Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,630
You seemed so down when you came home
from school. I made you some hot cocoa.
2
00:00:05,370 --> 00:00:09,090
I even put in those little marshmallows,
just the way you like it. Oh, yay!
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,870
Mom, these are the marshmallows from
Lucky Charms.
4
00:00:19,250 --> 00:00:23,270
Sorry, honey, but someone used all the
regular marshmallows, remember?
5
00:00:23,850 --> 00:00:24,910
Oh, that's right.
6
00:00:25,510 --> 00:00:27,710
I made an igloo for my science project.
7
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
She's smart.
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,000
She's sassy.
9
00:00:35,260 --> 00:00:38,860
She's Steffi. Stay tuned for the
premiere of Steffi's World.
10
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
Next. Also starring Sybil Sheridan as
Steffi's mother.
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
She's bland.
12
00:00:45,460 --> 00:00:46,920
She's forgettable.
13
00:00:48,780 --> 00:00:50,980
She's lobotomy mom.
14
00:00:53,880 --> 00:00:57,400
Oh, this was a mistake. I hate people
watching me on TV.
15
00:00:57,640 --> 00:01:00,180
Of course, darling. That's why you
became an actress.
16
00:01:02,920 --> 00:01:05,940
I mean, I hate people watching me watch
myself on TV.
17
00:01:07,340 --> 00:01:09,120
I'll be in the living room. Enjoy the
show.
18
00:01:11,100 --> 00:01:12,580
Quick, let's see if the game's on.
19
00:01:14,440 --> 00:01:19,240
No, I like watching Mom's bad TV shows.
It's one of my favorite childhood
20
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
memories.
21
00:01:21,120 --> 00:01:24,280
Yeah, that and getting looks of pity at
school the next day.
22
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Okay, I'm back.
23
00:01:28,940 --> 00:01:30,200
But here are the ground rules.
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,500
No comments of any kind about the show.
25
00:01:35,500 --> 00:01:36,780
And no eye -rolling.
26
00:01:38,480 --> 00:01:43,180
And none of that.
27
00:01:45,860 --> 00:01:47,980
No. Or woof.
28
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Or bah.
29
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
the show blows.
30
00:02:03,320 --> 00:02:06,240
But if it's a hit, I'll be set for life.
31
00:02:07,620 --> 00:02:12,540
So let's just hope that millions of
people across America have such pathetic
32
00:02:12,540 --> 00:02:14,340
lives they'll watch me every week.
33
00:02:16,960 --> 00:02:19,060
Welcome to Steffi's World.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,520
Okay, positive thoughts.
35
00:03:26,060 --> 00:03:28,400
Where the only thing that'll wake that
kid up is the sound of me falling
36
00:03:30,620 --> 00:03:32,740
I'm going to have a look around outside
and see if there's any damage.
37
00:03:33,200 --> 00:03:34,780
Thank you, Ira. That's so sweet.
38
00:03:35,160 --> 00:03:36,360
I was talking about my car.
39
00:03:39,060 --> 00:03:41,760
Well, fortunately, the worst thing that
happened was the TV fell over.
40
00:03:43,060 --> 00:03:44,600
That TV did not fall over.
41
00:03:47,560 --> 00:03:51,300
It realized Steffi's world was on and it
tried to leap to its death.
42
00:03:56,810 --> 00:04:03,670
take it from your comment that we are
now free to... Feel free to freaking
43
00:04:03,670 --> 00:04:04,670
siff all you want.
44
00:04:06,650 --> 00:04:10,330
Stink -o -rama -loser -muck -pee -TV.
45
00:04:11,170 --> 00:04:15,270
All right.
46
00:04:18,310 --> 00:04:21,329
Playing a TV mom is the Roach Motel of
show business.
47
00:04:23,990 --> 00:04:25,930
Careers check in, but they don't check
out.
48
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
TV moms.
