04:45,710 Surprise! 74 00:04:46,770 --> 00:04:50,390 I have declared today everyone's birthday. 75 00:04:52,530 --> 00:04:53,530 Zoe? 76 00:04:54,430 --> 00:04:55,510 Happy birthday! 77 00:04:56,670 --> 00:04:59,930 Here's something to change into right away. 78 00:05:02,730 --> 00:05:05,290 for my beautiful, wonderful, perfect baby boy. 79 00:05:05,850 --> 00:05:09,950 Mom, according to you, yesterday was my birthday, too. 80 00:05:10,230 --> 00:05:11,470 And the day before that. 81 00:05:11,930 --> 00:05:15,170 At the rate I'm aging, I should be dating Anna Nicole Smith by the end of 82 00:05:15,170 --> 00:05:16,170 week. 83 00:05:17,010 --> 00:05:22,170 All right, darling. Return it and donate the refund to save that planet you're 84 00:05:22,170 --> 00:05:23,170 always going on about. 85 00:05:32,110 --> 00:05:33,390 Okay, she's psycho shopping. 86 00:05:34,970 --> 00:05:38,390 Or she just freaked out over my dad trying to get her back. 87 00:05:38,770 --> 00:05:40,970 It has nothing to do with Dick. 88 00:05:41,250 --> 00:05:43,430 I told you I'm over him. 89 00:05:43,730 --> 00:05:48,410 It's Dick. Can't you receive a gift without making it a Freudian field trip? 90 00:05:50,370 --> 00:05:52,750 Oh, it's Dick with a shoe compartment. 91 00:05:56,330 --> 00:05:57,410 Happy birthday. 92 00:06:08,080 --> 00:06:10,820 I just wanted to tell you that if you want to talk about this thing with 93 00:06:10,820 --> 00:06:14,160 Justin, I will not put you in the middle of this. 94 00:06:14,860 --> 00:06:16,340 But thank you for offering. 95 00:06:17,180 --> 00:06:18,700 Well, Zoe made me. 96 00:06:21,140 --> 00:06:25,700 You've become such a fine young man who I'm sure will soon outgrow this 97 00:06:25,700 --> 00:06:26,880 disturbing pirate phase. 98 00:06:28,260 --> 00:06:30,600 Now stop worrying about me. 99 00:06:31,060 --> 00:06:34,260 Just because I'm shopping doesn't mean I'm out of control. 100 00:06:37,450 --> 00:06:39,750 By the way, that's yours. 101 00:06:47,070 --> 00:06:50,090 Remember, the chip leaves at six. And Marianne, pack light. 102 00:06:51,230 --> 00:06:54,890 No, I ask. They will not tow a separate barge for your shoes. 103 00:07:03,290 --> 00:07:06,150 Oh, no, it's... Doctor. 104 00:07:09,770 --> 00:07:11,430 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 105 00:07:11,650 --> 00:07:13,690 Sybil, I know it's you. 106 00:07:16,870 --> 00:07:21,070 All right, I'll let him in. 107 00:07:21,690 --> 00:07:22,930 Then I'll pee on his leg. 108 00:07:29,770 --> 00:07:33,010 So all he wanted was to give you a letter from Marianne? Shh, I'm reading. 109 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 He told me to. 110 00:07:36,270 --> 00:07:37,710 He put me right in the middle, Ira. 111 00:07:38,190 --> 00:07:40,470 He said I can give it to her or not. I decide. 112 00:07:40,910 --> 00:07:44,330 Ah, so if you don't and she finds out about it, it's your fault. 113 00:07:44,550 --> 00:07:48,430 If you do and she decides to see him again, should have kept barking. 114 00:07:50,690 --> 00:07:51,770 Should have kept barking. 115 00:07:52,310 --> 00:07:53,330 Should have kept barking. 116 00:07:54,450 --> 00:07:55,690 When did you hear this crap? 117 00:07:56,790 --> 00:08:00,050 I've enclosed a picture of you that I took the morning after we were married. 118 00:08:00,510 --> 00:08:02,250 You were still asleep, Marianne. 119 00:08:02,630 --> 00:08:05,650 I'd never seen anyone so beautiful, and I still think that. 120 00:08:08,080 --> 00:08:10,640 If you decide not to see me, keep it. 121 00:08:11,540 --> 00:08:14,580 I can't bear to have that picture if I can't have you. 122 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 Are you crying? 