Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,030
I am thrilled to be in a hit show like
Lifeform.
2
00:00:04,470 --> 00:00:09,030
This time last year, America knew me as
Muriel, the overnight panty liner lady.
3
00:00:10,550 --> 00:00:12,030
This is way better.
4
00:00:13,570 --> 00:00:17,250
How does it feel to be TV's latest sex
goddess?
5
00:00:18,530 --> 00:00:21,450
I'm sorry, I didn't hear that. Could you
say it again?
6
00:00:21,850 --> 00:00:22,808
And again.
7
00:00:22,810 --> 00:00:23,810
And again.
8
00:00:23,970 --> 00:00:24,970
And again.
9
00:00:26,010 --> 00:00:28,390
Of course, it's about a lot more than
just that to me.
10
00:00:28,890 --> 00:00:35,650
As an actor, playing a character like
Dr. Sarah McCullen, Alien Hunter, is so
11
00:00:35,650 --> 00:00:36,650
rewarding.
12
00:00:36,990 --> 00:00:40,650
She's strong, she's complex, she's
intelligent.
13
00:00:43,170 --> 00:00:44,250
She's a bitch!
14
00:00:47,630 --> 00:00:51,370
Well, what's your response to this
morning's announcement that the network
15
00:00:51,370 --> 00:00:55,150
moving your show to a new time slot
opposite 60 Minutes?
16
00:01:01,870 --> 00:01:04,390
I have complete confidence in the
network's decision.
17
00:01:05,190 --> 00:01:08,470
I mean, after all, who would you rather
see in a tube top?
18
00:01:08,670 --> 00:01:10,190
Me or Morley's safer?
19
00:01:14,490 --> 00:01:18,590
Well, thank you, Sybil Sheridan. No,
thank you.
20
00:01:20,390 --> 00:01:22,830
Could someone give me the network on the
phone, please?
21
00:01:31,210 --> 00:01:37,890
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
22
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
how?
23
00:01:44,190 --> 00:01:45,770
John, it's the mothership.
24
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
And look, the keys are still in the
ignition.
25
00:01:49,070 --> 00:01:50,310
Let's take it for a spin.
26
00:01:52,350 --> 00:01:53,350
John?
27
00:02:05,160 --> 00:02:06,900
death laser that destroys all life.
28
00:02:07,160 --> 00:02:09,259
I defeat it with my titanium bra.
29
00:02:11,039 --> 00:02:13,320
Boy, that's just not a fresh idea in
Hollywood.
30
00:02:14,500 --> 00:02:16,020
Marianne, I need to learn these lines.
31
00:02:16,880 --> 00:02:23,180
Okay, okay. Then an alien approaches and
says, Prepare to die, Dr. Sarah
32
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
McCullen.
33
00:02:25,620 --> 00:02:29,240
And I say, don't waste your bio -ray,
squid boy.
34
00:02:30,780 --> 00:02:33,680
We're on opposite 16 minutes. We're
already dead.
35
00:02:35,910 --> 00:02:38,230
Okay, you're changing your lines. I
can't work this way.
36
00:02:39,630 --> 00:02:42,810
Oh, Marianne, I watch 60 Minutes.
37
00:02:43,030 --> 00:02:44,670
I'll have to tape my own show.
38
00:02:46,030 --> 00:02:47,210
I'm so depressed.
39
00:02:47,790 --> 00:02:49,430
Oh, darling, do what I do.
40
00:02:50,130 --> 00:02:52,690
Confront the problem head -on, years
later.
41
00:02:54,590 --> 00:02:57,610
And I can't even enjoy the holidays.
They have me working right up to
42
00:02:57,610 --> 00:02:59,590
Eve. How am I going to finish my
shopping?
43
00:03:00,880 --> 00:03:03,180
This is the most suckiest time of the
year.
44
00:03:04,320 --> 00:03:06,680
Hey, you know, what you need is a
personal shopper.
45
00:03:07,200 --> 00:03:12,880
Someone who has impeccable taste, lots
of free time, and it's me.
46
00:03:14,740 --> 00:03:17,620
I appreciate the offer, but I can't
afford your taste.
47
00:03:18,020 --> 00:03:20,460
That belt buckle you're wearing is my
house payment.
