All language subtitles for cybill_s03e10_buffalo_gals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,079 --> 00:00:06,079 Hello? 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,560 The door was left open to the spaceship. 3 00:00:10,560 --> 00:00:11,740 Welcome to the planet. 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,680 I brought brownies. 5 00:00:15,820 --> 00:00:17,240 Hope you guys have mouths. 6 00:00:19,920 --> 00:00:24,720 Hey, with some tentacles and a third eye, she'd be a real looker. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,100 Seize this frog face. 8 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 Looks like a pump. Kicks alien butt like a sneaker. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,320 Cut. Great, Sybil. Okay, let's set up the next shot. 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,840 Well, Sybil, you're finally the star of your own TV show. 11 00:00:51,460 --> 00:00:56,620 After watching you go through 19 painful years of humiliation and rejection, I 12 00:00:56,620 --> 00:00:58,560 must say, I deserve this. 13 00:01:00,740 --> 00:01:01,679 It's funny. 14 00:01:01,680 --> 00:01:04,660 When I was starting out, I only played weak women in cheesy miniskirts. 15 00:01:05,150 --> 00:01:09,030 Now at last, I'm playing a fully realized and empowered woman in a Calvin 16 00:01:09,030 --> 00:01:10,030 miniskirt. 17 00:01:10,350 --> 00:01:11,750 Please tell me you see the difference. 18 00:01:13,090 --> 00:01:16,210 Darling, you bring so much more to the role of Sarah McCullen than just your 19 00:01:16,210 --> 00:01:19,270 legs. Sybil, we need your breasts on the set. 20 00:01:21,270 --> 00:01:24,590 Hey, can I get a moment to rehearse here? 21 00:01:55,920 --> 00:01:57,780 on her dress for Holly and Ira's wedding. 22 00:01:58,700 --> 00:02:02,260 Now, she's feeling a little insecure about the way she looks, so with a 23 00:02:02,260 --> 00:02:04,100 laughter, I think we can put her right over the edge. 24 00:02:06,620 --> 00:02:09,820 Rachel, though he's having a hard enough time being in the wedding, please try 25 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 to be nice. 26 00:02:11,020 --> 00:02:15,200 I suggest we react as if we're seeing a new boyfriend naked for the first time. 27 00:02:17,180 --> 00:02:19,460 No matter what it looks like, smile. 28 00:02:22,060 --> 00:02:24,620 And pretend you've never seen one quite like it. 29 00:02:26,630 --> 00:02:27,630 Okay, back to Thanksgiving. 30 00:02:27,650 --> 00:02:31,250 Okay, I'm going to do the turkey. Rachel will do the dressing. How about you, 31 00:02:31,290 --> 00:02:35,190 Marianne? I'll be bringing a lonely mother's pain and heartbreak at her 32 00:02:35,190 --> 00:02:36,330 not coming home for Thanksgiving. 33 00:02:38,750 --> 00:02:40,810 Okay, that just leaves a three -bean salad. 34 00:02:42,910 --> 00:02:44,230 Justin's not coming in again? 35 00:02:44,910 --> 00:02:48,070 Justin's on a mission for Greenpeace. He's protecting our environment, 36 00:02:48,070 --> 00:02:50,710 our beaches, saving our planet. 37 00:02:50,930 --> 00:02:52,490 Really, how long does that take? 38 00:02:54,980 --> 00:02:58,040 Just when I thought I couldn't dislike Ollie anymore. 39 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 Ta -da! 40 00:03:02,740 --> 00:03:03,740 Isn't it stunning? 41 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Blinding. 42 00:03:09,620 --> 00:03:11,160 See, the rice! What is that? 43 00:03:13,960 --> 00:03:18,440 That... That ring on the coffee table, Rachel. How many times do I have to tell 44 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 you? Use a coaster. 