123 00:08:19,980 --> 00:08:21,680 Yes, but not because of this. 124 00:08:22,100 --> 00:08:24,700 Because they're making another Brady Bunch movie. 125 00:08:27,240 --> 00:08:29,440 You know, maybe Dick has changed. 126 00:08:29,820 --> 00:08:32,740 Maybe he does care about her. Shut up, shut up, shut up. You know nothing. 127 00:08:35,100 --> 00:08:36,740 Well, that was loud. 128 00:08:38,539 --> 00:08:42,179 If Marianne reads this, she'll melt down. How can I keep it from her? Ira, 129 00:08:42,179 --> 00:08:45,160 me. Are you sure? Because I don't want to violate the shut -up -know -nothing 130 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 law. 131 00:08:47,180 --> 00:08:48,740 I'm so sorry I'm late. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,540 If we hurry, we can just make the shift. 133 00:08:51,940 --> 00:08:55,200 No, I knew you'd be late, so I told you to be here an hour earlier than you 134 00:08:55,200 --> 00:08:57,760 needed to be. Yes, but I know you do that, so I got a facial. 135 00:08:59,420 --> 00:09:00,600 Now we are, in fact, late. 136 00:09:00,900 --> 00:09:02,140 But I dare you to find a pour. 137 00:09:03,760 --> 00:09:07,060 I can't believe it! We spent all this time talking about the... 138 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 Thing? I lost track. 139 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 What thing? 140 00:09:13,120 --> 00:09:15,380 Uh, Ira's thing. 141 00:09:15,640 --> 00:09:18,520 Hey, it's not my thing. Don't put the thing on me. 142 00:09:20,100 --> 00:09:21,800 He doesn't want to talk about the thing. 143 00:09:22,820 --> 00:09:23,820 It's personal. 144 00:09:24,520 --> 00:09:27,440 Why? What is it? Does he have a fungus or something? 145 00:09:29,860 --> 00:09:32,760 Exactly. Sybil. Please have this fungus, Ira, please. 146 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Wait a minute. 147 00:09:38,790 --> 00:09:39,830 I'd know that cologne anywhere. 148 00:09:40,710 --> 00:09:42,590 It's owed to Dick. 149 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 I'm out of here. 150 00:09:46,570 --> 00:09:47,309 No, stay! 151 00:09:47,310 --> 00:09:49,710 I can't. Tonight's my fungus support group. 152 00:09:51,270 --> 00:09:52,830 It's my turn to bring the snack. 153 00:09:58,090 --> 00:10:00,970 Well, let's get the bags in the car. 154 00:10:03,730 --> 00:10:04,730 Dick. 155 00:10:22,960 --> 00:10:27,100 interested, so he left. You know, your skin does look positively dewy. 156 00:10:29,280 --> 00:10:32,620 I want to know what he said, word for word. 157 00:10:32,840 --> 00:10:36,200 I didn't understand at all. I'm not fluent in rat bastard. 158 00:10:40,420 --> 00:10:43,700 Tell me, why do you care? Do you have feelings for him? 159 00:10:44,180 --> 00:10:46,480 Marianne, you've got to stay away from him. You've got to stay strong. 160 00:10:47,320 --> 00:10:51,460 You know, Sybil, I am getting tired of this. Who are you to decide what I 161 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 or shouldn't do? 162 00:10:55,690 --> 00:10:56,770 He brought you a letter. 163 00:10:57,910 --> 00:10:59,670 Were you going to tell me about it? 164 00:11:01,370 --> 00:11:04,110 Well, I feel pretty sure I was going to tell you about it. 165 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 Let go. 166 00:11:07,730 --> 00:11:09,490 I can't. It's my letter. 167 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 But it's bad for you. 168 00:11:11,110 --> 00:11:13,450 So are ringdings, but do I yank them out of your mouth? 