48
00:03:21,860 --> 00:03:24,400
Sybil, don't worry. I can shop on a
budget.
49
00:03:24,780 --> 00:03:26,240
Whose? Sweden's.
50
00:03:27,520 --> 00:03:29,920
Hey, I didn't always have unlimited fun.
51
00:03:31,050 --> 00:03:32,290
I put Dr.
52
00:03:32,590 --> 00:03:34,030
Dick through med school, remember?
53
00:03:34,770 --> 00:03:40,710
Working two jobs, living off of macaroni
and cheese, just so he and the medical
54
00:03:40,710 --> 00:03:44,330
librarian could make the beast with two
backs. Damn you to hell, Richard Thorpe!
55
00:03:44,550 --> 00:03:48,690
May you be trampled to death by crazed
soccer fans and some sweltering South
56
00:03:48,690 --> 00:03:49,690
American dictatorship!
57
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
Or Germany!
58
00:03:56,890 --> 00:03:58,230
Well, I'm convinced.
59
00:03:59,390 --> 00:04:00,430
And may I ask...
60
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Okay.
61
00:04:04,430 --> 00:04:08,710
You can be my personal shopper, but do
me a favor. Have no fear. I'll sneak the
62
00:04:08,710 --> 00:04:11,570
presents into the house. No one will
ever know that I'm your Christmas elf.
63
00:04:12,150 --> 00:04:14,070
Thanks, but I was going to say, get
therapy.
64
00:04:16,490 --> 00:04:19,110
I'm incredibly late. I was supposed to
be there at 5 o 'clock, and I still
65
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
haven't learned my lines.
66
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
And the phone rings.
67
00:04:24,470 --> 00:04:25,650
I'll let the machine get that.
68
00:04:37,420 --> 00:04:39,600
She hasn't moved since the last time she
called me.
69
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Mama, hi.
70
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
It's Sybil.
71
00:04:44,060 --> 00:04:47,040
I'm in Los Angeles, on my way to work.
72
00:04:48,640 --> 00:04:52,960
Yes, I did try your ambrosia recipe, but
with fresh fruit instead of canned, and
73
00:04:52,960 --> 00:04:53,899
you were right.
74
00:04:53,900 --> 00:04:55,720
I did miss that little taste of tin.
75
00:04:57,800 --> 00:05:00,580
Mama, I'm late for work. I'll see you
tomorrow at the airport. I can't wait.
76
00:05:01,100 --> 00:05:02,180
I love you, too.
77
00:05:03,000 --> 00:05:05,060
My parents never come in for the
holidays.
78
00:05:05,500 --> 00:05:07,740
which just goes to prove there is a
Santa Claus.
79
00:05:09,520 --> 00:05:13,140
Well, I love spending time with my
mother. Our time together is precious.
80
00:05:13,580 --> 00:05:16,920
Well, darling, maybe she should move in
here so she could be closer to you
81
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
always.
82
00:05:18,220 --> 00:05:20,620
Well, then, it would lose that whole
precious thing, wouldn't it?
83
00:05:23,000 --> 00:05:26,100
Mother, I bet you never had a limo pick
you up from the airport before.
84
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Pretty cool, huh?
85
00:05:27,500 --> 00:05:33,560
Well, simple frankly, I don't think that
one should flaunt one's wealth in a
86
00:05:33,560 --> 00:05:34,740
crime -ridden city.
87
00:05:35,370 --> 00:05:38,370
That's why I mailed my jewelry to your
house.
88
00:05:39,490 --> 00:05:42,790
Oh! What was that? Was that an
earthquake?
89
00:05:43,450 --> 00:05:45,050
It was a pothole, Mama.
90
00:05:45,670 --> 00:05:51,530
Honestly, I don't know how you raise
your daughters in a place like this.
91
00:05:53,350 --> 00:05:57,150
Earthquakes, fires, the air isn't fit to
breathe.
92
00:06:00,230 --> 00:06:02,290
Meemaw, I learned a new word today.
93
00:06:05,540 --> 00:06:10,220
Emphysema. John, I just spent the last
four hours on an airplane.
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,540
I need my luckies.
95
00:06:14,960 --> 00:06:17,220
Can we at least roll the window down?
96
00:06:17,620 --> 00:06:18,700
No, dear.