49
00:04:30,330 --> 00:04:32,050
June Cleaver, Mrs.
50
00:04:32,450 --> 00:04:34,290
Partridge, Carol Brady.
51
00:04:34,590 --> 00:04:36,490
Yeah? And what do they have now?
52
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
Nothing. And not Mrs. Brady.
53
00:04:39,270 --> 00:04:40,510
She's got Wessonality.
54
00:04:45,370 --> 00:04:52,070
What if this earthquake
55
00:04:52,070 --> 00:04:53,070
had been worse?
56
00:04:54,490 --> 00:04:56,230
What if my time had been up?
57
00:04:59,310 --> 00:05:02,090
I should be doing work I'm proud of now
instead of putting it off.
58
00:05:04,150 --> 00:05:05,410
I'm quitting my job.
59
00:05:06,410 --> 00:05:08,330
Wow, you've never quit a job before.
60
00:05:08,750 --> 00:05:10,030
Zoe, Mom's acting crazy.
61
00:05:10,390 --> 00:05:12,530
Maybe she's in shock. Maybe something
fell on her.
62
00:05:15,190 --> 00:05:18,730
That earthquake could have been a sign
from the great Earth goddess herself.
63
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
No, she's okay.
64
00:05:23,170 --> 00:05:25,370
Darling, we live in California.
65
00:05:25,870 --> 00:05:27,330
Earthquakes happen all the time.
66
00:05:27,880 --> 00:05:28,920
But this one was different.
67
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
I feel like it was telling me to shake
up my life.
68
00:05:33,760 --> 00:05:34,800
Follow my bliss.
69
00:05:35,540 --> 00:05:41,740
Oh, I see. The great earth goddess
scares the hell out of 10 million people
70
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
to have a chat with you.
71
00:05:48,960 --> 00:05:50,980
I know. It's amazing, isn't it?
72
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
You quit?
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,620
I must say, I'm impressed.
74
00:06:02,240 --> 00:06:03,920
You never quit a job before.
75
00:06:04,720 --> 00:06:08,360
It took tremendous courage and strength
and conviction.
76
00:06:08,960 --> 00:06:10,240
I quit my job.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,660
I know. What were you thinking?
78
00:06:14,000 --> 00:06:15,280
How could you let me do that?
79
00:06:15,820 --> 00:06:19,560
Me? The jolly green goddess spoke to
you, remember?
80
00:06:20,820 --> 00:06:22,900
You're my friend. You should have
stopped me. How?
81
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Well, you're rich.
82
00:06:24,300 --> 00:06:27,380
You could have had me kidnapped and
flown to France.
83
00:06:27,680 --> 00:06:30,290
Right now, I could be at Euro Disney on
Love Space Mountain.
84
00:06:33,150 --> 00:06:34,430
Why are you wearing a helmet?
85
00:06:34,710 --> 00:06:39,210
In case of an aftershock. During the
quake last night, I was nearly killed by
86
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
falling mannequin.
87
00:06:40,990 --> 00:06:43,210
Ooh, shopping. What a fabulous way to
die.
88
00:06:44,250 --> 00:06:46,450
Shopping? I was in bed.
89
00:06:51,550 --> 00:06:53,910
I can't believe I actually quit my job.
90
00:06:54,650 --> 00:06:57,930
Now it's back to cattle call auditions
and trying to find out what my agent
91
00:06:57,930 --> 00:06:58,930
changed his number to.
92
00:06:59,970 --> 00:07:02,310
Darling, that is for people with no
connections.
93
00:07:02,870 --> 00:07:07,130
You, however, have a direct line to the
movers and shakers in this town.
94
00:07:07,650 --> 00:07:14,330
You see, I have two tickets to the gala
charity dinner at the Malibu Crest Hotel
95
00:07:14,330 --> 00:07:19,090
where the entire Hollywood elite will be
rubbing shoulders and whatnot.
96
00:07:20,850 --> 00:07:22,030
You want me to smooth?