45 00:03:20,720 --> 00:03:21,820 Marianne, could you come to the... 46 00:03:37,740 --> 00:03:41,300 I told Holly how bad you felt because she made me a bridesmaid and not you. 47 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 So... Oh, no. 48 00:03:45,820 --> 00:03:49,620 We cannot go back out there until we think of a real good reason to come 49 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 back in here. 50 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 Thanksgiving will be here in a week. Maybe we should start cooking. 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,460 We could defile the turkey. 52 00:03:59,740 --> 00:04:01,360 That's defrost, Marianne. 53 00:04:07,820 --> 00:04:11,320 Don't change your plans for the weekend. I've decided not to go to Buffalo for 54 00:04:11,320 --> 00:04:12,700 my high school reunion after all. 55 00:04:12,960 --> 00:04:15,520 Well, that's your choice, and I respect that. 56 00:04:15,820 --> 00:04:21,200 But I do want to say... I can't do it. 57 00:04:21,500 --> 00:04:23,260 Those people treated me like dirt. 58 00:04:23,640 --> 00:04:28,400 So show up, launch your success, watch them suck up, and come home. You know, 59 00:04:28,540 --> 00:04:30,000 like at Neiman Marcus. 60 00:04:36,880 --> 00:04:40,620 forgotten how exhilarating the cold can be. I wish LA was more like Buffalo. 61 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 Oh, no. 62 00:04:42,680 --> 00:04:46,880 The wind has blown in off Lake Erie and frozen your brain until you can only 63 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 spot gibberish. 64 00:04:49,220 --> 00:04:50,440 Don't be ridiculous, Baba. 65 00:04:52,420 --> 00:04:53,940 Listen, we don't have to go inside. 66 00:04:54,480 --> 00:04:59,640 Just picture the shapeless blob of a man on a barcalonger and a woman with the 67 00:04:59,640 --> 00:05:03,320 vocal subtlety of a factory lunch whistle yelling, Roy! Roy! 68 00:05:03,640 --> 00:05:05,920 Will you turn the damn TV down? 69 00:05:08,720 --> 00:05:11,040 Well, that untit thousands of dollars worth of therapy. 70 00:05:12,140 --> 00:05:14,080 Let's go before I start chewing my hair. 71 00:05:14,300 --> 00:05:17,960 You're not going anywhere. I want to meet your mom. I want to meet your dad. 72 00:05:18,220 --> 00:05:21,060 I want to see the family tree the acorn ran like hell from. 73 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 Besides, 74 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 think how excited your mother's going to be. 75 00:05:30,360 --> 00:05:34,340 I don't believe it. The lady from TV. 76 00:05:49,450 --> 00:05:50,710 Do you notice what I'm wearing? 77 00:05:51,270 --> 00:05:53,370 Remember? Christmas last year. 78 00:05:54,590 --> 00:05:56,390 That's not the sweater I sent you. 79 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 That sweater was 100 % cashmere. 80 00:05:59,910 --> 00:06:00,910 It was no good. 81 00:06:00,930 --> 00:06:03,510 You wash it once, it shrivels right up. 82 00:06:04,790 --> 00:06:06,950 So I took it back and I got five of these. 83 00:06:08,130 --> 00:06:09,790 You wash it, it doesn't even get wet. 84 00:06:11,730 --> 00:06:16,550 Do you think Madonna is really going to marry that young Spanish boy? 85 00:06:20,430 --> 00:06:24,050 Mother, please. Sybil is my guest. You're embarrassing her. 86 00:06:24,330 --> 00:06:25,370 Oh, be still, Teresa. 87 00:06:27,990 --> 00:06:29,810 Teresa? Who's Teresa? 88 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 My daughter. 89 00:06:32,030 --> 00:06:33,210 Your best friend. 90 00:06:33,550 --> 00:06:35,710 What are you, whacked out on those Hollywood drugs? 91 00:06:36,550 --> 00:06:38,630 What do they call it? Smack cocaine? 92 00:06:39,770 --> 00:06:43,190 I hear you can make them pay for it in your contract. 93 00:06:45,090 --> 00:06:46,310 What pass interference? 