97
00:06:19,080 --> 00:06:20,820
It'll mess up my hair.
98
00:06:21,420 --> 00:06:23,680
Mother, your hair hadn't moved since I
was 12.
99
00:06:27,140 --> 00:06:28,360
So civil.
100
00:06:29,419 --> 00:06:31,040
How's my little Rachel?
101
00:06:31,300 --> 00:06:35,300
Oh, she's doing okay. I mean, she's at
home waiting for you to fuss all over
102
00:06:35,300 --> 00:06:37,380
her. Oh, and I will.
103
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
And Zoe, how are you doing?
104
00:06:42,760 --> 00:06:46,340
Oh, well, I'm looking for a new job, but
so far I haven't found one. Have you
105
00:06:46,340 --> 00:06:48,100
caught yourself a man yet?
106
00:06:50,280 --> 00:06:53,120
Yes, I have a big pit in the backyard.
107
00:06:54,640 --> 00:06:58,700
I threw some beer in the TV and it must
have half a dozen of them by now.
108
00:07:00,360 --> 00:07:05,020
Well, you have your little joke, child,
but you better not wait too long. You'll
109
00:07:05,020 --> 00:07:08,700
end up a spinster like your late Aunt
Euphemia.
110
00:07:09,280 --> 00:07:13,260
Her epitaph reads, returned unopened.
111
00:07:20,040 --> 00:07:25,560
For your information, Nemo, When I went
to Italy this summer, I got opened.
112
00:07:30,380 --> 00:07:31,580
Well, that's wrong.
113
00:07:32,660 --> 00:07:34,860
I guess I've heard everything now.
114
00:07:35,680 --> 00:07:40,900
Not quite. While we're confessing,
remember those mints you found in my
115
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
when I was 16?
116
00:07:42,720 --> 00:07:44,800
They were actually birth control pills.
117
00:07:46,340 --> 00:07:49,200
There. I feel so much better. Thanks,
Zoe.
118
00:07:50,060 --> 00:07:51,580
Birth control pills?
119
00:07:53,640 --> 00:07:59,320
Well, no wonder everybody looked at me
funny when I passed them around at
120
00:07:59,320 --> 00:08:01,800
Reverend Holt's retirement party.
121
00:08:04,000 --> 00:08:10,580
Oh, your William is just
122
00:08:10,580 --> 00:08:16,640
beautiful. And you can tell he's a
Sheridan. He has your granddaddy's
123
00:08:16,640 --> 00:08:19,100
distinctively enormous head.
124
00:08:21,480 --> 00:08:23,580
His doctor says he has the head of a six
-year -old.
125
00:08:26,100 --> 00:08:27,620
Here's your iced tea, Meemaw.
126
00:08:28,480 --> 00:08:32,320
Oh, could I get a slice of lemon with
that, dear?
127
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Okay.
128
00:08:35,220 --> 00:08:37,799
Now, sweetheart, you're looking a little
run down.
129
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
I know.
130
00:08:40,020 --> 00:08:43,500
William's got this ear infection, and
Kevin's not here to help, so I'm up with
131
00:08:43,500 --> 00:08:48,220
him every five minutes, and I give him
his medicine, and I rock him back to
132
00:08:48,220 --> 00:08:50,080
sleep, and today he said his first word.
133
00:08:50,720 --> 00:08:51,740
And it was Dada.
134
00:08:53,340 --> 00:08:54,340
Oh.
135
00:08:55,400 --> 00:09:00,320
There, now, let it all out, Dumplin'.
Things just aren't getting better with
136
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
Kevin, Meemaw.
137
00:09:01,580 --> 00:09:04,560
Well, did you talk to your mom about
this? No.
138
00:09:04,960 --> 00:09:07,460
She's just been so busy, I don't want to
bother her.
139
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Oh.
140
00:09:14,040 --> 00:09:16,900
No wonder this key didn't work on my
house.
141
00:09:18,280 --> 00:09:20,460
This is the key to your house.
142
00:09:22,220 --> 00:09:24,060
Now it all makes sense.
143
00:09:25,700 --> 00:09:26,840
Merry Christmas.
144
00:09:31,960 --> 00:09:33,820
Oh, thank you, dear.
