All language subtitles for cybill_s04e06_earthquake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:04,630 You seemed so down when you came home from school. I made you some hot cocoa. 2 00:00:05,370 --> 00:00:09,090 I even put in those little marshmallows, just the way you like it. Oh, yay! 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,870 Mom, these are the marshmallows from Lucky Charms. 4 00:00:19,250 --> 00:00:23,270 Sorry, honey, but someone used all the regular marshmallows, remember? 5 00:00:23,850 --> 00:00:24,910 Oh, that's right. 6 00:00:25,510 --> 00:00:27,710 I made an igloo for my science project. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 She's smart. 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,000 She's sassy. 9 00:00:35,260 --> 00:00:38,860 She's Steffi. Stay tuned for the premiere of Steffi's World. 10 00:00:39,080 --> 00:00:43,880 Next. Also starring Sybil Sheridan as Steffi's mother. 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 She's bland. 12 00:00:45,460 --> 00:00:46,920 She's forgettable. 13 00:00:48,780 --> 00:00:50,980 She's lobotomy mom. 14 00:00:53,880 --> 00:00:57,400 Oh, this was a mistake. I hate people watching me on TV. 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,180 Of course, darling. That's why you became an actress. 16 00:01:02,920 --> 00:01:05,940 I mean, I hate people watching me watch myself on TV. 17 00:01:07,340 --> 00:01:09,120 I'll be in the living room. Enjoy the show. 18 00:01:11,100 --> 00:01:12,580 Quick, let's see if the game's on. 19 00:01:14,440 --> 00:01:19,240 No, I like watching Mom's bad TV shows. It's one of my favorite childhood 20 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 memories. 21 00:01:21,120 --> 00:01:24,280 Yeah, that and getting looks of pity at school the next day. 22 00:01:25,760 --> 00:01:26,800 Okay, I'm back. 23 00:01:28,940 --> 00:01:30,200 But here are the ground rules. 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,500 No comments of any kind about the show. 25 00:01:35,500 --> 00:01:36,780 And no eye -rolling. 26 00:01:38,480 --> 00:01:43,180 And none of that. 27 00:01:45,860 --> 00:01:47,980 No. Or woof. 28 00:01:48,880 --> 00:01:49,880 Or bah. 29 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 the show blows. 30 00:02:03,320 --> 00:02:06,240 But if it's a hit, I'll be set for life. 31 00:02:07,620 --> 00:02:12,540 So let's just hope that millions of people across America have such pathetic 32 00:02:12,540 --> 00:02:14,340 lives they'll watch me every week. 33 00:02:16,960 --> 00:02:19,060 Welcome to Steffi's World. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 Okay, positive thoughts. 35 00:03:26,060 --> 00:03:28,400 Where the only thing that'll wake that kid up is the sound of me falling 36 00:03:30,620 --> 00:03:32,740 I'm going to have a look around outside and see if there's any damage. 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,780 Thank you, Ira. That's so sweet. 38 00:03:35,160 --> 00:03:36,360 I was talking about my car. 39 00:03:39,060 --> 00:03:41,760 Well, fortunately, the worst thing that happened was the TV fell over. 40 00:03:43,060 --> 00:03:44,600 That TV did not fall over. 41 00:03:47,560 --> 00:03:51,300 It realized Steffi's world was on and it tried to leap to its death. 42 00:03:56,810 --> 00:04:03,670 take it from your comment that we are now free to... Feel free to freaking 43 00:04:03,670 --> 00:04:04,670 siff all you want. 44 00:04:06,650 --> 00:04:10,330 Stink -o -rama -loser -muck -pee -TV. 45 00:04:11,170 --> 00:04:15,270 All right. 46 00:04:18,310 --> 00:04:21,329 Playing a TV mom is the Roach Motel of show business. 