Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,130
Two minutes.
2
00:00:02,530 --> 00:00:04,470
Two minutes left in my life.
3
00:00:04,710 --> 00:00:08,330
Two minutes to make sense of it all and
wonder what might have been.
4
00:00:09,730 --> 00:00:13,730
But all I can think of is how much I
want a chili cheeseburger and a
5
00:00:13,730 --> 00:00:14,730
smoothie.
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,990
Stop. No chili cheeseburger, no
smoothie.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,990
It's a cappuccino and biscotti.
8
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
That doesn't make sense.
9
00:00:22,590 --> 00:00:25,890
Why does she get all hopped up on
caffeine right before she's
10
00:00:26,280 --> 00:00:27,660
She's afraid she'll sleep through it?
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,740
Maybe she's so in love with life that
she wants to heighten every experience,
12
00:00:31,880 --> 00:00:32,619
even death.
13
00:00:32,619 --> 00:00:34,640
If she wants a heightened experience,
she should have bacon.
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,420
Why would she want bacon? Because she's
going to die in a minute anyway, so she
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,460
might as well go out with a major
cholesterol buzz.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,780
One of the few perks of being
electrocuted.
17
00:00:46,080 --> 00:00:49,140
This is my play, this is my vision. Just
say the words the way I wrote them,
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,160
okay?
19
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Ira?
20
00:00:51,920 --> 00:00:52,759
Come here.
21
00:00:52,760 --> 00:00:55,960
I recognize that tone. Don't touch those
drafts.
22
00:00:57,640 --> 00:01:01,280
Ira, it's already the dress rehearsal
and I still don't understand this
23
00:01:01,280 --> 00:01:03,740
character. At least give me an idea who
she is.
24
00:01:04,040 --> 00:01:07,580
We've already been over this. She's a
woman whose last thoughts are morass of
25
00:01:07,580 --> 00:01:08,700
confusion and contradiction.
26
00:01:09,140 --> 00:01:11,060
Yes, but did she kill her ex -husband or
not?
27
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
It doesn't matter.
28
00:01:12,340 --> 00:01:13,700
Yes, it does. No, it doesn't.
29
00:01:16,440 --> 00:01:19,480
All you need to know is the audience
will connect with a contrapuntal
30
00:01:19,480 --> 00:01:21,320
arrangement of the trivial and the
eternal.
31
00:01:21,920 --> 00:01:23,520
You're just making crap up now.
32
00:01:25,360 --> 00:01:27,860
It just so happens I've been saying that
since junior high.
33
00:01:28,220 --> 00:01:31,120
Uh -huh. Quick question. Was there a
single day in junior high that you
34
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
get your ass kicked?
35
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Just once.
36
00:01:35,120 --> 00:01:37,980
Fine. If knowing whether she's guilty or
innocent is so important to your little
37
00:01:37,980 --> 00:01:41,240
touchy -feely, what's -my -motivation
thing, then you decide, okay?
38
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Okay. She did it. She killed her ex
-husband.
39
00:01:44,220 --> 00:01:45,660
Come here and let me show you how.
40
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
Loving what it loves you.
41
00:01:51,340 --> 00:01:53,200
And then taking that vow.
42
00:01:54,200 --> 00:02:00,900
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
43
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
how?
44
00:02:07,160 --> 00:02:08,259
Sorry, it's me.
45
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
What was I thinking writing a play?
46
00:02:10,729 --> 00:02:14,430
I should stick to novels. No, Ira, it's
a good play. That's why I wanted to do
47
00:02:14,430 --> 00:02:18,130
it. Thanks, but I shouldn't be
directing. I'm really lousy at it.
48
00:02:18,730 --> 00:02:19,970
It's a really good play.
49
00:02:22,170 --> 00:02:24,950
The problem is you're just overextended.
50
00:02:25,270 --> 00:02:28,930
You're right. I need a little focus more
if I weren't completely suave for the
51
00:02:28,930 --> 00:02:30,570
tickets, the publicity, the programs.