94 00:06:46,910 --> 00:06:48,310 He was going for the ball. 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 Roy, the game is on tape. 96 00:06:53,820 --> 00:06:55,820 It was over in 91. 97 00:06:58,280 --> 00:07:02,380 The Bills go for a field goal. It's wide. They lose. 98 00:07:06,740 --> 00:07:08,660 You must really hate me, Marge. 99 00:07:10,600 --> 00:07:14,740 I'm going to put on the 93 Super Bowl. Don't you say a word. 100 00:07:17,770 --> 00:07:19,790 Where is Norman Rockwell when you need him? 101 00:07:21,530 --> 00:07:23,690 You never told me you changed your name. 102 00:07:24,130 --> 00:07:25,870 You didn't tell her? 103 00:07:26,270 --> 00:07:30,810 Oh, it figures that her real name wouldn't be good enough for her big 104 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 friends. 105 00:07:32,070 --> 00:07:34,010 Actually, I'm only recently big. 106 00:07:34,570 --> 00:07:39,290 You know, Dibble dear, I bet you'd love to see my old room right now. Of course, 107 00:07:39,290 --> 00:07:41,250 Teresa. I'd love to see Teresa's old room. 108 00:07:41,510 --> 00:07:43,230 Take me there now, won't you, Teresa? 109 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 He's open. 110 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 He's all gotten! 111 00:07:48,080 --> 00:07:51,520 Oh, this game never gets any better. 112 00:07:56,320 --> 00:07:59,400 Whoa, they've turned my room into a swap meet. 113 00:08:01,540 --> 00:08:06,300 Teresa, Teresa, Bobisa, Banana, Fana, Fofisa, Meemai, Momisa, Teresa. 114 00:08:08,840 --> 00:08:10,440 Do you want to die in Buffalo? 115 00:08:12,020 --> 00:08:16,370 Why didn't you tell me? Fine, marry you. Anne is my middle name. 116 00:08:16,610 --> 00:08:19,070 Teresa was an aunt that I was named after. 117 00:08:19,870 --> 00:08:21,930 She ate wax and had an extra thumb. 118 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 What are you reading? 119 00:08:25,190 --> 00:08:27,770 Nothing. That's my yearbook. Give that back. 120 00:08:27,990 --> 00:08:31,570 No, I want to see it. No, I don't want you to look at that. No, I don't. 121 00:09:00,430 --> 00:09:03,190 I bet we would have been friends. Oh, I doubt it. 122 00:09:03,890 --> 00:09:08,070 I was one of those brooding, mysterious girls who walked around the perimeter of 123 00:09:08,070 --> 00:09:09,870 the schoolyard humming Ode to Billy Joe. 124 00:09:10,830 --> 00:09:14,050 Whereas you, no doubt, were blonde, beautiful, confident, and smart. 125 00:09:14,970 --> 00:09:16,710 Get out of my room. I don't like you anymore. 126 00:09:18,150 --> 00:09:20,870 That's exactly how all the girls in high school treated me. 127 00:09:21,190 --> 00:09:26,190 I never even got invited to a slumber party, except for that one where they 128 00:09:26,190 --> 00:09:27,610 rubber cement in my sleeping bag. 129 00:09:29,160 --> 00:09:32,740 For three weeks, I had little dried -up balls of gunk tuck all over me. 130 00:09:34,120 --> 00:09:36,580 They called me Beach Booger Barbie. 131 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 That's funny. 132 00:09:41,220 --> 00:09:42,260 The bitches. 133 00:09:45,460 --> 00:09:48,660 Don't tell me a couple of misfits like us wouldn't have been friends. 134 00:09:48,960 --> 00:09:50,380 Well, I wish you had been there. 135 00:09:51,380 --> 00:09:55,040 Would have been bearable if I had somebody to be miserable and bitter 136 00:09:55,840 --> 00:09:57,520 Oh, look. 137 00:09:57,950 --> 00:09:58,950 Peggy Wilson. 138 00:09:59,370 --> 00:10:04,590 She kept breaking open my locker and stuffing funny little things in it, like 139 00:10:04,590 --> 00:10:05,790 me. 140 00:10:09,630 --> 00:10:11,990 I don't think I can face these people, Sybil. 141 00:10:12,710 --> 00:10:15,470 Yes, you can, because you have a new best friend. 