97
00:07:22,270 --> 00:07:23,570
I hate smoothing.
98
00:07:24,090 --> 00:07:26,810
Every time I try to schmooze, my gag
reflex kicks in.
99
00:07:28,130 --> 00:07:32,650
Don't be silly. All you have to do is
say, darling, I love your work. Try it.
100
00:07:34,790 --> 00:07:36,890
Darling, I love your work.
101
00:07:37,430 --> 00:07:38,990
Really? Then you do it.
102
00:07:43,530 --> 00:07:44,990
See, I don't do it good.
103
00:07:56,330 --> 00:07:59,530
have to block my car in the driveway
every single day? And don't tell me it's
104
00:07:59,530 --> 00:08:02,270
because you're pregnant, because you are
always pregnant. You should be a better
105
00:08:02,270 --> 00:08:03,590
pregnant driver by now.
106
00:08:04,550 --> 00:08:07,770
Sometimes I think you get pregnant just
to drive me nuts.
107
00:08:09,850 --> 00:08:11,270
Oh, Zoe.
108
00:08:12,310 --> 00:08:16,390
Uh -uh. What are you doing? Why are you
making that Mrs. Butterworth face?
109
00:08:20,430 --> 00:08:21,470
Hey, are you okay?
110
00:08:23,090 --> 00:08:25,450
Just a weepy pregnant moment.
111
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
That's all.
112
00:08:29,220 --> 00:08:30,260
All right, try it again.
113
00:08:31,600 --> 00:08:32,880
I love your work.
114
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
And?
115
00:08:36,940 --> 00:08:38,440
I'm a big, big fan.
116
00:08:41,960 --> 00:08:45,720
Mother, Rachel just hugged me for no
reason. It was scarier than the
117
00:08:47,800 --> 00:08:49,640
Who wouldn't want to hug you, honey?
118
00:08:50,400 --> 00:08:53,260
You're a terrific, talented, beautiful
young woman.
119
00:09:11,600 --> 00:09:12,700
recognize any of these people.
120
00:09:14,100 --> 00:09:15,620
Don't let anybody know that.
121
00:09:16,240 --> 00:09:18,580
Good Lord, Seville, did you just get off
the bus?
122
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
Excuse me.
123
00:09:23,320 --> 00:09:25,900
You look fabulous.
124
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
Thanks.
125
00:09:28,620 --> 00:09:29,640
Oh, who are you?
126
00:09:31,700 --> 00:09:33,520
I'm Nicholas Cage's karate instructor.
127
00:09:34,020 --> 00:09:35,200
Oh, is he here?
128
00:09:35,860 --> 00:09:36,860
No.
129
00:09:37,800 --> 00:09:38,900
Are there any famous
130
00:09:42,860 --> 00:09:45,660
Stars are too busy to come to these
things, so they give the tickets to us.
131
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Us who?
132
00:09:48,340 --> 00:09:49,840
Jay Leno's nutritionist.
133
00:09:50,380 --> 00:09:52,280
Tony Braxton's aromatherapist.
134
00:09:53,300 --> 00:09:55,200
Jack Nicholson's ear, nose, throat guy.
135
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
Too obvious.
136
00:09:59,880 --> 00:10:04,000
So, these people aren't famous. They
just drain famous people's sinuses.
137
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
I'm going to go to the bar.
138
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
Do you think you can give my friend here
a quick karate lesson?
139
00:10:17,420 --> 00:10:20,760
Because if I get back here before the
bourbon kicks in, she's cat food.
140
00:10:22,060 --> 00:10:23,600
We can make this work.
141
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
Think about it.
142
00:10:25,180 --> 00:10:29,220
These are the people who truly have
access to the Hollywood power elite.
143
00:10:29,960 --> 00:10:31,260
Get out of here.