52
00:02:30,930 --> 00:02:34,430
What I need is an assistant, someone
with a lot of free time to do all the
53
00:02:34,430 --> 00:02:35,430
work.
54
00:02:37,530 --> 00:02:39,290
Okay, I've got cappuccino.
55
00:02:39,720 --> 00:02:40,800
I've got biscotti.
56
00:02:41,100 --> 00:02:42,140
I'm about to die.
57
00:02:42,580 --> 00:02:44,920
Who am I? And why am I thinking about
this?
58
00:02:46,220 --> 00:02:49,960
Sybil, I don't know who this character
is. She just came to me. I can't explain
59
00:02:49,960 --> 00:02:51,100
it. She does these things.
60
00:02:51,480 --> 00:02:52,940
Oh, that's a lot of help.
61
00:02:53,760 --> 00:02:55,720
Well, at least let me walk around in the
scene.
62
00:02:56,000 --> 00:02:57,740
I can't do much if I'm stuck in that
chair.
63
00:02:58,280 --> 00:02:59,420
Well, wouldn't you escape?
64
00:02:59,900 --> 00:03:01,120
Only if they start booing.
65
00:03:02,620 --> 00:03:05,140
Well, it's not like you're going to sit
in the electric chair just to take a
66
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
load off.
67
00:03:07,280 --> 00:03:10,440
Hey, what if we added an executioner for
you to play the scene with?
68
00:03:10,980 --> 00:03:12,420
That is so ironic.
69
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
I bare my innermost feelings to the
person that's going to nuke me till I'm
70
00:03:16,960 --> 00:03:18,320
toast. I'll do it!
71
00:03:18,560 --> 00:03:20,500
Me, me, Daddy, pick me, please!
72
00:03:21,340 --> 00:03:24,420
Sorry to disappoint you, honey, but the
governor pardons her at the last second,
73
00:03:24,460 --> 00:03:25,720
so you don't actually get to pull the
switch.
74
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Oh.
75
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Cheer up, honey.
76
00:03:30,760 --> 00:03:32,300
You can nuke Mommy in rehearsal.
77
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Sure, throw me a bone.
78
00:03:44,040 --> 00:03:45,660
I have to rehearse that silly little
skit.
79
00:03:47,300 --> 00:03:48,660
Excuse me? Yes?
80
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
Oh, Ira, you never listen to me. Don't
start now.
81
00:03:53,320 --> 00:03:57,760
Well, I'm out of here. No, Ira, you are
not leaving until you help me out here.
82
00:03:58,040 --> 00:04:00,780
I have to play this character and I have
no idea who she is.
83
00:04:01,660 --> 00:04:04,900
Cappuccino and biscotti. Ah, heaven.
84
00:04:05,600 --> 00:04:08,380
I could die right now in this chair.
85
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Thank you for hearing.
86
00:04:44,140 --> 00:04:46,640
Yesterday. I even let you spend the
night here.
87
00:04:47,620 --> 00:04:49,740
By the way, you left the toilet seat up.
What's that about?
88
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Character note.
89
00:04:55,300 --> 00:04:58,620
Subject nasty with overnight guests.
Should not open bed and breakfast.
90
00:05:01,100 --> 00:05:02,440
The play opens tonight.
91
00:05:03,000 --> 00:05:05,040
And I'm supposed to be playing you,
Marianne.
92
00:05:06,340 --> 00:05:10,040
You should already know everything you
need to know about me. Haven't we been
93
00:05:10,040 --> 00:05:11,560
friends for 20 years?
94
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
like you.
95
00:05:37,910 --> 00:05:39,630
And you know what? It's working.
96
00:05:41,010 --> 00:05:45,110
This morning I woke up with the urge to
fill a golf bag with tarantulas and send
97
00:05:45,110 --> 00:05:46,430
it to Dr.
98
00:05:46,770 --> 00:05:47,770
Dick.
99
00:05:50,870 --> 00:05:51,970
That's perfect.