142 00:10:15,770 --> 00:10:20,190 A badass best friend who lives on revenge and ain't been fed for a while. 143 00:10:21,890 --> 00:10:23,230 Teresa, come! 144 00:10:23,590 --> 00:10:25,890 Mother, I have a friend over, okay? 145 00:10:30,890 --> 00:10:32,430 Mothers are so weird. 146 00:10:32,770 --> 00:10:34,630 I am, like, never going to be one. 147 00:10:38,490 --> 00:10:40,330 What is the problem, Mother? 148 00:10:40,710 --> 00:10:46,470 Well, I just thought you'd want to be here to surprise him when he came in, is 149 00:10:46,470 --> 00:10:47,750 all. Surprise who? 150 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 Mom. 151 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 Justin. 152 00:10:55,670 --> 00:10:57,070 But you're in Newfoundland. 153 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 In the kitchen? 154 00:11:05,220 --> 00:11:08,140 Maybe some French roast? Let's give them some privacy blend? 155 00:11:08,820 --> 00:11:10,520 Just a decaf for me, honey. 156 00:11:14,220 --> 00:11:16,100 Yeah, I'll have another cold one, legs. 157 00:11:24,340 --> 00:11:28,280 You didn't tell your mother you were staying here. 158 00:11:28,800 --> 00:11:29,840 I'm sorry, Grandma. 159 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 Sorry, Grandma? 160 00:11:32,810 --> 00:11:38,450 an apology to skip a generation don't you mean i'm sorry i lied mother i'm not 161 00:11:38,450 --> 00:11:42,230 really in canada i'm hiding from you at my grandparents house and i love what 162 00:11:42,230 --> 00:11:48,550 you've done with your hair do you know this is really uncomfortable and i ought 163 00:11:48,550 --> 00:11:52,770 to know i've been in a shark cage why didn't you tell me you were here theresa 164 00:11:52,770 --> 00:11:57,370 now just calm down how long has he been here one year two years no maybe a month 165 00:11:57,370 --> 00:12:02,740 i spoke to you last week why didn't you say something It was long distance. 166 00:12:03,800 --> 00:12:08,700 Mother, how many times do I have to tell you I can afford it? Oh, quit bragging. 167 00:12:08,900 --> 00:12:11,960 You're embarrassing your father. He has his pride, you know. 168 00:12:12,560 --> 00:12:16,980 Hey, Marge, my sweatpants are caught in the crack of the Parker lounger again. 169 00:12:26,220 --> 00:12:29,780 I can't believe it. I see my son for two minutes and then he just walks out. 170 00:12:29,900 --> 00:12:31,720 Well, there's nothing you can do about it now. 171 00:12:34,700 --> 00:12:35,820 That's Bruce Manning. 172 00:12:36,580 --> 00:12:37,820 Big man on campus. 173 00:12:38,200 --> 00:12:40,080 I asked him out once. He laughed. 174 00:12:40,820 --> 00:12:44,800 He said he needed a permit to transport livestock in his car. 175 00:12:48,920 --> 00:12:50,000 He's a dead man. 176 00:12:50,860 --> 00:12:53,440 And there's Peggy Wilson, the locker stuffer. 177 00:12:54,920 --> 00:12:56,120 Dead and buried. 178 00:12:57,180 --> 00:13:01,040 There's Glenn's turkey. He ditched me at the freshman frolic. 179 00:13:01,400 --> 00:13:02,620 What, is he wearing a hat? 180 00:13:03,720 --> 00:13:04,780 No, that's a toupee. 181 00:13:06,560 --> 00:13:07,560 What is this? 182 00:13:07,760 --> 00:13:09,500 Come as Sam Donaldson night? 183 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Hey, Mom. 184 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Justin. 185 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 I think we should talk. 186 00:13:21,160 --> 00:13:22,440 Yes, absolutely. 187 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Fine. 188 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Way to go, Justin. 189 00:13:27,380 --> 00:13:28,800 Meet you later by the water fountain. 