144
00:10:32,700 --> 00:10:37,360
I'm serious. Julia Roberts was pouring
wine spritzers at one of these things
145
00:10:37,360 --> 00:10:39,400
when she met Richard Gere's tanning
coach.
146
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
The next thing you know, she's pretty
woman.
147
00:10:43,460 --> 00:10:44,880
Did that really happen?
148
00:10:47,680 --> 00:10:48,820
Quite possibly.
149
00:10:50,660 --> 00:10:52,260
You made that up.
150
00:10:52,580 --> 00:10:55,120
You're schmoozing me, you big schmoozer!
151
00:10:57,740 --> 00:11:02,140
All I'm saying is he produces Steffi's
world and you clean his pool.
152
00:11:03,280 --> 00:11:07,260
So you're skimming leaves and you
casually mention that Sybil Sheridan
153
00:11:07,260 --> 00:11:08,700
might be coaxed back to the show.
154
00:11:09,600 --> 00:11:10,920
You know, for the right price.
155
00:11:12,170 --> 00:11:13,190
Which is my old salary.
156
00:11:13,410 --> 00:11:14,369
Or half.
157
00:11:14,370 --> 00:11:15,570
I have six months to live.
158
00:11:15,990 --> 00:11:16,990
Three!
159
00:11:20,050 --> 00:11:21,070
Hi, huge fan.
160
00:11:22,710 --> 00:11:23,970
Thank you so much.
161
00:11:24,610 --> 00:11:27,510
So, you're a facialist, manicurist,
proctologist? What?
162
00:11:29,090 --> 00:11:32,670
I'm sorry, this was for charity. I
bought a ticket. I didn't know that I
163
00:11:32,670 --> 00:11:34,150
supposed to send my dog walker.
164
00:11:34,990 --> 00:11:36,150
I'm Kristen Clark.
165
00:11:37,330 --> 00:11:38,510
The theater director?
166
00:11:38,870 --> 00:11:41,030
Yeah. I'm a huge fan!
167
00:11:41,790 --> 00:11:44,070
I know I said that before, but I didn't
mean it because I didn't know who you
168
00:11:44,070 --> 00:11:45,730
were. But now I know who you are, so I
mean it this time.
169
00:11:47,130 --> 00:11:48,130
Oh, that was exhausting.
170
00:11:49,210 --> 00:11:53,410
Wait a minute. Weren't you in that movie
about the brain -sucking zombies who
171
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
crushed the toga party?
172
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
Yeah.
173
00:11:57,090 --> 00:11:58,550
Well, it's nice meeting you.
174
00:11:59,650 --> 00:12:00,830
You really stood out in that.
175
00:12:01,250 --> 00:12:02,450
I mean, you were so alive.
176
00:12:03,150 --> 00:12:04,930
I was supposed to be dead, but thank
you.
177
00:12:07,070 --> 00:12:09,990
And I loved your production of Hamlet at
the circus.
178
00:12:10,700 --> 00:12:12,160
The critics were right. It was
brilliant.
179
00:12:12,600 --> 00:12:14,020
So what are you working on now?
180
00:12:14,540 --> 00:12:15,700
Ibsen's A Doll's House.
181
00:12:16,020 --> 00:12:19,820
I love that play. I'm setting it
entirely in the 1950s. We're doing it in
182
00:12:19,820 --> 00:12:20,499
and white.
183
00:12:20,500 --> 00:12:21,620
What a great idea.
184
00:12:22,260 --> 00:12:25,720
Nora is one of the greatest parts ever
written for a woman. Well, I wish my
185
00:12:25,720 --> 00:12:29,160
actress felt the same way. She just quit
the job to do some television garbage
186
00:12:29,160 --> 00:12:30,220
called Steffi's World.
187
00:12:33,020 --> 00:12:34,060
Television. Ew.
188
00:12:36,260 --> 00:12:39,000
Well, we're supposed to open this
weekend, and now I don't know what we're
189
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
to do.