47 00:04:23,990 --> 00:04:25,930 Careers check in, but they don't check out. 48 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 TV moms. 49 00:04:30,330 --> 00:04:32,050 June Cleaver, Mrs. 50 00:04:32,450 --> 00:04:34,290 Partridge, Carol Brady. 51 00:04:34,590 --> 00:04:36,490 Yeah? And what do they have now? 52 00:04:36,810 --> 00:04:38,950 Nothing. And not Mrs. Brady. 53 00:04:39,270 --> 00:04:40,510 She's got Wessonality. 54 00:04:45,370 --> 00:04:52,070 What if this earthquake 55 00:04:52,070 --> 00:04:53,070 had been worse? 56 00:04:54,490 --> 00:04:56,230 What if my time had been up? 57 00:04:59,310 --> 00:05:02,090 I should be doing work I'm proud of now instead of putting it off. 58 00:05:04,150 --> 00:05:05,410 I'm quitting my job. 59 00:05:06,410 --> 00:05:08,330 Wow, you've never quit a job before. 60 00:05:08,750 --> 00:05:10,030 Zoe, Mom's acting crazy. 61 00:05:10,390 --> 00:05:12,530 Maybe she's in shock. Maybe something fell on her. 62 00:05:15,190 --> 00:05:18,730 That earthquake could have been a sign from the great Earth goddess herself. 63 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 No, she's okay. 64 00:05:23,170 --> 00:05:25,370 Darling, we live in California. 65 00:05:25,870 --> 00:05:27,330 Earthquakes happen all the time. 66 00:05:27,880 --> 00:05:28,920 But this one was different. 67 00:05:30,520 --> 00:05:33,440 I feel like it was telling me to shake up my life. 68 00:05:33,760 --> 00:05:34,800 Follow my bliss. 69 00:05:35,540 --> 00:05:41,740 Oh, I see. The great earth goddess scares the hell out of 10 million people 70 00:05:41,740 --> 00:05:42,940 to have a chat with you. 71 00:05:48,960 --> 00:05:50,980 I know. It's amazing, isn't it? 72 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 You quit? 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,620 I must say, I'm impressed. 74 00:06:02,240 --> 00:06:03,920 You never quit a job before. 75 00:06:04,720 --> 00:06:08,360 It took tremendous courage and strength and conviction. 76 00:06:08,960 --> 00:06:10,240 I quit my job. 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,660 I know. What were you thinking? 78 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 How could you let me do that? 79 00:06:15,820 --> 00:06:19,560 Me? The jolly green goddess spoke to you, remember? 80 00:06:20,820 --> 00:06:22,900 You're my friend. You should have stopped me. How? 81 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Well, you're rich. 82 00:06:24,300 --> 00:06:27,380 You could have had me kidnapped and flown to France. 83 00:06:27,680 --> 00:06:30,290 Right now, I could be at Euro Disney on Love Space Mountain. 84 00:06:33,150 --> 00:06:34,430 Why are you wearing a helmet? 85 00:06:34,710 --> 00:06:39,210 In case of an aftershock. During the quake last night, I was nearly killed by 86 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 falling mannequin. 87 00:06:40,990 --> 00:06:43,210 Ooh, shopping. What a fabulous way to die. 88 00:06:44,250 --> 00:06:46,450 Shopping? I was in bed. 89 00:06:51,550 --> 00:06:53,910 I can't believe I actually quit my job. 90 00:06:54,650 --> 00:06:57,930 Now it's back to cattle call auditions and trying to find out what my agent 91 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 changed his number to. 92 00:06:59,970 --> 00:07:02,310 Darling, that is for people with no connections. 93 00:07:02,870 --> 00:07:07,130 You, however, have a direct line to the movers and shakers in this town. 94 00:07:07,650 --> 00:07:14,330 You see, I have two tickets to the gala charity dinner at the Malibu Crest Hotel 95 00:07:14,330 --> 00:07:19,090 where the entire Hollywood elite will be rubbing shoulders and whatnot. 