190 00:13:29,500 --> 00:13:31,980 Oh, excuse me. Have you forgotten why we're here? 191 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 Teresa. 192 00:13:37,520 --> 00:13:38,900 Marianne, this will never work. 193 00:13:40,140 --> 00:13:41,400 Teresa Yukovich? 194 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Holy moly. 195 00:13:44,380 --> 00:13:45,980 Can I get you some punch? 196 00:13:47,800 --> 00:13:48,860 Have a nice chat. 197 00:13:55,180 --> 00:13:59,680 was my math class with the vengeful Sister Francesca. 198 00:14:00,400 --> 00:14:02,320 She had a profound influence on me. 199 00:14:02,940 --> 00:14:05,080 She was the nun beneath my wings. 200 00:14:07,600 --> 00:14:12,740 So, Mom, um, do you want to talk or just kind of talk through the school? 201 00:14:13,620 --> 00:14:20,060 Well, forgive me, Justin, but it's been three years when all I can think of to 202 00:14:20,060 --> 00:14:22,640 say is, who is this man standing in front of me? 203 00:14:25,160 --> 00:14:26,920 The truth is I have been avoiding you. 204 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 And I think it's time I told you why. 205 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Fine. 206 00:14:30,920 --> 00:14:33,200 I'll just sit at my old desk here. 207 00:14:35,840 --> 00:14:37,480 All right. 208 00:14:38,460 --> 00:14:40,800 Um, when I left L .A. 209 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 Yes. Am I a grandmother? 210 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 No. 211 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Thank you. 212 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 Go on. 213 00:14:51,100 --> 00:14:54,480 So I said, listen, John John, Miss Carolyn Bessette seems like a nice girl. 214 00:14:54,940 --> 00:14:56,720 Now dry off my back and give her a call. 215 00:14:58,080 --> 00:15:00,780 Teresa, I can't get over how different you look. 216 00:15:00,980 --> 00:15:03,220 You know, you remind me of that TV star. 217 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 What's her name? 218 00:15:05,320 --> 00:15:08,840 Sybil Sheridan from Life Forms? No, not her. That other one. 219 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 Cheryl Ladd. 220 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 Cheryl Ladd, Cheryl Teague, Shelley Hack. 221 00:15:16,480 --> 00:15:19,200 Why can't anybody ever recognize me for who I am? Sybil. 222 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 I mean, Marianne. 223 00:15:21,260 --> 00:15:22,780 I mean, Teresa, you got something. 224 00:15:24,430 --> 00:15:26,590 Will the Glee Club report to the stage? 225 00:15:27,650 --> 00:15:31,230 Oh, that's my cue. Well, you'll have to talk about your own lies now. 226 00:15:33,050 --> 00:15:34,930 Okay, you keep talking about me. 227 00:15:39,470 --> 00:15:41,290 So, Father, what are we going to sing tonight? 228 00:15:41,570 --> 00:15:43,170 Our school song, child. 229 00:15:43,630 --> 00:15:50,470 Well, we could sing that, or we could do... Give me some respect 230 00:15:50,470 --> 00:15:52,430 and be flat and keep up with me, boys. 231 00:16:26,090 --> 00:16:28,030 ditch me after the freshman frolic? 232 00:16:29,590 --> 00:16:33,130 Well, all I can say is peek -a -boo! 233 00:16:36,170 --> 00:16:40,850 Hey, aren't you the girl who used to stuff me in my own locker? 234 00:16:41,530 --> 00:16:43,730 It is you, Peggy Wilson. 235 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Congratulations. 236 00:16:46,710 --> 00:16:47,770 When's the baby due? 237 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 I'm not pregnant. 238 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 go to your grandparent. 239 00:16:59,620 --> 00:17:00,960 Why couldn't you come home? 240 00:17:02,060 --> 00:17:04,839 Because every time I come home, you make way too big a deal out of it. 241 00:17:05,119 --> 00:17:08,400 I mean, you give me money, you give me clothes, real estate. 