All language subtitles for cybill_s03e11_a_hell_of_a_christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:04,030 I am thrilled to be in a hit show like Lifeform. 2 00:00:04,470 --> 00:00:09,030 This time last year, America knew me as Muriel, the overnight panty liner lady. 3 00:00:10,550 --> 00:00:12,030 This is way better. 4 00:00:13,570 --> 00:00:17,250 How does it feel to be TV's latest sex goddess? 5 00:00:18,530 --> 00:00:21,450 I'm sorry, I didn't hear that. Could you say it again? 6 00:00:21,850 --> 00:00:22,808 And again. 7 00:00:22,810 --> 00:00:23,810 And again. 8 00:00:23,970 --> 00:00:24,970 And again. 9 00:00:26,010 --> 00:00:28,390 Of course, it's about a lot more than just that to me. 10 00:00:28,890 --> 00:00:35,650 As an actor, playing a character like Dr. Sarah McCullen, Alien Hunter, is so 11 00:00:35,650 --> 00:00:36,650 rewarding. 12 00:00:36,990 --> 00:00:40,650 She's strong, she's complex, she's intelligent. 13 00:00:43,170 --> 00:00:44,250 She's a bitch! 14 00:00:47,630 --> 00:00:51,370 Well, what's your response to this morning's announcement that the network 15 00:00:51,370 --> 00:00:55,150 moving your show to a new time slot opposite 60 Minutes? 16 00:01:01,870 --> 00:01:04,390 I have complete confidence in the network's decision. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,470 I mean, after all, who would you rather see in a tube top? 18 00:01:08,670 --> 00:01:10,190 Me or Morley's safer? 19 00:01:14,490 --> 00:01:18,590 Well, thank you, Sybil Sheridan. No, thank you. 20 00:01:20,390 --> 00:01:22,830 Could someone give me the network on the phone, please? 21 00:01:31,210 --> 00:01:37,890 Nice work if you can get it. And if you get it, won't you tell me 22 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 how? 23 00:01:44,190 --> 00:01:45,770 John, it's the mothership. 24 00:01:46,550 --> 00:01:48,550 And look, the keys are still in the ignition. 25 00:01:49,070 --> 00:01:50,310 Let's take it for a spin. 26 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 John? 27 00:02:05,160 --> 00:02:06,900 death laser that destroys all life. 28 00:02:07,160 --> 00:02:09,259 I defeat it with my titanium bra. 29 00:02:11,039 --> 00:02:13,320 Boy, that's just not a fresh idea in Hollywood. 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,020 Marianne, I need to learn these lines. 31 00:02:16,880 --> 00:02:23,180 Okay, okay. Then an alien approaches and says, Prepare to die, Dr. Sarah 32 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 McCullen. 33 00:02:25,620 --> 00:02:29,240 And I say, don't waste your bio -ray, squid boy. 34 00:02:30,780 --> 00:02:33,680 We're on opposite 16 minutes. We're already dead. 35 00:02:35,910 --> 00:02:38,230 Okay, you're changing your lines. I can't work this way. 36 00:02:39,630 --> 00:02:42,810 Oh, Marianne, I watch 60 Minutes. 37 00:02:43,030 --> 00:02:44,670 I'll have to tape my own show. 38 00:02:46,030 --> 00:02:47,210 I'm so depressed. 39 00:02:47,790 --> 00:02:49,430 Oh, darling, do what I do. 40 00:02:50,130 --> 00:02:52,690 Confront the problem head -on, years later. 41 00:02:54,590 --> 00:02:57,610 And I can't even enjoy the holidays. They have me working right up to 42 00:02:57,610 --> 00:02:59,590 Eve. How am I going to finish my shopping? 43 00:03:00,880 --> 00:03:03,180 This is the most suckiest time of the year. 44 00:03:04,320 --> 00:03:06,680 Hey, you know, what you need is a personal shopper. 45 00:03:07,200 --> 00:03:12,880 Someone who has impeccable taste, lots of free time, and it's me. 46 00:03:14,740 --> 00:03:17,620 I appreciate the offer, but I can't afford your taste. 47 00:03:18,020 --> 00:03:20,460 That belt buckle you're wearing is my house payment. 48 00:03:21,860 --> 00:03:24,400 Sybil, don't worry. I can shop on a budget. 