96 00:07:20,850 --> 00:07:22,030 You want me to smooth? 97 00:07:22,270 --> 00:07:23,570 I hate smoothing. 98 00:07:24,090 --> 00:07:26,810 Every time I try to schmooze, my gag reflex kicks in. 99 00:07:28,130 --> 00:07:32,650 Don't be silly. All you have to do is say, darling, I love your work. Try it. 100 00:07:34,790 --> 00:07:36,890 Darling, I love your work. 101 00:07:37,430 --> 00:07:38,990 Really? Then you do it. 102 00:07:43,530 --> 00:07:44,990 See, I don't do it good. 103 00:07:56,330 --> 00:07:59,530 have to block my car in the driveway every single day? And don't tell me it's 104 00:07:59,530 --> 00:08:02,270 because you're pregnant, because you are always pregnant. You should be a better 105 00:08:02,270 --> 00:08:03,590 pregnant driver by now. 106 00:08:04,550 --> 00:08:07,770 Sometimes I think you get pregnant just to drive me nuts. 107 00:08:09,850 --> 00:08:11,270 Oh, Zoe. 108 00:08:12,310 --> 00:08:16,390 Uh -uh. What are you doing? Why are you making that Mrs. Butterworth face? 109 00:08:20,430 --> 00:08:21,470 Hey, are you okay? 110 00:08:23,090 --> 00:08:25,450 Just a weepy pregnant moment. 111 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 That's all. 112 00:08:29,220 --> 00:08:30,260 All right, try it again. 113 00:08:31,600 --> 00:08:32,880 I love your work. 114 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 And? 115 00:08:36,940 --> 00:08:38,440 I'm a big, big fan. 116 00:08:41,960 --> 00:08:45,720 Mother, Rachel just hugged me for no reason. It was scarier than the 117 00:08:47,800 --> 00:08:49,640 Who wouldn't want to hug you, honey? 118 00:08:50,400 --> 00:08:53,260 You're a terrific, talented, beautiful young woman. 119 00:09:11,600 --> 00:09:12,700 recognize any of these people. 120 00:09:14,100 --> 00:09:15,620 Don't let anybody know that. 121 00:09:16,240 --> 00:09:18,580 Good Lord, Seville, did you just get off the bus? 122 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 Excuse me. 123 00:09:23,320 --> 00:09:25,900 You look fabulous. 124 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 Thanks. 125 00:09:28,620 --> 00:09:29,640 Oh, who are you? 126 00:09:31,700 --> 00:09:33,520 I'm Nicholas Cage's karate instructor. 127 00:09:34,020 --> 00:09:35,200 Oh, is he here? 128 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 No. 129 00:09:37,800 --> 00:09:38,900 Are there any famous 130 00:09:42,860 --> 00:09:45,660 Stars are too busy to come to these things, so they give the tickets to us. 131 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Us who? 132 00:09:48,340 --> 00:09:49,840 Jay Leno's nutritionist. 133 00:09:50,380 --> 00:09:52,280 Tony Braxton's aromatherapist. 134 00:09:53,300 --> 00:09:55,200 Jack Nicholson's ear, nose, throat guy. 135 00:09:56,620 --> 00:09:57,620 Too obvious. 136 00:09:59,880 --> 00:10:04,000 So, these people aren't famous. They just drain famous people's sinuses. 137 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 I'm going to go to the bar. 138 00:10:13,920 --> 00:10:16,480 Do you think you can give my friend here a quick karate lesson? 139 00:10:17,420 --> 00:10:20,760 Because if I get back here before the bourbon kicks in, she's cat food. 140 00:10:22,060 --> 00:10:23,600 We can make this work. 141 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Think about it. 142 00:10:25,180 --> 00:10:29,220 These are the people who truly have access to the Hollywood power elite. 143 00:10:29,960 --> 00:10:31,260 Get out of here. 144 00:10:32,700 --> 00:10:37,360 I'm serious. Julia Roberts was pouring wine spritzers at one of these things 145 00:10:37,360 --> 00:10:39,400 when she met Richard Gere's tanning coach. 146 00:10:40,000 --> 00:10:41,880 The next thing you know, she's pretty woman. 