190
00:12:40,810 --> 00:12:44,110
Hmm. Where could you find someone who's
read the play a thousand times and
191
00:12:44,110 --> 00:12:47,970
already knows most of the lines and, as
you just said, can even make a dead
192
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
character seem alive?
193
00:12:49,310 --> 00:12:50,550
Where? Oh, where?
194
00:12:51,650 --> 00:12:54,050
Do you really think you could do this in
two days?
195
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
Are you kidding?
196
00:12:55,990 --> 00:12:59,670
I just gave up my job because the
earthquake inspired me to shake things
197
00:13:00,150 --> 00:13:01,630
This must be the reason.
198
00:13:02,990 --> 00:13:07,990
Sybil, if you are willing to take that
same kind of risk on stage...
199
00:13:08,430 --> 00:13:10,490
then you are exactly what I am looking
for.
200
00:13:10,710 --> 00:13:15,410
I'll see you at the main stage theater
tomorrow morning at 8 and be ready to
201
00:13:15,410 --> 00:13:16,410
work.
202
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
Yes!
203
00:13:21,130 --> 00:13:23,070
Marianne! I have great news!
204
00:13:23,650 --> 00:13:26,210
Now pivot on your back foot and thrust!
205
00:13:30,570 --> 00:13:33,350
I'll tell you when I wake up.
206
00:13:46,860 --> 00:13:49,560
I saved you seats down front so Sybil
can see you. How's she doing?
207
00:13:50,000 --> 00:13:51,220
Excited and nervous.
208
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Now, this theater is full of critics, so
I want you to laugh like you've never
209
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
laughed before.
210
00:13:56,460 --> 00:13:58,980
Marianne, this is an intense
psychological drama.
211
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
There won't be a lot of laughs.
212
00:14:00,440 --> 00:14:03,160
Unless Sybil decides to liven things up
by sitting on a whoopee cushion.
213
00:14:04,940 --> 00:14:07,960
I mean, will you let that go? If she
hadn't done that, your entire wedding
214
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
have been a snooze.
215
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
Oh, God, here we go again.
216
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Oh, shut up, Zoe.
217
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
I'm surrounded by the...
218
00:14:16,190 --> 00:14:17,330
people I love, okay?
219
00:14:18,230 --> 00:14:21,870
Ira's been like a father to me. Thank
you for caring, Ira.
220
00:14:23,570 --> 00:14:24,870
Are you all right, Rachel?
221
00:14:25,250 --> 00:14:27,870
She won't tell you. She's a big hormonal
freak.
222
00:14:28,590 --> 00:14:32,470
Sully, your sister's very fragile right
now, and she needs to know that we're
223
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
there for her.
224
00:14:33,490 --> 00:14:36,430
Oh, Marianne. Darling, darling, tears.
225
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Silk.
226
00:14:52,650 --> 00:14:53,650
love your work.
227
00:14:55,090 --> 00:14:56,710
You're the reason I'm in show business.
228
00:15:00,210 --> 00:15:05,250
Sybil. Kristen, hi. I was just thinking
back on why I chose you for this role.
229
00:15:05,510 --> 00:15:06,510
You were?
230
00:15:07,250 --> 00:15:08,690
Well, good luck with the play.
231
00:15:10,990 --> 00:15:14,430
It was because of the earthquake,
remember? Because you're not afraid to
232
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
things up.
233
00:15:21,320 --> 00:15:25,740
A critic in the audience just told me
that a doll's house set in the 1950s has
234
00:15:25,740 --> 00:15:28,280
been done. If it's been done, I don't do
it.
235
00:15:28,580 --> 00:15:30,380
So I'm shaking things up. Are you with
me?
236
00:15:31,140 --> 00:15:33,100
All the way. This is going to be great.
237
00:15:33,440 --> 00:15:35,120
What are we doing? I have no clue.
238
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
I love it.
239
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
I love it.