100
00:05:52,350 --> 00:05:54,890
Really? I thought you were me.
101
00:05:55,290 --> 00:05:57,250
Now go home before you lose it.
102
00:06:00,590 --> 00:06:02,590
Good God, she's not moving.
103
00:06:08,270 --> 00:06:12,450
You are what you are because you've
suffered 43 years of intense emotional
104
00:06:12,450 --> 00:06:14,770
turmoil. I'm not that lucky.
105
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Come on.
106
00:06:17,970 --> 00:06:22,130
Take me to the darkness. May I suggest
the trunk of my car?
107
00:06:33,050 --> 00:06:35,450
Richard. Happy Valentine's Day.
108
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Thank you, darling.
109
00:06:38,660 --> 00:06:41,760
Lovely. But Valentine's Day was two
weeks ago.
110
00:06:42,140 --> 00:06:44,700
Yeah, but these are for next year. Just
wanted to make sure I was the first.
111
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
Oh, Richard.
112
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Hi,
113
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
there.
114
00:06:54,040 --> 00:06:55,039
Hiya, Sybil.
115
00:06:55,040 --> 00:06:58,000
If you'll excuse me, I'm going to get a
vase for these flowers.
116
00:07:06,860 --> 00:07:08,120
I never see Marianne when I'm not
around.
117
00:07:10,400 --> 00:07:12,160
What's he like when the two of you are
alone?
118
00:07:13,800 --> 00:07:16,860
Sybil, you're not asking me to tell you
what Marianne and I do behind closed
119
00:07:16,860 --> 00:07:18,500
doors. No, no, no.
120
00:07:19,220 --> 00:07:20,460
I already know all that.
121
00:07:22,300 --> 00:07:23,760
I'm sorry I took so long.
122
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
I got a vase.
123
00:07:26,980 --> 00:07:30,620
I put water in it. I saw the back door.
Freedom beckoned. And yet I came back
124
00:07:30,620 --> 00:07:32,940
out here. Why? In the name of all that
is holy. Why?
125
00:07:34,670 --> 00:07:36,670
Are you free for lunch today? Sure, I
can.
126
00:07:38,270 --> 00:07:41,170
I'm sorry, Richard, but I have a full
day planned. How about dinner tonight
127
00:07:41,170 --> 00:07:42,169
before the play?
128
00:07:42,170 --> 00:07:43,170
Perfect.
129
00:07:51,310 --> 00:07:53,050
So, what are you going to be doing?
130
00:07:53,550 --> 00:07:54,710
Cursing the day we met, and you?
131
00:07:56,350 --> 00:07:58,010
Trying to figure out what makes you
tick.
132
00:07:58,550 --> 00:08:01,790
You're a mass of contradictions. Your
kitchen, for example.
133
00:08:02,270 --> 00:08:06,010
You have only gourmet food, except for a
giant box of fruity pebbles.
134
00:08:07,590 --> 00:08:09,930
You didn't eat any, did you? That's not
for company.
135
00:08:12,310 --> 00:08:15,550
Well, look at your house. You have
exquisite taste in decorating.
136
00:08:15,870 --> 00:08:18,370
This couch, this chair, this
mantelpiece.
137
00:08:19,270 --> 00:08:21,230
And then there's this new painting.
138
00:08:22,710 --> 00:08:23,710
I don't know.
139
00:08:23,970 --> 00:08:25,790
I think it's out of place in this room.
140
00:08:26,810 --> 00:08:28,550
I happen to like this painting.
141
00:08:28,950 --> 00:08:31,270
In fact, I'm acquiring another from the
same artist.
142
00:08:31,880 --> 00:08:34,000
Why? If I were you, what would I like
about it?
143
00:08:34,940 --> 00:08:37,220
Simple. I have had it.
144
00:08:37,679 --> 00:08:41,539
You are my dearest and closest friend,
yet in my heart and in my mind, I am
145
00:08:41,539 --> 00:08:42,960
donating your organs to strangers.