147 00:10:43,460 --> 00:10:44,880 Did that really happen? 148 00:10:47,680 --> 00:10:48,820 Quite possibly. 149 00:10:50,660 --> 00:10:52,260 You made that up. 150 00:10:52,580 --> 00:10:55,120 You're schmoozing me, you big schmoozer! 151 00:10:57,740 --> 00:11:02,140 All I'm saying is he produces Steffi's world and you clean his pool. 152 00:11:03,280 --> 00:11:07,260 So you're skimming leaves and you casually mention that Sybil Sheridan 153 00:11:07,260 --> 00:11:08,700 might be coaxed back to the show. 154 00:11:09,600 --> 00:11:10,920 You know, for the right price. 155 00:11:12,170 --> 00:11:13,190 Which is my old salary. 156 00:11:13,410 --> 00:11:14,369 Or half. 157 00:11:14,370 --> 00:11:15,570 I have six months to live. 158 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 Three! 159 00:11:20,050 --> 00:11:21,070 Hi, huge fan. 160 00:11:22,710 --> 00:11:23,970 Thank you so much. 161 00:11:24,610 --> 00:11:27,510 So, you're a facialist, manicurist, proctologist? What? 162 00:11:29,090 --> 00:11:32,670 I'm sorry, this was for charity. I bought a ticket. I didn't know that I 163 00:11:32,670 --> 00:11:34,150 supposed to send my dog walker. 164 00:11:34,990 --> 00:11:36,150 I'm Kristen Clark. 165 00:11:37,330 --> 00:11:38,510 The theater director? 166 00:11:38,870 --> 00:11:41,030 Yeah. I'm a huge fan! 167 00:11:41,790 --> 00:11:44,070 I know I said that before, but I didn't mean it because I didn't know who you 168 00:11:44,070 --> 00:11:45,730 were. But now I know who you are, so I mean it this time. 169 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 Oh, that was exhausting. 170 00:11:49,210 --> 00:11:53,410 Wait a minute. Weren't you in that movie about the brain -sucking zombies who 171 00:11:53,410 --> 00:11:54,410 crushed the toga party? 172 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 Yeah. 173 00:11:57,090 --> 00:11:58,550 Well, it's nice meeting you. 174 00:11:59,650 --> 00:12:00,830 You really stood out in that. 175 00:12:01,250 --> 00:12:02,450 I mean, you were so alive. 176 00:12:03,150 --> 00:12:04,930 I was supposed to be dead, but thank you. 177 00:12:07,070 --> 00:12:09,990 And I loved your production of Hamlet at the circus. 178 00:12:10,700 --> 00:12:12,160 The critics were right. It was brilliant. 179 00:12:12,600 --> 00:12:14,020 So what are you working on now? 180 00:12:14,540 --> 00:12:15,700 Ibsen's A Doll's House. 181 00:12:16,020 --> 00:12:19,820 I love that play. I'm setting it entirely in the 1950s. We're doing it in 182 00:12:19,820 --> 00:12:20,499 and white. 183 00:12:20,500 --> 00:12:21,620 What a great idea. 184 00:12:22,260 --> 00:12:25,720 Nora is one of the greatest parts ever written for a woman. Well, I wish my 185 00:12:25,720 --> 00:12:29,160 actress felt the same way. She just quit the job to do some television garbage 186 00:12:29,160 --> 00:12:30,220 called Steffi's World. 187 00:12:33,020 --> 00:12:34,060 Television. Ew. 188 00:12:36,260 --> 00:12:39,000 Well, we're supposed to open this weekend, and now I don't know what we're 189 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 to do. 190 00:12:40,810 --> 00:12:44,110 Hmm. Where could you find someone who's read the play a thousand times and 191 00:12:44,110 --> 00:12:47,970 already knows most of the lines and, as you just said, can even make a dead 192 00:12:47,970 --> 00:12:48,970 character seem alive? 193 00:12:49,310 --> 00:12:50,550 Where? Oh, where? 194 00:12:51,650 --> 00:12:54,050 Do you really think you could do this in two days? 195 00:12:54,630 --> 00:12:55,630 Are you kidding? 196 00:12:55,990 --> 00:12:59,670 I just gave up my job because the earthquake inspired me to shake things 197 00:13:00,150 --> 00:13:01,630 This must be the reason. 