145
00:09:34,040 --> 00:09:37,940
Oh, sugar, while you're up, could I have
a little more ice?
146
00:09:40,700 --> 00:09:45,380
Oh, you know, your William is really a
beautiful baby, but you...
147
00:09:45,600 --> 00:09:50,280
We're the most beautiful baby ever born
into this family.
148
00:09:51,520 --> 00:09:54,840
That's it. You're off my kidney. Don't
her lift, old woman.
149
00:09:58,540 --> 00:10:04,820
Virginia, so nice to see you. How was
your flight? Oh, just delightful. Thank
150
00:10:04,820 --> 00:10:05,840
you, Isaac.
151
00:10:08,120 --> 00:10:13,860
Christmas Eve, there was nobody on the
plane except me, the crew, and...
152
00:10:14,270 --> 00:10:15,710
Several of your people.
153
00:10:18,790 --> 00:10:23,190
Okay, honey, I know it hurts. You want
your mommy, don't you?
154
00:10:23,730 --> 00:10:27,810
Thank you.
155
00:10:30,330 --> 00:10:31,630
Zoe, dear.
156
00:10:32,630 --> 00:10:35,710
Offer your daddy some iced tea, dear.
157
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
No, no.
158
00:10:37,030 --> 00:10:39,630
I'll get it myself. I like it a special
way.
159
00:10:42,730 --> 00:10:47,830
Meemaw. I know you don't care about your
health or my health, so let me put this
160
00:10:47,830 --> 00:10:49,250
to you in terms you can understand.
161
00:10:50,350 --> 00:10:54,970
I'll never catch a man if my hair smells
like a chimney.
162
00:10:56,070 --> 00:11:02,690
As your great Yankee Abraham Lincoln
once said, a man with no
163
00:11:02,690 --> 00:11:05,270
vices is a man with no virtues.
164
00:11:05,930 --> 00:11:07,430
Tobacco is my vice.
165
00:11:08,359 --> 00:11:13,840
Yours is casting your virginity into the
Mediterranean Sea.
166
00:11:16,340 --> 00:11:18,000
Oh, my God.
167
00:11:20,520 --> 00:11:23,520
I reckon this is news to your daddy.
168
00:11:25,240 --> 00:11:27,300
Hey, everybody, I'm ho -ho -home.
169
00:11:27,740 --> 00:11:29,480
Let the holiday cheer begin.
170
00:11:30,140 --> 00:11:33,220
I'll kill him. I'll hop on a plane and
I'll kill him.
171
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
Can you find out about Italy?
172
00:11:35,900 --> 00:11:36,900
Yep.
173
00:11:40,460 --> 00:11:43,140
Zoe, I asked on the set today, and they
need an assistant.
174
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
You want the job?
175
00:11:44,840 --> 00:11:45,980
I don't know.
176
00:11:46,300 --> 00:11:47,900
Nobody has to find out we know each
other.
177
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Okay.
178
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Hey, Mama.
179
00:11:52,040 --> 00:11:54,380
You know, that's a wonderful idea.
180
00:11:55,300 --> 00:12:00,660
That one day maybe Zoe can be flashing
her legs in other particulars on
181
00:12:00,660 --> 00:12:02,960
TV. Just like her mother.
182
00:12:04,140 --> 00:12:06,220
Oh, Mama, you watch the show.
183
00:12:08,590 --> 00:12:11,050
Too dear, my church organized a boycott.
184
00:12:12,230 --> 00:12:15,590
I had to find out what I was writing all
those letters about.
185
00:12:18,690 --> 00:12:20,210
Oh, darling.
186
00:12:20,470 --> 00:12:22,010
Oh, I'm sorry.
187
00:12:22,350 --> 00:12:27,670
Oh, I just stubbed this thing out. I'll
get rid of these ashes.
188
00:12:27,890 --> 00:12:34,710
Did you see that? Her darling Rachel
coughs and she
189
00:12:34,710 --> 00:12:38,040
can't put her cigarette out fast enough.
I could be sitting here in an iron lung
190
00:12:38,040 --> 00:12:39,320
and she'd use it as an ashtray.
191
00:12:40,440 --> 00:12:41,480
I'll talk to you.
192
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
Mother?
193
00:12:46,820 --> 00:12:50,420
Listen, I love having you here, but do
you have to be so obvious with Rachel?