49 00:03:24,780 --> 00:03:26,240 Whose? Sweden's. 50 00:03:27,520 --> 00:03:29,920 Hey, I didn't always have unlimited fun. 51 00:03:31,050 --> 00:03:32,290 I put Dr. 52 00:03:32,590 --> 00:03:34,030 Dick through med school, remember? 53 00:03:34,770 --> 00:03:40,710 Working two jobs, living off of macaroni and cheese, just so he and the medical 54 00:03:40,710 --> 00:03:44,330 librarian could make the beast with two backs. Damn you to hell, Richard Thorpe! 55 00:03:44,550 --> 00:03:48,690 May you be trampled to death by crazed soccer fans and some sweltering South 56 00:03:48,690 --> 00:03:49,690 American dictatorship! 57 00:03:49,850 --> 00:03:50,850 Or Germany! 58 00:03:56,890 --> 00:03:58,230 Well, I'm convinced. 59 00:03:59,390 --> 00:04:00,430 And may I ask... 60 00:04:02,290 --> 00:04:03,290 Okay. 61 00:04:04,430 --> 00:04:08,710 You can be my personal shopper, but do me a favor. Have no fear. I'll sneak the 62 00:04:08,710 --> 00:04:11,570 presents into the house. No one will ever know that I'm your Christmas elf. 63 00:04:12,150 --> 00:04:14,070 Thanks, but I was going to say, get therapy. 64 00:04:16,490 --> 00:04:19,110 I'm incredibly late. I was supposed to be there at 5 o 'clock, and I still 65 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 haven't learned my lines. 66 00:04:21,810 --> 00:04:22,810 And the phone rings. 67 00:04:24,470 --> 00:04:25,650 I'll let the machine get that. 68 00:04:37,420 --> 00:04:39,600 She hasn't moved since the last time she called me. 69 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Mama, hi. 70 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 It's Sybil. 71 00:04:44,060 --> 00:04:47,040 I'm in Los Angeles, on my way to work. 72 00:04:48,640 --> 00:04:52,960 Yes, I did try your ambrosia recipe, but with fresh fruit instead of canned, and 73 00:04:52,960 --> 00:04:53,899 you were right. 74 00:04:53,900 --> 00:04:55,720 I did miss that little taste of tin. 75 00:04:57,800 --> 00:05:00,580 Mama, I'm late for work. I'll see you tomorrow at the airport. I can't wait. 76 00:05:01,100 --> 00:05:02,180 I love you, too. 77 00:05:03,000 --> 00:05:05,060 My parents never come in for the holidays. 78 00:05:05,500 --> 00:05:07,740 which just goes to prove there is a Santa Claus. 79 00:05:09,520 --> 00:05:13,140 Well, I love spending time with my mother. Our time together is precious. 80 00:05:13,580 --> 00:05:16,920 Well, darling, maybe she should move in here so she could be closer to you 81 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 always. 82 00:05:18,220 --> 00:05:20,620 Well, then, it would lose that whole precious thing, wouldn't it? 83 00:05:23,000 --> 00:05:26,100 Mother, I bet you never had a limo pick you up from the airport before. 84 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Pretty cool, huh? 85 00:05:27,500 --> 00:05:33,560 Well, simple frankly, I don't think that one should flaunt one's wealth in a 86 00:05:33,560 --> 00:05:34,740 crime -ridden city. 87 00:05:35,370 --> 00:05:38,370 That's why I mailed my jewelry to your house. 88 00:05:39,490 --> 00:05:42,790 Oh! What was that? Was that an earthquake? 89 00:05:43,450 --> 00:05:45,050 It was a pothole, Mama. 90 00:05:45,670 --> 00:05:51,530 Honestly, I don't know how you raise your daughters in a place like this. 91 00:05:53,350 --> 00:05:57,150 Earthquakes, fires, the air isn't fit to breathe. 92 00:06:00,230 --> 00:06:02,290 Meemaw, I learned a new word today. 93 00:06:05,540 --> 00:06:10,220 Emphysema. John, I just spent the last four hours on an airplane. 94 00:06:10,620 --> 00:06:12,540 I need my luckies. 95 00:06:14,960 --> 00:06:17,220 Can we at least roll the window down? 96 00:06:17,620 --> 00:06:18,700 No, dear. 97 00:06:19,080 --> 00:06:20,820 It'll mess up my hair. 98 00:06:21,420 --> 00:06:23,680 Mother, your hair hadn't moved since I was 12. 