169 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 I see you down here. 170 00:14:03,830 --> 00:14:04,830 How are you? 171 00:14:05,490 --> 00:14:07,350 How's Mrs. Robert Stack? 172 00:14:08,850 --> 00:14:10,650 Mrs. Robert Stack and I are just fine. 173 00:14:13,230 --> 00:14:15,130 Mary Ann, I'll make this brief. 174 00:14:16,230 --> 00:14:20,570 Dick wants you back. You won't speak to him. Now, I don't want to butt in, 175 00:14:20,630 --> 00:14:22,030 but... God, I love your voice. 176 00:14:23,830 --> 00:14:24,850 I'm sorry. Go on. 177 00:14:25,550 --> 00:14:27,770 But he gave me a copy of a letter that he gave you. 178 00:14:28,350 --> 00:14:30,090 He even told me to read it first. 179 00:14:30,700 --> 00:14:33,260 I don't read other people's letters. That's a federal offense. 180 00:14:34,460 --> 00:14:36,540 But I didn't feel anything at all for Dick. 181 00:14:37,120 --> 00:14:39,580 And I think you owe it to yourself to read the letter. 182 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 Wait a minute. 183 00:14:42,540 --> 00:14:43,860 In the other jacket. 184 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Doggone it. 185 00:14:46,180 --> 00:14:48,180 That's all right. I have the original. 186 00:14:48,820 --> 00:14:49,820 Here. 187 00:14:51,260 --> 00:14:54,400 If you think he's sincere, I'll talk to him. 188 00:14:55,120 --> 00:14:59,560 Not everyone would show to that responsibility, but since you're my 189 00:15:05,030 --> 00:15:06,070 Touching. Moving. 190 00:15:08,110 --> 00:15:09,810 Here, you read it. I'm tearing up. 191 00:15:15,250 --> 00:15:18,090 Stop. This picture isn't you. 192 00:15:19,050 --> 00:15:20,170 What? Are you sure? 193 00:15:21,390 --> 00:15:25,350 It's a long time ago and my face is blurry, but that's definitely my Marlo 194 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Thomas helmet hair. 195 00:15:27,030 --> 00:15:28,610 Notice the pattern on the sheets. 196 00:15:29,990 --> 00:15:31,590 It's floral rhapsody. 197 00:15:32,330 --> 00:15:36,270 Long Sutter didn't introduce that pattern until spring of 1995. 198 00:15:37,790 --> 00:15:39,670 Picture is a fake, the man is a fraud. 199 00:15:43,670 --> 00:15:44,790 Why would he do this? 200 00:15:45,150 --> 00:15:46,390 I don't know. I don't know. 201 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 Wait, I know. 202 00:15:50,310 --> 00:15:53,130 Those 15 eggs at Lake Tahoe you got in the divorce settlement. 203 00:15:53,690 --> 00:15:55,630 Donald Trump is planning a casino there. 204 00:15:56,630 --> 00:15:58,830 Is that why Donald keeps calling? 205 00:15:59,630 --> 00:16:02,970 I thought it was because I taught Marla how to throw a rattlesnake into a moving 206 00:16:02,970 --> 00:16:03,970 limo. 207 00:16:04,310 --> 00:16:06,070 The property's going to be worth a fortune. 208 00:16:06,350 --> 00:16:12,330 So if Dick and I were to remarry... Well, the puzzle's complete. 209 00:16:12,890 --> 00:16:13,890 Case is closed. 210 00:16:15,290 --> 00:16:17,570 Come, Marianne, I'll walk you to the car. No. 211 00:16:20,270 --> 00:16:21,290 Thank you, Robert. 212 00:16:25,770 --> 00:16:28,270 I have work to do. 213 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Tell another mystery song. 214 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 I'm good. 215 00:16:41,620 --> 00:16:42,980 I know you're there. 216 00:16:43,600 --> 00:16:49,840 Dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, dick, 217 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 dick. 218 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Dick. 219 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 Darling. 