198 00:13:02,990 --> 00:13:07,990 Sybil, if you are willing to take that same kind of risk on stage... 199 00:13:08,430 --> 00:13:10,490 then you are exactly what I am looking for. 200 00:13:10,710 --> 00:13:15,410 I'll see you at the main stage theater tomorrow morning at 8 and be ready to 201 00:13:15,410 --> 00:13:16,410 work. 202 00:13:18,450 --> 00:13:19,450 Yes! 203 00:13:21,130 --> 00:13:23,070 Marianne! I have great news! 204 00:13:23,650 --> 00:13:26,210 Now pivot on your back foot and thrust! 205 00:13:30,570 --> 00:13:33,350 I'll tell you when I wake up. 206 00:13:46,860 --> 00:13:49,560 I saved you seats down front so Sybil can see you. How's she doing? 207 00:13:50,000 --> 00:13:51,220 Excited and nervous. 208 00:13:51,880 --> 00:13:55,200 Now, this theater is full of critics, so I want you to laugh like you've never 209 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 laughed before. 210 00:13:56,460 --> 00:13:58,980 Marianne, this is an intense psychological drama. 211 00:13:59,220 --> 00:14:00,220 There won't be a lot of laughs. 212 00:14:00,440 --> 00:14:03,160 Unless Sybil decides to liven things up by sitting on a whoopee cushion. 213 00:14:04,940 --> 00:14:07,960 I mean, will you let that go? If she hadn't done that, your entire wedding 214 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 have been a snooze. 215 00:14:10,120 --> 00:14:13,120 Oh, God, here we go again. 216 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 Oh, shut up, Zoe. 217 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 I'm surrounded by the... 218 00:14:16,190 --> 00:14:17,330 people I love, okay? 219 00:14:18,230 --> 00:14:21,870 Ira's been like a father to me. Thank you for caring, Ira. 220 00:14:23,570 --> 00:14:24,870 Are you all right, Rachel? 221 00:14:25,250 --> 00:14:27,870 She won't tell you. She's a big hormonal freak. 222 00:14:28,590 --> 00:14:32,470 Sully, your sister's very fragile right now, and she needs to know that we're 223 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 there for her. 224 00:14:33,490 --> 00:14:36,430 Oh, Marianne. Darling, darling, tears. 225 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Silk. 226 00:14:52,650 --> 00:14:53,650 love your work. 227 00:14:55,090 --> 00:14:56,710 You're the reason I'm in show business. 228 00:15:00,210 --> 00:15:05,250 Sybil. Kristen, hi. I was just thinking back on why I chose you for this role. 229 00:15:05,510 --> 00:15:06,510 You were? 230 00:15:07,250 --> 00:15:08,690 Well, good luck with the play. 231 00:15:10,990 --> 00:15:14,430 It was because of the earthquake, remember? Because you're not afraid to 232 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 things up. 233 00:15:21,320 --> 00:15:25,740 A critic in the audience just told me that a doll's house set in the 1950s has 234 00:15:25,740 --> 00:15:28,280 been done. If it's been done, I don't do it. 235 00:15:28,580 --> 00:15:30,380 So I'm shaking things up. Are you with me? 236 00:15:31,140 --> 00:15:33,100 All the way. This is going to be great. 237 00:15:33,440 --> 00:15:35,120 What are we doing? I have no clue. 238 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 I love it. 239 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 I love it. 240 00:15:45,740 --> 00:15:47,300 You're wearing bubble wrap. 241 00:15:51,449 --> 00:15:56,010 It's a symbol of how Nora is treated like a possession, to be kept safe, not 242 00:15:56,010 --> 00:15:57,010 allowed to live. 243 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 What do you think? 244 00:16:04,330 --> 00:16:05,630 Hey, hands off the bubbles. 