194
00:12:50,700 --> 00:12:54,000
I mean, I know she's your favorite, but
Zoe's your granddaughter, too.
195
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Couldn't you try and even it out a
little?
196
00:12:57,460 --> 00:12:58,840
Me with Rachel?
197
00:12:59,980 --> 00:13:02,140
What about you with Zoe?
198
00:13:02,760 --> 00:13:07,400
The way I look at it, Sybil, I am
evening things out.
199
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
I can't believe you think I favor Zoe
over Rachel.
200
00:13:16,200 --> 00:13:22,160
Well, it's just that you just seem to
take a little better care of Zoe's needs
201
00:13:22,160 --> 00:13:23,760
than you do of Rachel.
202
00:13:24,000 --> 00:13:30,740
Rachel lives at my house, Mother. Well,
that's not what I mean. I mean... Well,
203
00:13:30,820 --> 00:13:36,360
for instance, when Zoe needs... the job
you're right there for. If Rachel's
204
00:13:36,360 --> 00:13:40,040
having trouble with her husband, you
just don't have any time.
205
00:13:40,420 --> 00:13:44,140
I always have time for Rachel. And
she'll come to me to talk about it when
206
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
ready.
207
00:13:45,560 --> 00:13:49,040
If she weren't ready, why would she be
talking to me?
208
00:13:50,620 --> 00:13:52,540
Probably because you dragged it out of
her.
209
00:13:52,900 --> 00:13:54,040
I don't do that.
210
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Simple.
211
00:13:58,640 --> 00:14:01,700
A lady does not raise her voice.
212
00:14:02,160 --> 00:14:03,240
Mother, this lady does.
213
00:14:03,460 --> 00:14:06,120
And this lady's going to deal with her
children her way.
214
00:14:07,220 --> 00:14:09,600
Well, you can say what you want.
215
00:14:10,960 --> 00:14:12,360
I know what I know.
216
00:14:14,660 --> 00:14:15,660
Oh, yeah?
217
00:14:15,760 --> 00:14:17,020
Take a lucky hand, Mother.
218
00:14:18,420 --> 00:14:19,780
What a pleasant dinner.
219
00:14:20,020 --> 00:14:22,820
I've never seen you serve mashed
potatoes with your hands before.
220
00:14:24,220 --> 00:14:27,320
Well, my mother really upset me. She
completely ruined my appetite.
221
00:14:27,940 --> 00:14:30,960
Was this before or after you sucked the
marrow out of that drumstick?
222
00:14:32,970 --> 00:14:34,710
You'll notice I didn't have any dessert.
223
00:14:36,390 --> 00:14:40,930
Hey, personal shopper, am I giving you
any of those Belgian chocolates you love
224
00:14:40,930 --> 00:14:41,929
so much?
225
00:14:41,930 --> 00:14:46,570
Yes, but this was the last box and you
had to wrestle them away from a child.
226
00:14:47,810 --> 00:14:48,990
Merry Christmas!
227
00:14:53,390 --> 00:14:55,170
So what am I giving everybody else?
228
00:14:55,570 --> 00:14:58,290
Well, a new Gucci briefcase for Ira.
229
00:14:58,850 --> 00:15:00,010
Gucci? That's Italian.
230
00:15:00,390 --> 00:15:01,390
That's not good.
231
00:15:03,920 --> 00:15:05,540
He found out about Zoe?
232
00:15:06,040 --> 00:15:10,440
Yep. Oh, that's why he broke down when I
brought out the extra virgin olive oil.
233
00:15:14,000 --> 00:15:17,400
Mmm. Mmm, this is so good. Try one.
234
00:15:17,960 --> 00:15:20,240
Not that one. The one with the coconut.
I don't like coconut.
235
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Then pick it off. This was supposed to
be for me.
236
00:15:24,980 --> 00:15:26,360
Whoa. What?
237
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
Major chocolate rush.
238
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
You know what would be great?
239
00:15:32,299 --> 00:15:33,620
Watching Fantasia right now.
240
00:15:35,000 --> 00:15:37,220
Sybil, this is Christmas, not Woodstock.
241
00:15:38,100 --> 00:15:42,480
Let's get these... Let's get these
presents downstairs before you run naked
242
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
a lake.