146
00:08:44,900 --> 00:08:48,420
I am going upstairs to get dressed, and
then I am leaving.
147
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Alone.
148
00:08:53,340 --> 00:08:55,200
Note to self, replace Fruity Pebbles.
149
00:08:57,900 --> 00:08:59,760
Marianne alone in the City of Angels.
150
00:09:00,430 --> 00:09:03,390
How did she behave when she'd got an
entire day all to herself?
151
00:09:03,990 --> 00:09:05,430
I had to find out.
152
00:09:22,510 --> 00:09:26,930
So far, it's been a typical day for
Marianne. The beauty parlor, the batting
153
00:09:26,930 --> 00:09:28,670
cage, the beauty parlor.
154
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Same old, same old.
155
00:09:34,360 --> 00:09:36,220
Go away, little girl. Go away now.
156
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Ow!
157
00:09:39,260 --> 00:09:40,260
This is new.
158
00:09:40,800 --> 00:09:42,760
I've never been to this place with her
before.
159
00:09:47,600 --> 00:09:49,140
You look beautiful.
160
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
I only have an hour.
161
00:09:54,860 --> 00:09:56,220
Let's not waste any of it.
162
00:10:02,730 --> 00:10:03,589
Cheating on Richard?
163
00:10:03,590 --> 00:10:05,310
I can't ask her and I can't tell
anybody.
164
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
This is torture.
165
00:10:07,330 --> 00:10:08,550
I can't stay here.
166
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
It's not right.
167
00:10:11,090 --> 00:10:13,370
Uh -oh, my shoe's caught in the ladder.
I'm going to fall.
168
00:10:13,610 --> 00:10:14,810
Rachel, Zoe, I love you.
169
00:10:15,670 --> 00:10:16,670
Wait, I'm okay.
170
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
Never mind.
171
00:10:21,990 --> 00:10:25,570
Your Honor, of course I thought about
killing my husband.
172
00:10:26,590 --> 00:10:27,870
Frederick was an evil man.
173
00:10:28,750 --> 00:10:31,590
But even a horrible life with him was
better than a life alone.
174
00:10:32,300 --> 00:10:34,120
And now, I'm alone.
175
00:10:35,600 --> 00:10:37,840
I'm dying to know who that man was with
Marianne.
176
00:10:39,540 --> 00:10:42,160
Oh, she'll let you know when she's
ready. Just keep rehearsing.
177
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Hang up the phone.
178
00:10:45,360 --> 00:10:46,920
Hang up the phone!
179
00:10:51,780 --> 00:10:54,900
Your Honor, you look like a kind man.
180
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
A fair man.
181
00:10:57,000 --> 00:10:58,620
A man with a neck like a bull.
182
00:10:59,960 --> 00:11:01,240
What are you doing after the verdict?
183
00:11:03,219 --> 00:11:05,320
What are you doing after the verdict?
184
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
What are you doing after the verdict?
185
00:11:09,000 --> 00:11:11,780
What are you doing after the ver...
dick?
186
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Hello.
187
00:11:18,700 --> 00:11:21,380
Is it too late for a friend to come and
offer some support?
188
00:11:22,160 --> 00:11:26,320
I mean, even though you spent the whole
night mimicking my every move, watching
189
00:11:26,320 --> 00:11:30,760
me sleep and completely driving me up
the wall to the point where I thought I
190
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
would...
191
00:11:31,850 --> 00:11:33,390
I just forgot why I came here.
192
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Who cares?
193
00:11:36,250 --> 00:11:37,330
I see a present.
194
00:11:37,650 --> 00:11:39,770
Well, it's not every day that a girl
gets executed.
195
00:11:43,990 --> 00:11:44,990
It's beautiful.
196
00:11:45,390 --> 00:11:47,750
When you play me on stage tonight, I
want you to wear it.
197
00:11:47,950 --> 00:11:49,450
I can't. I'm in a prison uniform.
198
00:11:49,770 --> 00:11:50,950
I have friends coming. Wear it.