245 00:16:06,910 --> 00:16:09,670 Do you have to wear them through the whole play? Of course not. 246 00:16:10,090 --> 00:16:15,310 Once Nora sees that her protection is her prison, she sheds the bubble wrap 247 00:16:15,310 --> 00:16:16,310 emerges free. 248 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 And naked? 249 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Yeah. 250 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 I'm going to be naked. 251 00:16:27,220 --> 00:16:30,700 With strangers and critics and... Oh, no, my children! 252 00:16:30,960 --> 00:16:32,040 I know! What are you thinking? 253 00:16:32,420 --> 00:16:33,620 What am I supposed to do? 254 00:16:33,840 --> 00:16:35,540 Just walk out of a Kristen Clark play? 255 00:16:35,760 --> 00:16:37,060 I'll never work in this town again. 256 00:16:37,360 --> 00:16:39,140 I just wanted to follow my bliss, Mary. 257 00:16:53,230 --> 00:16:54,710 Just as I'm about to remove the last bubble. 258 00:16:55,690 --> 00:16:56,690 Fake a seizure. 259 00:16:57,550 --> 00:17:00,130 Bubble! And swallow your tongue so it looks real. 260 00:17:04,410 --> 00:17:05,530 Okay, I can do this. 261 00:17:05,770 --> 00:17:07,869 The universe does not give me more than I can handle. 262 00:17:11,010 --> 00:17:12,010 I can't do this. 263 00:17:12,329 --> 00:17:14,109 What do you think the great goddess lied to me? 264 00:17:14,430 --> 00:17:15,930 I've been schmoozed by Mother Earth. 265 00:18:01,710 --> 00:18:05,230 I knew the Mother Earth would come through for me. She shut that theater 266 00:18:06,050 --> 00:18:08,560 She wasn't going to let me. You have to get naked in front of all those other 267 00:18:08,560 --> 00:18:09,640 people who ain't naked, too. 268 00:18:10,620 --> 00:18:13,300 But she's the one who led you to do the play in the first place. No, you were 269 00:18:13,300 --> 00:18:14,580 the one who led me to do the play. 270 00:18:15,800 --> 00:18:19,320 Because you took me to that stupid Parasite of the Stars party. 271 00:18:23,200 --> 00:18:24,820 Goddess just wanted me to quit my job. 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,280 I'll quit my job, Marianne. 273 00:18:30,460 --> 00:18:34,620 Don't worry, darling. If she's any kind of goddess at all, she'll give you some 274 00:18:34,620 --> 00:18:35,740 sort of a severance package. 275 00:18:37,280 --> 00:18:38,820 Something named Buck. 276 00:18:40,900 --> 00:18:44,620 That fills out a pair of tight jeans and as dumb as a stump. 277 00:18:48,720 --> 00:18:53,300 Okay, maybe that first earthquake wasn't telling me to quit my job, but I knew 278 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 it was saying something. 279 00:18:54,620 --> 00:18:56,720 I think it was talking to me. 280 00:18:58,240 --> 00:19:01,820 I think I'm the one who's supposed to shake things up. 281 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 Do you have a minute? 282 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Sure. 283 00:19:08,520 --> 00:19:11,740 Why don't I just go clean the kitchen? 284 00:19:16,120 --> 00:19:17,340 Well, we know that's a lie. 285 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 Uh -oh. 286 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 This doesn't look like it's going to be good. 287 00:19:29,280 --> 00:19:30,700 Kevin was offered a new job. 288 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 I was wrong. 289 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 That's great. 290 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 In Boston. 