99 00:06:27,140 --> 00:06:28,360 So civil. 100 00:06:29,419 --> 00:06:31,040 How's my little Rachel? 101 00:06:31,300 --> 00:06:35,300 Oh, she's doing okay. I mean, she's at home waiting for you to fuss all over 102 00:06:35,300 --> 00:06:37,380 her. Oh, and I will. 103 00:06:40,120 --> 00:06:42,280 And Zoe, how are you doing? 104 00:06:42,760 --> 00:06:46,340 Oh, well, I'm looking for a new job, but so far I haven't found one. Have you 105 00:06:46,340 --> 00:06:48,100 caught yourself a man yet? 106 00:06:50,280 --> 00:06:53,120 Yes, I have a big pit in the backyard. 107 00:06:54,640 --> 00:06:58,700 I threw some beer in the TV and it must have half a dozen of them by now. 108 00:07:00,360 --> 00:07:05,020 Well, you have your little joke, child, but you better not wait too long. You'll 109 00:07:05,020 --> 00:07:08,700 end up a spinster like your late Aunt Euphemia. 110 00:07:09,280 --> 00:07:13,260 Her epitaph reads, returned unopened. 111 00:07:20,040 --> 00:07:25,560 For your information, Nemo, When I went to Italy this summer, I got opened. 112 00:07:30,380 --> 00:07:31,580 Well, that's wrong. 113 00:07:32,660 --> 00:07:34,860 I guess I've heard everything now. 114 00:07:35,680 --> 00:07:40,900 Not quite. While we're confessing, remember those mints you found in my 115 00:07:40,900 --> 00:07:41,900 when I was 16? 116 00:07:42,720 --> 00:07:44,800 They were actually birth control pills. 117 00:07:46,340 --> 00:07:49,200 There. I feel so much better. Thanks, Zoe. 118 00:07:50,060 --> 00:07:51,580 Birth control pills? 119 00:07:53,640 --> 00:07:59,320 Well, no wonder everybody looked at me funny when I passed them around at 120 00:07:59,320 --> 00:08:01,800 Reverend Holt's retirement party. 121 00:08:04,000 --> 00:08:10,580 Oh, your William is just 122 00:08:10,580 --> 00:08:16,640 beautiful. And you can tell he's a Sheridan. He has your granddaddy's 123 00:08:16,640 --> 00:08:19,100 distinctively enormous head. 124 00:08:21,480 --> 00:08:23,580 His doctor says he has the head of a six -year -old. 125 00:08:26,100 --> 00:08:27,620 Here's your iced tea, Meemaw. 126 00:08:28,480 --> 00:08:32,320 Oh, could I get a slice of lemon with that, dear? 127 00:08:33,260 --> 00:08:34,260 Okay. 128 00:08:35,220 --> 00:08:37,799 Now, sweetheart, you're looking a little run down. 129 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 I know. 130 00:08:40,020 --> 00:08:43,500 William's got this ear infection, and Kevin's not here to help, so I'm up with 131 00:08:43,500 --> 00:08:48,220 him every five minutes, and I give him his medicine, and I rock him back to 132 00:08:48,220 --> 00:08:50,080 sleep, and today he said his first word. 133 00:08:50,720 --> 00:08:51,740 And it was Dada. 134 00:08:53,340 --> 00:08:54,340 Oh. 135 00:08:55,400 --> 00:09:00,320 There, now, let it all out, Dumplin'. Things just aren't getting better with 136 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Kevin, Meemaw. 137 00:09:01,580 --> 00:09:04,560 Well, did you talk to your mom about this? No. 138 00:09:04,960 --> 00:09:07,460 She's just been so busy, I don't want to bother her. 139 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Oh. 140 00:09:14,040 --> 00:09:16,900 No wonder this key didn't work on my house. 141 00:09:18,280 --> 00:09:20,460 This is the key to your house. 142 00:09:22,220 --> 00:09:24,060 Now it all makes sense. 143 00:09:25,700 --> 00:09:26,840 Merry Christmas. 144 00:09:31,960 --> 00:09:33,820 Oh, thank you, dear. 145 00:09:34,040 --> 00:09:37,940 Oh, sugar, while you're up, could I have a little more ice? 146 00:09:40,700 --> 00:09:45,380 Oh, you know, your William is really a beautiful baby, but you... 147 00:09:45,600 --> 00:09:50,280 We're the most beautiful baby ever born into this family. 