240
00:15:45,740 --> 00:15:47,300
You're wearing bubble wrap.
241
00:15:51,449 --> 00:15:56,010
It's a symbol of how Nora is treated
like a possession, to be kept safe, not
242
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
allowed to live.
243
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
What do you think?
244
00:16:04,330 --> 00:16:05,630
Hey, hands off the bubbles.
245
00:16:06,910 --> 00:16:09,670
Do you have to wear them through the
whole play? Of course not.
246
00:16:10,090 --> 00:16:15,310
Once Nora sees that her protection is
her prison, she sheds the bubble wrap
247
00:16:15,310 --> 00:16:16,310
emerges free.
248
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
And naked?
249
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Yeah.
250
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
I'm going to be naked.
251
00:16:27,220 --> 00:16:30,700
With strangers and critics and... Oh,
no, my children!
252
00:16:30,960 --> 00:16:32,040
I know! What are you thinking?
253
00:16:32,420 --> 00:16:33,620
What am I supposed to do?
254
00:16:33,840 --> 00:16:35,540
Just walk out of a Kristen Clark play?
255
00:16:35,760 --> 00:16:37,060
I'll never work in this town again.
256
00:16:37,360 --> 00:16:39,140
I just wanted to follow my bliss, Mary.
257
00:16:53,230 --> 00:16:54,710
Just as I'm about to remove the last
bubble.
258
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
Fake a seizure.
259
00:16:57,550 --> 00:17:00,130
Bubble! And swallow your tongue so it
looks real.
260
00:17:04,410 --> 00:17:05,530
Okay, I can do this.
261
00:17:05,770 --> 00:17:07,869
The universe does not give me more than
I can handle.
262
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
I can't do this.
263
00:17:12,329 --> 00:17:14,109
What do you think the great goddess lied
to me?
264
00:17:14,430 --> 00:17:15,930
I've been schmoozed by Mother Earth.
265
00:18:01,710 --> 00:18:05,230
I knew the Mother Earth would come
through for me. She shut that theater
266
00:18:06,050 --> 00:18:08,560
She wasn't going to let me. You have to
get naked in front of all those other
267
00:18:08,560 --> 00:18:09,640
people who ain't naked, too.
268
00:18:10,620 --> 00:18:13,300
But she's the one who led you to do the
play in the first place. No, you were
269
00:18:13,300 --> 00:18:14,580
the one who led me to do the play.
270
00:18:15,800 --> 00:18:19,320
Because you took me to that stupid
Parasite of the Stars party.
271
00:18:23,200 --> 00:18:24,820
Goddess just wanted me to quit my job.
272
00:18:26,980 --> 00:18:28,280
I'll quit my job, Marianne.
273
00:18:30,460 --> 00:18:34,620
Don't worry, darling. If she's any kind
of goddess at all, she'll give you some
274
00:18:34,620 --> 00:18:35,740
sort of a severance package.
275
00:18:37,280 --> 00:18:38,820
Something named Buck.
276
00:18:40,900 --> 00:18:44,620
That fills out a pair of tight jeans and
as dumb as a stump.
277
00:18:48,720 --> 00:18:53,300
Okay, maybe that first earthquake wasn't
telling me to quit my job, but I knew
278
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
it was saying something.
279
00:18:54,620 --> 00:18:56,720
I think it was talking to me.
280
00:18:58,240 --> 00:19:01,820
I think I'm the one who's supposed to
shake things up.
281
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Do you have a minute?
282
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Sure.
283
00:19:08,520 --> 00:19:11,740
Why don't I just go clean the kitchen?
284
00:19:16,120 --> 00:19:17,340
Well, we know that's a lie.
285
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Uh -oh.
286
00:19:26,360 --> 00:19:28,040
This doesn't look like it's going to be
good.
287
00:19:29,280 --> 00:19:30,700
Kevin was offered a new job.
288
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
I was wrong.
289
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
That's great.
290
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
In Boston.