291 00:19:35,260 --> 00:19:36,260 Oh. 292 00:19:36,780 --> 00:19:37,960 I was right the first time. 293 00:19:39,540 --> 00:19:44,620 He'd be teaching the same grade, and the money's about the same, so... Well, 294 00:19:44,640 --> 00:19:48,100 basically, he's left it up to me, so the last few days have just been the pits 295 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 trying to decide. 296 00:19:49,440 --> 00:19:51,340 Oh, honey, why didn't you say something before? 297 00:19:51,840 --> 00:19:54,100 Well, because then we would have talked about it, and had it turned out that 298 00:19:54,100 --> 00:19:57,260 what I decided was a mistake, I would have blamed you. You know how I am. 299 00:19:58,760 --> 00:20:00,400 Sweetheart, you'll probably blame me anyway. 300 00:20:03,920 --> 00:20:05,020 You know, Mom... 301 00:20:05,930 --> 00:20:10,650 When I visit Kevin's family back there, I just love it. 302 00:20:11,130 --> 00:20:14,610 And it's so clean and beautiful, and they have seasons so I can wear sweaters 303 00:20:14,610 --> 00:20:16,310 because I need to, not just because I look so cute in them. 304 00:20:19,610 --> 00:20:20,610 You're going, aren't you? 305 00:20:22,610 --> 00:20:28,530 Mom, you've done so many things that have been brave and exciting, and I 306 00:20:28,530 --> 00:20:29,610 even left home for college. 307 00:20:31,410 --> 00:20:33,250 I think it's time I shaped things up. 308 00:20:38,050 --> 00:20:39,050 When are you going to move? 309 00:20:40,010 --> 00:20:43,950 Just as soon as she gets out here so I can have two screaming kids to deal with 310 00:20:43,950 --> 00:20:44,950 on the plane. 311 00:20:45,730 --> 00:20:48,130 Oh, so you're going to give birth here. 312 00:20:48,530 --> 00:20:49,590 Oh, I'm so glad. 313 00:20:50,250 --> 00:20:51,330 Can we do it underwater? 314 00:20:54,830 --> 00:20:57,010 I've been reading up on it. It sounds really interesting. 315 00:20:57,770 --> 00:20:59,030 Yeah, for fish. 316 00:21:01,390 --> 00:21:02,390 Okay. 317 00:21:03,990 --> 00:21:05,730 But Boston's so far away. 318 00:21:07,300 --> 00:21:09,880 My grandkids will be growing up three hours ahead of me. 319 00:21:11,700 --> 00:21:14,560 And you won't call, and I'll have to nag you, and then you won't send me any 320 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 pictures. 321 00:21:17,780 --> 00:21:19,860 Oh, that's exactly what I didn't want to say. 322 00:21:21,060 --> 00:21:22,580 If a time like this came along. 323 00:21:24,500 --> 00:21:26,580 Mom, it's not like we're never going to see each other. 324 00:21:27,780 --> 00:21:28,780 I know. 325 00:21:29,580 --> 00:21:33,260 But when you were a little girl, I just had to be away on location so much. 326 00:21:34,399 --> 00:21:37,820 I always wanted to have a chance, you know, I had to promise myself that I 327 00:21:37,820 --> 00:21:39,740 have a chance to make that up to you. 328 00:21:40,620 --> 00:21:45,320 And then, you know, you started dating, and then you were married, and then you 329 00:21:45,320 --> 00:21:47,920 had little William, and now you're moving away. 330 00:21:49,420 --> 00:21:52,920 Mother, I'm the one uprooting my family and taking the big chance, so snap out 331 00:21:52,920 --> 00:21:54,280 of it and make me feel good about this, okay? 332 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 All right. 333 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 Mommy's here, honey. 334 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 hugging everybody all week? Yeah. 335 00:22:08,080 --> 00:22:11,400 Well, where the hell's mine? 336 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Oh. 337 00:22:13,900 --> 00:22:14,900 Right. 338 00:22:17,080 --> 00:22:18,680 Follow your bliss, baby. 26192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.