243
00:15:44,240 --> 00:15:48,120
Rachel, Zoe, but I already got something
for them. Didn't I tell you? Yes, but
244
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
you know how you are.
245
00:15:50,940 --> 00:15:55,080
You're right. I love both my daughters
exactly the same. Of course you do. And
246
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
I'm a great mother. Absolutely. And
grandmother.
247
00:15:57,220 --> 00:15:57,859
Hear, hear.
248
00:15:57,860 --> 00:15:59,660
And my show is gonna vary 60 minutes!
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
That's it. No more chocolate for you.
250
00:16:04,740 --> 00:16:05,980
Hey. Hey.
251
00:16:06,420 --> 00:16:07,420
Merry Christmas.
252
00:16:09,820 --> 00:16:10,840
The Giving Tree?
253
00:16:11,860 --> 00:16:14,820
Oh, signed by Phil Silverstein. I love
it.
254
00:16:15,580 --> 00:16:17,780
Remember I used to read it to you when
you were just a little virgin?
255
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
in person, Dad.
256
00:16:32,350 --> 00:16:35,390
Why didn't you tell me? I'm gonna have
to find out the way I did.
257
00:16:36,470 --> 00:16:38,910
Did you tell your mother after your
first time?
258
00:16:39,910 --> 00:16:40,910
I'm gonna.
259
00:16:43,510 --> 00:16:46,610
Okay, then how about if I tell you in
about 30 years?
260
00:16:46,930 --> 00:16:47,930
You promise?
261
00:16:48,130 --> 00:16:49,950
It's not good to keep these things in.
262
00:16:50,830 --> 00:16:51,830
Come here.
263
00:16:54,950 --> 00:16:57,250
Oh, what were y 'all doing in there?
264
00:16:57,590 --> 00:17:00,730
Just talking about Italy and how Zoe's
never going back.
265
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Symphony tickets.
266
00:17:04,140 --> 00:17:05,540
Guest performer Yo -Yo Ma!
267
00:17:06,040 --> 00:17:07,319
From Yo -Ma -Ma!
268
00:17:09,540 --> 00:17:12,060
Why did you get these? They were sold
out.
269
00:17:12,300 --> 00:17:14,099
Hey, I'm a big star now. I got
connections.
270
00:17:14,680 --> 00:17:16,960
Plus, I got to take a pie in the face at
a telephone.
271
00:17:17,359 --> 00:17:19,260
Oh, thank you, thank you, thank you,
thank you!
272
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Hey, Ma.
273
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Thanks for the box.
274
00:17:24,200 --> 00:17:27,800
It was hand -carved by Maori tribesmen.
I thought you could keep your jewelry
275
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
and Maori tribe stuff in it.
276
00:17:30,810 --> 00:17:31,789
It's beautiful.
277
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Really.
278
00:17:32,990 --> 00:17:36,290
Oh, look, Rachel. Here's another one
from your mother.
279
00:17:38,050 --> 00:17:39,870
Sibyl, all of these presents.
280
00:17:40,130 --> 00:17:42,550
You must really love your girls very
much.
281
00:17:43,070 --> 00:17:44,730
And in equal proportions.
282
00:17:47,470 --> 00:17:51,970
Mom, it's beautiful. It's that robe we
saw with Marianne at the Asia Pacific
283
00:17:51,970 --> 00:17:56,670
Museum. You must have gone right back to
get it, didn't you? That's exactly what
284
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
she did.
285
00:17:58,160 --> 00:17:59,540
I can't believe you remembered.
286
00:17:59,740 --> 00:18:02,300
I love it. Thank you. You're welcome,
honey.
287
00:18:03,200 --> 00:18:06,060
That was a very thoughtful gift, Sybil.
288
00:18:06,700 --> 00:18:09,340
Makes me feel sorry for what I said
before.
289
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Rachel, it's 2 o 'clock in the morning.
290
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
I know.
291
00:18:21,300 --> 00:18:23,920
I finally got William down, and now I
can't sleep.
292
00:18:24,740 --> 00:18:26,880
Meemaw said exercise will cure insomnia.
293
00:18:27,840 --> 00:18:28,699
That's funny.