242 00:17:08,960 --> 00:17:11,260 I do that so that you will come home. 243 00:17:12,859 --> 00:17:14,400 I'm not making myself clear here. 244 00:17:14,920 --> 00:17:18,420 I'm sorry, but the only conversations I've had in the last year have either 245 00:17:18,420 --> 00:17:20,160 with spotted owls or grandma and grandpa. 246 00:17:21,180 --> 00:17:22,180 I'm a little rusty. 247 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 Take your time. 248 00:17:29,830 --> 00:17:32,590 I knew how rotten things were between you and Dad. 249 00:17:33,310 --> 00:17:36,890 Yes, I imagine those restraining orders were hard to misinterpret. 250 00:17:37,650 --> 00:17:38,850 But then Dad moved out. 251 00:17:40,110 --> 00:17:42,270 And you were no longer Richard Thorpe's wife. 252 00:17:43,190 --> 00:17:46,150 So you became Justin Thorpe's mother. 253 00:17:46,910 --> 00:17:49,070 I became your entire reason for living. 254 00:17:49,450 --> 00:17:51,510 And, Mom, it scared the hell out of me. 255 00:17:51,890 --> 00:17:54,050 Because I was so afraid I might let you down. 256 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 Like Dad did. 257 00:17:57,230 --> 00:17:58,270 I had no idea. 258 00:18:01,200 --> 00:18:03,100 I just wanted you to be happy. 259 00:18:05,420 --> 00:18:08,200 Oh, Justin, you should have said this three years ago. 260 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 You're right. 261 00:18:10,120 --> 00:18:12,720 But instead I did exactly what I didn't want to do. 262 00:18:14,700 --> 00:18:15,700 I left you. 263 00:18:17,280 --> 00:18:18,360 Just like that did. 264 00:18:20,520 --> 00:18:26,520 Well then, darling, that means now I'm entitled to 75 % of everything you own. 265 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 Come here. 266 00:18:37,129 --> 00:18:39,690 Let's not do this to each other again, okay? 267 00:18:43,690 --> 00:18:47,410 So, what are you doing for Thanksgiving? 268 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Flashed a nun. 269 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Move it! 270 00:19:56,840 --> 00:19:58,880 Teresa Yukovich has left the building. 271 00:20:06,980 --> 00:20:08,460 Okay, I've got everything I need. 272 00:20:09,720 --> 00:20:11,940 Needle, thread, no sense of pride. 273 00:20:13,640 --> 00:20:16,700 Come on, the sooner we get these hems, the sooner we can whip them back into 274 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 their cages. 275 00:20:18,220 --> 00:20:20,500 Uh, just a sec. I want to give William some pudding. 276 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 Okay, will you? 277 00:20:28,370 --> 00:20:29,370 Throw it on, Mommy. 278 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 Come on. 279 00:20:31,310 --> 00:20:33,590 Remember how you ruined that silk blouse of mine? 280 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 Let's do that again. 281 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Come on. 282 00:20:37,370 --> 00:20:41,170 Mommy does so much for you. Can't you do this one thing for me? 283 00:20:42,110 --> 00:20:44,690 Ira. I was, um... It's okay. 284 00:20:45,430 --> 00:20:47,250 Just be thankful you don't have to wear this. 285 00:20:50,150 --> 00:20:53,190 I had to get out of my house. I was messing up the reception of my cable. 286 00:20:56,360 --> 00:20:57,620 I guess there's nothing we can do. 287 00:20:58,580 --> 00:21:00,060 We're just going to have to wear these things. 288 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 William, what are you doing? 289 00:21:33,290 --> 00:21:34,590 had them Scotchgarded. 22761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.