199
00:11:51,930 --> 00:11:53,170
Knock them dead, darling.
200
00:11:54,370 --> 00:11:57,290
Thank you. I'm off to see Richard. I'll
see you after your triumph.
201
00:11:57,590 --> 00:11:59,410
Don't say it, Sybil. Don't. What'd you
do today?
202
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
Damn.
203
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
unusual. Why?
204
00:12:04,180 --> 00:12:05,119
No reason.
205
00:12:05,120 --> 00:12:08,400
See ya. Let it go. Let it go. I followed
you. Damn, damn, damn.
206
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
You what?
207
00:12:15,280 --> 00:12:18,320
I wanted to see how you acted when I
wasn't there.
208
00:12:26,460 --> 00:12:28,200
You stalked me?
209
00:12:30,000 --> 00:12:31,540
Stalking is such an ugly word.
210
00:12:33,200 --> 00:12:38,980
correct word but it's really ugly that
is not funny you had no right to do that
211
00:12:38,980 --> 00:12:41,980
i know but i did it and i saw something
i think i shouldn't have seen i think we
212
00:12:41,980 --> 00:12:44,960
should talk about oh we're not talking
about anything i think you're making a
213
00:12:44,960 --> 00:12:50,100
big mistake this is none of your
business contrary to what you might
214
00:12:50,100 --> 00:12:54,740
there are parts of my life that belong
to me and only me
215
00:12:54,740 --> 00:13:00,080
okay then we'll talk later
216
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
I just thought I'd come back and say,
break a leg.
217
00:13:08,700 --> 00:13:09,880
Oh, thanks.
218
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
Of course, I'm a vet.
219
00:13:11,780 --> 00:13:12,820
I'd have to shoot you.
220
00:13:15,080 --> 00:13:16,460
See, like if you were a horse.
221
00:13:18,000 --> 00:13:19,540
Not that we really shoot them.
222
00:13:20,680 --> 00:13:22,180
I get it, Richard. I'm sorry.
223
00:13:22,560 --> 00:13:23,780
I'm under a lot of pressure.
224
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
Oh, my God.
225
00:13:27,540 --> 00:13:29,220
The couple in the front row is making
out.
226
00:13:29,760 --> 00:13:31,200
Nobody's going to watch my play with
them doing that.
227
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Hey!
228
00:13:34,920 --> 00:13:36,580
Show a little class, you moron.
229
00:13:38,420 --> 00:13:39,420
Oh, boy.
230
00:13:39,600 --> 00:13:40,940
That's a critic from drama week.
231
00:13:42,140 --> 00:13:44,580
So then I guess the pressure's off now.
232
00:13:45,940 --> 00:13:47,360
This has not been a good night.
233
00:13:47,840 --> 00:13:51,860
First, a dimmer board caught on fire.
Then Zoe, who doesn't have any lines, is
234
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
having a panic attack.
235
00:13:53,240 --> 00:13:56,580
And Sybil said I'm the best director
she's ever worked with. So don't tell me
236
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
she's okay.
237
00:13:58,960 --> 00:14:00,620
Where's Marianne? Maybe she could talk
to her.
238
00:14:00,820 --> 00:14:04,160
No, I don't think so. It seems they had
some kind of a tiff just before Sybil
239
00:14:04,160 --> 00:14:05,079
left for the theater.
240
00:14:05,080 --> 00:14:06,480
Oh, I see.
241
00:14:07,120 --> 00:14:09,660
My star just had a fight with her oldest
and dearest friend.
242
00:14:11,080 --> 00:14:13,360
Richard, do the right thing.
243
00:14:15,260 --> 00:14:16,320
Come on, Ira.
244
00:14:16,600 --> 00:14:17,780
It'll all be fine.
245
00:14:18,000 --> 00:14:22,040
You know, Sybil's a pro, and you're an
excellent playwright. I can just tell.
246
00:14:22,340 --> 00:14:24,700
Think so? I mean, do you go to the
theater a lot?