291
00:19:35,260 --> 00:19:36,260
Oh.
292
00:19:36,780 --> 00:19:37,960
I was right the first time.
293
00:19:39,540 --> 00:19:44,620
He'd be teaching the same grade, and the
money's about the same, so... Well,
294
00:19:44,640 --> 00:19:48,100
basically, he's left it up to me, so the
last few days have just been the pits
295
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
trying to decide.
296
00:19:49,440 --> 00:19:51,340
Oh, honey, why didn't you say something
before?
297
00:19:51,840 --> 00:19:54,100
Well, because then we would have talked
about it, and had it turned out that
298
00:19:54,100 --> 00:19:57,260
what I decided was a mistake, I would
have blamed you. You know how I am.
299
00:19:58,760 --> 00:20:00,400
Sweetheart, you'll probably blame me
anyway.
300
00:20:03,920 --> 00:20:05,020
You know, Mom...
301
00:20:05,930 --> 00:20:10,650
When I visit Kevin's family back there,
I just love it.
302
00:20:11,130 --> 00:20:14,610
And it's so clean and beautiful, and
they have seasons so I can wear sweaters
303
00:20:14,610 --> 00:20:16,310
because I need to, not just because I
look so cute in them.
304
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
You're going, aren't you?
305
00:20:22,610 --> 00:20:28,530
Mom, you've done so many things that
have been brave and exciting, and I
306
00:20:28,530 --> 00:20:29,610
even left home for college.
307
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
I think it's time I shaped things up.
308
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
When are you going to move?
309
00:20:40,010 --> 00:20:43,950
Just as soon as she gets out here so I
can have two screaming kids to deal with
310
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
on the plane.
311
00:20:45,730 --> 00:20:48,130
Oh, so you're going to give birth here.
312
00:20:48,530 --> 00:20:49,590
Oh, I'm so glad.
313
00:20:50,250 --> 00:20:51,330
Can we do it underwater?
314
00:20:54,830 --> 00:20:57,010
I've been reading up on it. It sounds
really interesting.
315
00:20:57,770 --> 00:20:59,030
Yeah, for fish.
316
00:21:01,390 --> 00:21:02,390
Okay.
317
00:21:03,990 --> 00:21:05,730
But Boston's so far away.
318
00:21:07,300 --> 00:21:09,880
My grandkids will be growing up three
hours ahead of me.
319
00:21:11,700 --> 00:21:14,560
And you won't call, and I'll have to nag
you, and then you won't send me any
320
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
pictures.
321
00:21:17,780 --> 00:21:19,860
Oh, that's exactly what I didn't want to
say.
322
00:21:21,060 --> 00:21:22,580
If a time like this came along.
323
00:21:24,500 --> 00:21:26,580
Mom, it's not like we're never going to
see each other.
324
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
I know.
325
00:21:29,580 --> 00:21:33,260
But when you were a little girl, I just
had to be away on location so much.
326
00:21:34,399 --> 00:21:37,820
I always wanted to have a chance, you
know, I had to promise myself that I
327
00:21:37,820 --> 00:21:39,740
have a chance to make that up to you.
328
00:21:40,620 --> 00:21:45,320
And then, you know, you started dating,
and then you were married, and then you
329
00:21:45,320 --> 00:21:47,920
had little William, and now you're
moving away.
330
00:21:49,420 --> 00:21:52,920
Mother, I'm the one uprooting my family
and taking the big chance, so snap out
331
00:21:52,920 --> 00:21:54,280
of it and make me feel good about this,
okay?
332
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
All right.
333
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
Mommy's here, honey.
334
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
hugging everybody all week? Yeah.
335
00:22:08,080 --> 00:22:11,400
Well, where the hell's mine?
336
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Oh.
337
00:22:13,900 --> 00:22:14,900
Right.
338
00:22:17,080 --> 00:22:18,680
Follow your bliss, baby.
26192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.