148 00:09:51,520 --> 00:09:54,840 That's it. You're off my kidney. Don't her lift, old woman. 149 00:09:58,540 --> 00:10:04,820 Virginia, so nice to see you. How was your flight? Oh, just delightful. Thank 150 00:10:04,820 --> 00:10:05,840 you, Isaac. 151 00:10:08,120 --> 00:10:13,860 Christmas Eve, there was nobody on the plane except me, the crew, and... 152 00:10:14,270 --> 00:10:15,710 Several of your people. 153 00:10:18,790 --> 00:10:23,190 Okay, honey, I know it hurts. You want your mommy, don't you? 154 00:10:23,730 --> 00:10:27,810 Thank you. 155 00:10:30,330 --> 00:10:31,630 Zoe, dear. 156 00:10:32,630 --> 00:10:35,710 Offer your daddy some iced tea, dear. 157 00:10:35,950 --> 00:10:36,950 No, no. 158 00:10:37,030 --> 00:10:39,630 I'll get it myself. I like it a special way. 159 00:10:42,730 --> 00:10:47,830 Meemaw. I know you don't care about your health or my health, so let me put this 160 00:10:47,830 --> 00:10:49,250 to you in terms you can understand. 161 00:10:50,350 --> 00:10:54,970 I'll never catch a man if my hair smells like a chimney. 162 00:10:56,070 --> 00:11:02,690 As your great Yankee Abraham Lincoln once said, a man with no 163 00:11:02,690 --> 00:11:05,270 vices is a man with no virtues. 164 00:11:05,930 --> 00:11:07,430 Tobacco is my vice. 165 00:11:08,359 --> 00:11:13,840 Yours is casting your virginity into the Mediterranean Sea. 166 00:11:16,340 --> 00:11:18,000 Oh, my God. 167 00:11:20,520 --> 00:11:23,520 I reckon this is news to your daddy. 168 00:11:25,240 --> 00:11:27,300 Hey, everybody, I'm ho -ho -home. 169 00:11:27,740 --> 00:11:29,480 Let the holiday cheer begin. 170 00:11:30,140 --> 00:11:33,220 I'll kill him. I'll hop on a plane and I'll kill him. 171 00:11:34,080 --> 00:11:35,560 Can you find out about Italy? 172 00:11:35,900 --> 00:11:36,900 Yep. 173 00:11:40,460 --> 00:11:43,140 Zoe, I asked on the set today, and they need an assistant. 174 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 You want the job? 175 00:11:44,840 --> 00:11:45,980 I don't know. 176 00:11:46,300 --> 00:11:47,900 Nobody has to find out we know each other. 177 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 Okay. 178 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Hey, Mama. 179 00:11:52,040 --> 00:11:54,380 You know, that's a wonderful idea. 180 00:11:55,300 --> 00:12:00,660 That one day maybe Zoe can be flashing her legs in other particulars on 181 00:12:00,660 --> 00:12:02,960 TV. Just like her mother. 182 00:12:04,140 --> 00:12:06,220 Oh, Mama, you watch the show. 183 00:12:08,590 --> 00:12:11,050 Too dear, my church organized a boycott. 184 00:12:12,230 --> 00:12:15,590 I had to find out what I was writing all those letters about. 185 00:12:18,690 --> 00:12:20,210 Oh, darling. 186 00:12:20,470 --> 00:12:22,010 Oh, I'm sorry. 187 00:12:22,350 --> 00:12:27,670 Oh, I just stubbed this thing out. I'll get rid of these ashes. 188 00:12:27,890 --> 00:12:34,710 Did you see that? Her darling Rachel coughs and she 189 00:12:34,710 --> 00:12:38,040 can't put her cigarette out fast enough. I could be sitting here in an iron lung 190 00:12:38,040 --> 00:12:39,320 and she'd use it as an ashtray. 191 00:12:40,440 --> 00:12:41,480 I'll talk to you. 192 00:12:44,120 --> 00:12:45,120 Mother? 193 00:12:46,820 --> 00:12:50,420 Listen, I love having you here, but do you have to be so obvious with Rachel? 194 00:12:50,700 --> 00:12:54,000 I mean, I know she's your favorite, but Zoe's your granddaughter, too. 195 00:12:54,480 --> 00:12:56,240 Couldn't you try and even it out a little? 196 00:12:57,460 --> 00:12:58,840 Me with Rachel? 197 00:12:59,980 --> 00:13:02,140 What about you with Zoe? 198 00:13:02,760 --> 00:13:07,400 The way I look at it, Sybil, I am evening things out. 199 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 I can't believe you think I favor Zoe over Rachel. 