220 00:16:57,780 --> 00:16:58,820 Didn't you want to talk? 221 00:17:00,910 --> 00:17:05,650 Okay, maybe now is not a good time, but that's not a problem because I'll always 222 00:17:05,650 --> 00:17:06,650 be there for you. 223 00:17:07,890 --> 00:17:08,890 Dick. 224 00:17:10,329 --> 00:17:14,150 Whenever there's acid rain coming from your sprinklers, I'll be there. 225 00:17:15,910 --> 00:17:20,109 Whenever there are fire ants in your tanning booths, I'll be there. 226 00:17:21,530 --> 00:17:27,089 When you've deluded yet another poor, unsuspecting x -ray technician into 227 00:17:27,089 --> 00:17:29,310 accepting your loathsome advances, 228 00:17:30,570 --> 00:17:37,010 and a pack of rabid Dobermans jumps into your jacuzzi and rips the very soul 229 00:17:37,010 --> 00:17:40,490 from your body, I'll be there. 230 00:17:45,210 --> 00:17:47,030 Still don't feel like a chat, sweetheart. 231 00:17:49,210 --> 00:17:50,210 I can wait. 232 00:17:51,750 --> 00:17:53,610 But what will I do while I'm waiting? 233 00:18:11,920 --> 00:18:13,380 Isn't that your brand new Bentley? 234 00:19:07,240 --> 00:19:08,980 tomorrow. Go ahead, say it. 235 00:19:09,240 --> 00:19:10,139 Say what? 236 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 I told you so? 237 00:19:11,480 --> 00:19:12,480 Don't be silly. 238 00:19:12,580 --> 00:19:13,960 I'd never say I told you so. 239 00:19:15,020 --> 00:19:17,500 What kind of friend would I be if... 240 00:19:17,500 --> 00:19:24,500 What kind of 241 00:19:24,500 --> 00:19:27,780 friend would I be if I just kept repeating, I told you so, I told you so? 242 00:19:28,120 --> 00:19:31,160 No, you won't see me look you right in the face and say I told you so? 243 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Are you through? 244 00:19:37,600 --> 00:19:38,680 Yeah, I'm done. 245 00:19:42,620 --> 00:19:45,600 If you really wanted to thank me, you'd introduce me to Robert Stack. 246 00:19:47,100 --> 00:19:48,220 Maybe you are ready. 247 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Maybe I will introduce you. 248 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Really? 249 00:19:51,760 --> 00:19:52,860 What do I call him? 250 00:19:53,380 --> 00:19:54,880 Robert? Bob? 251 00:19:55,740 --> 00:19:56,960 Bobby? Robbie? 252 00:19:57,280 --> 00:19:58,620 Bert? Robbo? 253 00:20:07,500 --> 00:20:10,220 If I heard you correctly on the pier, we're going to need a couple of rabid 254 00:20:10,220 --> 00:20:13,360 Dobermans. Were you happy with the guy we got them from before? 255 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 Because I liked him. 256 00:20:16,580 --> 00:20:20,320 I know what I said, Sybil, but honestly, we're two world -class women with so 257 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 much to give. 258 00:20:21,560 --> 00:20:23,820 Why waste any more energy on Dick? 259 00:20:26,600 --> 00:20:27,700 I'll tell you one thing. 260 00:20:28,660 --> 00:20:30,020 Dick's not a challenge anymore. 261 00:20:31,240 --> 00:20:35,680 It's like we've turned the page and gotten to the end of the chapter. 262 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Look at me. 263 00:20:39,060 --> 00:20:40,240 I'm getting all weepy. 264 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Me too. 265 00:20:43,980 --> 00:20:45,520 And I'm having trouble breathing. 266 00:21:16,970 --> 00:21:17,970 This is war! 267 00:21:18,570 --> 00:21:21,770 And God help me, I do love it so. 268 00:21:23,470 --> 00:21:25,150 Look out, Dick! She's back! 269 00:21:25,450 --> 00:21:28,770 Come on, we got work to do. We gotta find a bag of killer bees and some 270 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 barbecue. 20646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.