247
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
No.
248
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
I've been thinking.
249
00:14:32,160 --> 00:14:36,660
I cannot in good conscience support
capital punishment, even for Mom.
250
00:14:38,220 --> 00:14:40,920
Zoe, everyone gets nervous. I'm not
nervous.
251
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
I'm sick.
252
00:14:43,620 --> 00:14:45,460
Zoe. I'm pregnant.
253
00:14:46,420 --> 00:14:48,920
Zoe. I can't feel my legs.
254
00:14:50,020 --> 00:14:51,860
Oh, honey, that's terrible.
255
00:14:52,240 --> 00:14:55,280
We'll have that looked into right after
the play.
256
00:14:56,980 --> 00:14:59,460
Daddy, why don't you love me?
257
00:15:06,060 --> 00:15:07,840
Two minutes left in my life.
258
00:15:09,240 --> 00:15:13,420
Two minutes to make sense of it all and
wonder what might have been.
259
00:15:14,800 --> 00:15:19,000
Yet all I can think of is how much I
want a cappuccino and biscotti.
260
00:15:23,980 --> 00:15:30,620
Just enough time
261
00:15:30,620 --> 00:15:33,800
for my last wish.
262
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
It's time.
263
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
It's time.
264
00:16:13,410 --> 00:16:15,250
It's time.
265
00:16:17,910 --> 00:16:19,850
There's something else I need to say.
May I?
266
00:16:30,090 --> 00:16:31,270
You remind me of my best friend.
267
00:16:32,490 --> 00:16:33,970
She had something wonderful.
268
00:16:36,090 --> 00:16:39,170
And if she was going to throw it all
away, wouldn't you try to stop her?
269
00:16:40,730 --> 00:16:43,310
Um... Okay.
270
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
I tried.
271
00:16:46,250 --> 00:16:47,730
And now she hates me.
272
00:16:49,790 --> 00:16:51,150
That's my only regret.
273
00:16:52,350 --> 00:16:54,590
Well, that and the obvious.
274
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
I'm ready.
275
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Do what you must do.
276
00:17:52,620 --> 00:17:53,860
You didn't suck.
277
00:17:58,300 --> 00:17:59,480
I did come backstage.
278
00:17:59,980 --> 00:18:02,080
Well, I didn't see you, and it doesn't
count if I didn't see you.
279
00:18:02,420 --> 00:18:03,680
I didn't want to interrupt.
280
00:18:04,060 --> 00:18:08,720
You were trying to convince Ira that
your final monologue was in fact a freak
281
00:18:08,720 --> 00:18:12,260
radio transmission picked up by the
electric chair.
282
00:18:13,740 --> 00:18:17,300
And for the record, you are a lousy
stalker.
283
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
Oh, really?
284
00:18:19,060 --> 00:18:22,040
Well, I was good enough to catch you
with that man. He is an artist.
285
00:18:23,440 --> 00:18:24,920
For whom I pose nude.
286
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Really?
287
00:18:27,660 --> 00:18:28,660
Cool!
288
00:18:29,900 --> 00:18:32,880
How could you ever think that I would
cheat on Richard?
289
00:18:33,140 --> 00:18:35,720
Well, you took your clothes off and went
in the back room. What was I supposed
290
00:18:35,720 --> 00:18:40,320
to think? If you had learned anything at
all from me, you were supposed to
291
00:18:40,320 --> 00:18:44,540
think, how can I get through that
window, sneak across the room, and
292
00:18:44,540 --> 00:18:47,040
entire thing on an infrared video
camera?
293
00:18:48,780 --> 00:18:53,060
But you decided... to respect my
privacy. You disgust me.
294
00:18:55,740 --> 00:18:57,400
Give me another chance, please.
295
00:18:59,700 --> 00:19:01,860
Why didn't you tell me you were posing
naked?
296
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
We had a pact.
297
00:19:03,880 --> 00:19:06,020
Whenever we get naked, we tell each
other.