200 00:13:16,200 --> 00:13:22,160 Well, it's just that you just seem to take a little better care of Zoe's needs 201 00:13:22,160 --> 00:13:23,760 than you do of Rachel. 202 00:13:24,000 --> 00:13:30,740 Rachel lives at my house, Mother. Well, that's not what I mean. I mean... Well, 203 00:13:30,820 --> 00:13:36,360 for instance, when Zoe needs... the job you're right there for. If Rachel's 204 00:13:36,360 --> 00:13:40,040 having trouble with her husband, you just don't have any time. 205 00:13:40,420 --> 00:13:44,140 I always have time for Rachel. And she'll come to me to talk about it when 206 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 ready. 207 00:13:45,560 --> 00:13:49,040 If she weren't ready, why would she be talking to me? 208 00:13:50,620 --> 00:13:52,540 Probably because you dragged it out of her. 209 00:13:52,900 --> 00:13:54,040 I don't do that. 210 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Simple. 211 00:13:58,640 --> 00:14:01,700 A lady does not raise her voice. 212 00:14:02,160 --> 00:14:03,240 Mother, this lady does. 213 00:14:03,460 --> 00:14:06,120 And this lady's going to deal with her children her way. 214 00:14:07,220 --> 00:14:09,600 Well, you can say what you want. 215 00:14:10,960 --> 00:14:12,360 I know what I know. 216 00:14:14,660 --> 00:14:15,660 Oh, yeah? 217 00:14:15,760 --> 00:14:17,020 Take a lucky hand, Mother. 218 00:14:18,420 --> 00:14:19,780 What a pleasant dinner. 219 00:14:20,020 --> 00:14:22,820 I've never seen you serve mashed potatoes with your hands before. 220 00:14:24,220 --> 00:14:27,320 Well, my mother really upset me. She completely ruined my appetite. 221 00:14:27,940 --> 00:14:30,960 Was this before or after you sucked the marrow out of that drumstick? 222 00:14:32,970 --> 00:14:34,710 You'll notice I didn't have any dessert. 223 00:14:36,390 --> 00:14:40,930 Hey, personal shopper, am I giving you any of those Belgian chocolates you love 224 00:14:40,930 --> 00:14:41,929 so much? 225 00:14:41,930 --> 00:14:46,570 Yes, but this was the last box and you had to wrestle them away from a child. 226 00:14:47,810 --> 00:14:48,990 Merry Christmas! 227 00:14:53,390 --> 00:14:55,170 So what am I giving everybody else? 228 00:14:55,570 --> 00:14:58,290 Well, a new Gucci briefcase for Ira. 229 00:14:58,850 --> 00:15:00,010 Gucci? That's Italian. 230 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 That's not good. 231 00:15:03,920 --> 00:15:05,540 He found out about Zoe? 232 00:15:06,040 --> 00:15:10,440 Yep. Oh, that's why he broke down when I brought out the extra virgin olive oil. 233 00:15:14,000 --> 00:15:17,400 Mmm. Mmm, this is so good. Try one. 234 00:15:17,960 --> 00:15:20,240 Not that one. The one with the coconut. I don't like coconut. 235 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Then pick it off. This was supposed to be for me. 236 00:15:24,980 --> 00:15:26,360 Whoa. What? 237 00:15:27,200 --> 00:15:28,360 Major chocolate rush. 238 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 You know what would be great? 239 00:15:32,299 --> 00:15:33,620 Watching Fantasia right now. 240 00:15:35,000 --> 00:15:37,220 Sybil, this is Christmas, not Woodstock. 241 00:15:38,100 --> 00:15:42,480 Let's get these... Let's get these presents downstairs before you run naked 242 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 a lake. 243 00:15:44,240 --> 00:15:48,120 Rachel, Zoe, but I already got something for them. Didn't I tell you? Yes, but 244 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 you know how you are. 245 00:15:50,940 --> 00:15:55,080 You're right. I love both my daughters exactly the same. Of course you do. And 246 00:15:55,080 --> 00:15:57,000 I'm a great mother. Absolutely. And grandmother. 