294
00:18:28,700 --> 00:18:33,040
Exercise just makes me want to have sex,
which Meemaw also has a cure for.
295
00:18:35,840 --> 00:18:39,000
Honey, come over here and sit next to
me.
296
00:18:43,660 --> 00:18:47,320
I think it's great that you feel close
enough to Meemaw to talk to her about
297
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
your problems with Kevin.
298
00:18:48,840 --> 00:18:50,680
I don't feel the least bit left out.
299
00:18:51,400 --> 00:18:53,760
And as I say that, I want to remind you
I'm an actress.
300
00:18:56,010 --> 00:18:58,350
Mom, I can tell you're upset that I
didn't come to you.
301
00:18:59,890 --> 00:19:01,430
So you're saying I'm a bad actress?
302
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
It's just that I already knew what you
were going to say.
303
00:19:07,910 --> 00:19:09,470
You were going to tell me to leave my
husband.
304
00:19:10,090 --> 00:19:11,550
Why would I tell you to do that?
305
00:19:13,390 --> 00:19:15,730
Oh, because that's what I keep doing.
306
00:19:17,090 --> 00:19:18,090
Go on.
307
00:19:20,310 --> 00:19:25,090
Okay, I know you tried to make things
work, but I don't want to give up.
308
00:19:25,820 --> 00:19:31,440
Because I don't want William to go
through what I would... You know, what
309
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
would go through.
310
00:19:33,160 --> 00:19:35,480
Well, it's about time you said
something.
311
00:19:35,880 --> 00:19:39,340
Whenever I used to ask you, you'd always
say, Oh, it's okay, Mama, everything's
312
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
fine.
313
00:19:40,880 --> 00:19:41,920
Unlike your sister.
314
00:19:43,500 --> 00:19:45,400
You declared her resentment some time
ago.
315
00:19:45,880 --> 00:19:47,420
In a letter to the L .A. Times.
316
00:19:48,920 --> 00:19:50,100
But at least you said something.
317
00:19:51,320 --> 00:19:52,440
Well, I gave her the stamp.
318
00:19:56,560 --> 00:19:59,660
Hey, why don't you put your head in my
lap like you used to when you were a
319
00:19:59,660 --> 00:20:01,220
little girl and couldn't go to sleep?
320
00:20:08,540 --> 00:20:12,280
You know, I hated it that my job took me
away from you so much when you were
321
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
little.
322
00:20:14,120 --> 00:20:15,300
Boy, did I miss you.
323
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
I felt so bad when I couldn't be there
for you.
324
00:20:27,630 --> 00:20:32,790
And when I called you every day, I guess
all I really wanted to hear was that
325
00:20:32,790 --> 00:20:34,450
everything was okay with you.
326
00:20:37,690 --> 00:20:40,090
So that's all you ever told me.
327
00:20:43,210 --> 00:20:45,910
So I guess we just got in the habit of
doing that.
328
00:20:48,890 --> 00:20:51,330
But honey, we're going to change that
right now.
329
00:20:52,150 --> 00:20:55,990
You don't have to be afraid to tell me
anything anymore.
330
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
I'm here for you and I'm listening.
331
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Hello?
332
00:21:05,200 --> 00:21:07,120
We'll talk about this some more in the
morning.
333
00:21:17,300 --> 00:21:24,120
Last call for fried
334
00:21:24,120 --> 00:21:25,200
quail and biscuits.
335
00:21:32,750 --> 00:21:34,710
I forgot just how heavy Meemaw's cooking
was.
336
00:21:35,470 --> 00:21:39,250
I didn't think it was possible to deep
-fry cantaloupe.
337
00:21:40,610 --> 00:21:43,670
Now save room for sweet potato pie.
338
00:21:47,650 --> 00:21:54,350
You know, Zoe,
339
00:21:54,610 --> 00:21:59,990
I think maybe you're right. I think
maybe I should cut back on these.
340
00:22:01,260 --> 00:22:03,180
It won't be easy at my age.
341
00:22:05,180 --> 00:22:06,400
You can do it, Neymar.
342
00:22:07,660 --> 00:22:12,340
How about whenever I feel the craving, I
just pick up the phone and call you?
343
00:22:14,580 --> 00:22:16,860
Before you know it, I'll be down to
three packs a day.
27355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.