298
00:19:07,660 --> 00:19:09,300
Because I like doing it, Sybil.
299
00:19:10,100 --> 00:19:12,080
I like being part of something artistic.
300
00:19:15,020 --> 00:19:17,940
He says I inspire him. I like that, too.
301
00:19:19,020 --> 00:19:22,100
And I didn't want to hear you tell me
that it was foolish.
302
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
I would never tell you it was foolish.
303
00:19:24,500 --> 00:19:26,820
I'd say be proud of it, hang it on the
wall.
304
00:19:27,240 --> 00:19:28,720
And I know the perfect place.
305
00:19:29,020 --> 00:19:31,420
Just take down that other naked
painting.
306
00:19:33,240 --> 00:19:35,500
Uh -oh.
307
00:19:40,480 --> 00:19:42,440
Where's that darn electric chair when
you need it?
308
00:19:43,780 --> 00:19:48,060
Did they think I shouldn't be doing it?
No, I just didn't like that painting.
309
00:19:48,570 --> 00:19:49,429
And you know what?
310
00:19:49,430 --> 00:19:52,570
You care way too much about what I
think, and you are way too insecure.
311
00:19:54,630 --> 00:19:56,350
Okay. I'll work on it.
312
00:19:57,230 --> 00:20:01,290
By the way, the performance was
wonderful tonight, and I'm sure tomorrow
313
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
will be better.
314
00:20:04,210 --> 00:20:05,210
Whose performance?
315
00:20:05,630 --> 00:20:06,630
My performance?
316
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
Wait a minute.
317
00:20:08,350 --> 00:20:10,390
You said I didn't suck. You can't take
that back.
318
00:20:12,070 --> 00:20:14,490
Hey, I'm not being insecure. I was
just...
319
00:20:14,730 --> 00:20:18,330
Lost for a moment in the motivation of
my character's unconscious super
320
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
objective.
321
00:20:21,450 --> 00:20:23,110
Okay, now I'm making up crap.
322
00:20:26,930 --> 00:20:27,930
Okay,
323
00:20:30,810 --> 00:20:31,810
here's the deal.
324
00:20:32,110 --> 00:20:35,950
I don't care what you think if you won't
care what I think. What do you think?
325
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
Whatever you think.
326
00:20:38,310 --> 00:20:43,930
Note to self, she got me.
327
00:20:44,280 --> 00:20:45,900
She can buy her own damn fruity pebbles.
328
00:20:49,040 --> 00:20:55,720
The central character is a bitter,
vengeful woman who buries her neurosis
329
00:20:55,720 --> 00:20:59,060
beneath a shallow preoccupation with
fashion.
330
00:20:59,820 --> 00:21:01,080
Can you believe that?
331
00:21:01,600 --> 00:21:06,380
After all that time Sybil spent
intruding into my private life, it
332
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
off.
333
00:21:10,060 --> 00:21:14,020
Revelation, however, was the subtle tour
-de -force performance of brave new
334
00:21:14,020 --> 00:21:15,360
actor Zoe Woodbine.
335
00:21:20,180 --> 00:21:25,840
With bone -chilling clarity, Miss
Woodbine captured the moral ambiguity of
336
00:21:25,840 --> 00:21:30,200
executioner. Indeed, she seemed almost
more frightened of killing than the
337
00:21:30,200 --> 00:21:31,740
condemned woman was of dying.
338
00:21:35,460 --> 00:21:38,100
You know, I did feel a certain
connection with the audience.
339
00:21:39,630 --> 00:21:40,830
I think we could do more with that.
340
00:21:41,990 --> 00:21:44,870
Zoe. And I'll need my own dressing room.
I mean, I don't think a brave new
341
00:21:44,870 --> 00:21:46,550
actress should be sharing a bathroom, do
you?
342
00:21:46,830 --> 00:21:47,910
Zoe. And a car.
343
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
It's not to be a limo.
344
00:21:52,370 --> 00:21:53,370
Yeah, it does.
26618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.