247 00:15:57,220 --> 00:15:57,859 Hear, hear. 248 00:15:57,860 --> 00:15:59,660 And my show is gonna vary 60 minutes! 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 That's it. No more chocolate for you. 250 00:16:04,740 --> 00:16:05,980 Hey. Hey. 251 00:16:06,420 --> 00:16:07,420 Merry Christmas. 252 00:16:09,820 --> 00:16:10,840 The Giving Tree? 253 00:16:11,860 --> 00:16:14,820 Oh, signed by Phil Silverstein. I love it. 254 00:16:15,580 --> 00:16:17,780 Remember I used to read it to you when you were just a little virgin? 255 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 in person, Dad. 256 00:16:32,350 --> 00:16:35,390 Why didn't you tell me? I'm gonna have to find out the way I did. 257 00:16:36,470 --> 00:16:38,910 Did you tell your mother after your first time? 258 00:16:39,910 --> 00:16:40,910 I'm gonna. 259 00:16:43,510 --> 00:16:46,610 Okay, then how about if I tell you in about 30 years? 260 00:16:46,930 --> 00:16:47,930 You promise? 261 00:16:48,130 --> 00:16:49,950 It's not good to keep these things in. 262 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 Come here. 263 00:16:54,950 --> 00:16:57,250 Oh, what were y 'all doing in there? 264 00:16:57,590 --> 00:17:00,730 Just talking about Italy and how Zoe's never going back. 265 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Symphony tickets. 266 00:17:04,140 --> 00:17:05,540 Guest performer Yo -Yo Ma! 267 00:17:06,040 --> 00:17:07,319 From Yo -Ma -Ma! 268 00:17:09,540 --> 00:17:12,060 Why did you get these? They were sold out. 269 00:17:12,300 --> 00:17:14,099 Hey, I'm a big star now. I got connections. 270 00:17:14,680 --> 00:17:16,960 Plus, I got to take a pie in the face at a telephone. 271 00:17:17,359 --> 00:17:19,260 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you! 272 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Hey, Ma. 273 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Thanks for the box. 274 00:17:24,200 --> 00:17:27,800 It was hand -carved by Maori tribesmen. I thought you could keep your jewelry 275 00:17:27,800 --> 00:17:29,880 and Maori tribe stuff in it. 276 00:17:30,810 --> 00:17:31,789 It's beautiful. 277 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Really. 278 00:17:32,990 --> 00:17:36,290 Oh, look, Rachel. Here's another one from your mother. 279 00:17:38,050 --> 00:17:39,870 Sibyl, all of these presents. 280 00:17:40,130 --> 00:17:42,550 You must really love your girls very much. 281 00:17:43,070 --> 00:17:44,730 And in equal proportions. 282 00:17:47,470 --> 00:17:51,970 Mom, it's beautiful. It's that robe we saw with Marianne at the Asia Pacific 283 00:17:51,970 --> 00:17:56,670 Museum. You must have gone right back to get it, didn't you? That's exactly what 284 00:17:56,670 --> 00:17:57,670 she did. 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,540 I can't believe you remembered. 286 00:17:59,740 --> 00:18:02,300 I love it. Thank you. You're welcome, honey. 287 00:18:03,200 --> 00:18:06,060 That was a very thoughtful gift, Sybil. 288 00:18:06,700 --> 00:18:09,340 Makes me feel sorry for what I said before. 289 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Rachel, it's 2 o 'clock in the morning. 290 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 I know. 291 00:18:21,300 --> 00:18:23,920 I finally got William down, and now I can't sleep. 292 00:18:24,740 --> 00:18:26,880 Meemaw said exercise will cure insomnia. 293 00:18:27,840 --> 00:18:28,699 That's funny. 294 00:18:28,700 --> 00:18:33,040 Exercise just makes me want to have sex, which Meemaw also has a cure for. 295 00:18:35,840 --> 00:18:39,000 Honey, come over here and sit next to me. 296 00:18:43,660 --> 00:18:47,320 I think it's great that you feel close enough to Meemaw to talk to her about 297 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 your problems with Kevin. 298 00:18:48,840 --> 00:18:50,680 I don't feel the least bit left out. 299 00:18:51,400 --> 00:18:53,760 And as I say that, I want to remind you I'm an actress. 300 00:18:56,010 --> 00:18:58,350 Mom, I can tell you're upset that I didn't come to you. 301 00:18:59,890 --> 00:19:01,430 So you're saying I'm a bad actress? 302 00:19:04,930 --> 00:19:06,970 It's just that I already knew what you were going to say. 303 00:19:07,910 --> 00:19:09,470 You were going to tell me to leave my husband. 304 00:19:10,090 --> 00:19:11,550 Why would I tell you to do that? 305 00:19:13,390 --> 00:19:15,730 Oh, because that's what I keep doing. 306 00:19:17,090 --> 00:19:18,090 Go on. 307 00:19:20,310 --> 00:19:25,090 Okay, I know you tried to make things work, but I don't want to give up. 308 00:19:25,820 --> 00:19:31,440 Because I don't want William to go through what I would... You know, what 309 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 would go through. 310 00:19:33,160 --> 00:19:35,480 Well, it's about time you said something. 311 00:19:35,880 --> 00:19:39,340 Whenever I used to ask you, you'd always say, Oh, it's okay, Mama, everything's 312 00:19:39,340 --> 00:19:40,340 fine. 313 00:19:40,880 --> 00:19:41,920 Unlike your sister. 314 00:19:43,500 --> 00:19:45,400 You declared her resentment some time ago. 315 00:19:45,880 --> 00:19:47,420 In a letter to the L .A. Times. 316 00:19:48,920 --> 00:19:50,100 But at least you said something. 317 00:19:51,320 --> 00:19:52,440 Well, I gave her the stamp. 318 00:19:56,560 --> 00:19:59,660 Hey, why don't you put your head in my lap like you used to when you were a 319 00:19:59,660 --> 00:20:01,220 little girl and couldn't go to sleep? 320 00:20:08,540 --> 00:20:12,280 You know, I hated it that my job took me away from you so much when you were 321 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 little. 322 00:20:14,120 --> 00:20:15,300 Boy, did I miss you. 323 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 I felt so bad when I couldn't be there for you. 324 00:20:27,630 --> 00:20:32,790 And when I called you every day, I guess all I really wanted to hear was that 325 00:20:32,790 --> 00:20:34,450 everything was okay with you. 326 00:20:37,690 --> 00:20:40,090 So that's all you ever told me. 327 00:20:43,210 --> 00:20:45,910 So I guess we just got in the habit of doing that. 328 00:20:48,890 --> 00:20:51,330 But honey, we're going to change that right now. 329 00:20:52,150 --> 00:20:55,990 You don't have to be afraid to tell me anything anymore. 330 00:20:56,760 --> 00:20:58,000 I'm here for you and I'm listening. 331 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Hello? 332 00:21:05,200 --> 00:21:07,120 We'll talk about this some more in the morning. 333 00:21:17,300 --> 00:21:24,120 Last call for fried 334 00:21:24,120 --> 00:21:25,200 quail and biscuits. 335 00:21:32,750 --> 00:21:34,710 I forgot just how heavy Meemaw's cooking was. 336 00:21:35,470 --> 00:21:39,250 I didn't think it was possible to deep -fry cantaloupe. 337 00:21:40,610 --> 00:21:43,670 Now save room for sweet potato pie. 338 00:21:47,650 --> 00:21:54,350 You know, Zoe, 339 00:21:54,610 --> 00:21:59,990 I think maybe you're right. I think maybe I should cut back on these. 340 00:22:01,260 --> 00:22:03,180 It won't be easy at my age. 341 00:22:05,180 --> 00:22:06,400 You can do it, Neymar. 342 00:22:07,660 --> 00:22:12,340 How about whenever I feel the craving, I just pick up the phone and call you? 343 00:22:14,580 --> 00:22:16,860 Before you know it, I'll be down to three packs a day. 27355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.