Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:05,430
Oh,
2
00:00:06,330 --> 00:00:07,330
yeah.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,150
Oh,
4
00:00:14,710 --> 00:00:15,710
yeah.
5
00:00:45,230 --> 00:00:46,230
See,
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,170
Marianne, these are the perks of being
an actress.
7
00:01:09,130 --> 00:01:10,130
I beg to differ.
8
00:01:14,590 --> 00:01:15,670
Yiko thinks I'm special.
9
00:01:15,930 --> 00:01:19,410
They've given me two first -class
tickets to Japan to do PR.
10
00:01:19,630 --> 00:01:21,310
I have always wanted to go to Japan.
11
00:01:21,810 --> 00:01:24,410
When I was a kid, some of my favorite
toys were from there.
12
00:01:26,230 --> 00:01:29,590
I wonder who I should take with me.
13
00:01:31,010 --> 00:01:32,570
Sybil, it's only a plane ticket.
14
00:01:34,090 --> 00:01:35,090
I'm rich.
15
00:01:35,330 --> 00:01:36,890
Don't expect me to beg like a dog.
16
00:01:38,060 --> 00:01:39,060
Okay, I'll take Zoe.
17
00:01:39,140 --> 00:01:42,100
Please! I'm your best girlfriend and she
doesn't even like you.
18
00:01:44,200 --> 00:01:45,200
Okay, you can go.
19
00:01:46,520 --> 00:01:47,820
Hey, you want to meet my co -star?
20
00:01:48,360 --> 00:01:49,780
His name is Taki Bono.
21
00:01:50,060 --> 00:01:51,660
But everybody calls him Sonny.
22
00:01:51,920 --> 00:01:53,540
What did he look like before you ran him
over?
23
00:01:55,780 --> 00:01:58,040
Miriam, I got you, babe.
24
00:01:58,820 --> 00:02:02,120
Say, take one more step and those trunks
won't be the only thing you're pulling
25
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
out of your ass.
26
00:02:06,480 --> 00:02:09,520
once, I'd like to catch you two playing
bridge or sewing.
27
00:02:10,259 --> 00:02:12,500
Honey, I'd like you to meet your real
father.
28
00:02:14,120 --> 00:02:15,140
Dad wants hug.
29
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Here we come.
30
00:02:17,540 --> 00:02:18,540
Drink from my head.
31
00:02:19,360 --> 00:02:23,000
Well, I see it's show and tell day at
the home for the sad and aimless.
32
00:02:23,880 --> 00:02:25,900
If you don't mind, I'll just go pick up
my mail.
33
00:02:26,580 --> 00:02:30,240
Oh, all those tear -stained letters are
from Sean. Oh, and he sent you this cute
34
00:02:30,240 --> 00:02:31,179
little plant.
35
00:02:31,180 --> 00:02:33,540
Oh, now you have to take him back. He
sprung for foliage.
36
00:02:35,880 --> 00:02:39,540
Mom, could you just call Sean and tell
him to quit bugging me? How many times
37
00:02:39,540 --> 00:02:41,940
I have to tell you, Zoe? You can't run
away from your problem.
38
00:02:42,460 --> 00:02:45,740
By the way, next week I'm going to
Japan. I may never come back.
39
00:02:47,040 --> 00:02:47,839
Japan, huh?
40
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Mm -hmm.
41
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
You'll like it there.
42
00:02:49,960 --> 00:02:51,180
They respect the agehood.
43
00:02:52,820 --> 00:02:57,020
Okay. Just because of that, I am not
bringing you those Hello Kitty
44
00:02:58,120 --> 00:02:59,840
I can't wait to get to Tokyo.
45
00:03:00,060 --> 00:03:02,260
I can finally get that last piece of...
What's gay?
46
00:03:04,330 --> 00:03:09,730
Small oriental carvings that Dr. Dick
collects. He has every piece except for
47
00:03:09,730 --> 00:03:11,230
.O., the king of hell.
48
00:03:11,610 --> 00:03:15,450
I'm going to buy it and wear it around
my neck and taunt him for the rest of
49
00:03:15,450 --> 00:03:16,450
miserable life.
50
00:03:17,850 --> 00:03:19,930
Well, it is important to have a goal.
51
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
Marianne, I'm thirsty.
52
00:03:22,270 --> 00:03:23,710
I'm going to pour myself a hat.
53
00:03:27,850 --> 00:03:31,810
I'd like to buy a travel iron.
54
00:03:33,640 --> 00:03:37,160
is going to be fabulous. The shopping,
the food.
55
00:03:37,600 --> 00:03:39,620
Wait. I don't believe this.
56
00:03:40,680 --> 00:03:42,700
There's no translation for martini.
57
00:03:43,420 --> 00:03:45,280
Only Martian and Martin, I think.
58
00:03:49,100 --> 00:03:53,520
Oh, no.
59
00:03:54,000 --> 00:03:57,080
I think I just said, hello, you can buy
me with a travel iron.
60
00:04:01,200 --> 00:04:04,860
Good morning. Marianne Thorpe. This is
Kinji Tanaka, head of advertising at
61
00:04:04,860 --> 00:04:08,360
Yiko. Love your drinking hat. I wear it
everywhere.
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,720
I'm honored to meet Sybil's traveling
companion.
63
00:04:12,460 --> 00:04:15,740
The limo is waiting to take us to the
airport. Marianne, did you hear that?
64
00:04:15,740 --> 00:04:17,740
got me a limo. That's because I'm
special.
65
00:04:18,480 --> 00:04:23,060
Oh, special one. You forgot to zip your
free with any $13 Lancome purchased tote
66
00:04:23,060 --> 00:04:24,780
bag. Oh, is that what this is?
67
00:04:25,280 --> 00:04:27,100
Because you gave me this for my
birthday.
68
00:04:32,460 --> 00:04:38,300
Just about ready to... Sit here on the
steps with you.
69
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
Forever.
70
00:04:46,780 --> 00:04:48,880
It seems Sonny has a crush on you.
71
00:04:50,020 --> 00:04:55,220
Oh, Sybil, go for it. The man has a
lovely face and you've never looked
72
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Okay, Ira.
73
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
No fear.
74
00:05:02,420 --> 00:05:03,680
Jews can ski.
75
00:05:11,680 --> 00:05:13,220
Excuse me, Bjorn?
76
00:05:14,220 --> 00:05:16,040
Can I get a ride up with Bjorn?
77
00:05:22,260 --> 00:05:23,560
I think an hour's enough.
78
00:05:24,960 --> 00:05:26,320
An hour? Good one, Dad.
79
00:05:26,780 --> 00:05:29,980
Now tell me again how you didn't try
drugs in the 60s.
80
00:05:32,810 --> 00:05:35,050
I need you to give these things back to
Sean for me.
81
00:05:35,510 --> 00:05:38,630
He keeps sending all this stuff to Mom's
place. He doesn't know I moved.
82
00:05:39,150 --> 00:05:40,470
He sent you a dying plant?
83
00:05:41,130 --> 00:05:43,130
All I know is I can't look at it.
84
00:05:43,410 --> 00:05:45,030
It slouches just like him.
85
00:05:48,190 --> 00:05:50,350
Sounds to me like you still have
feelings for him.
86
00:05:51,250 --> 00:05:52,330
What makes you say that?
87
00:05:52,750 --> 00:05:54,070
You're angry and contemptuous.
88
00:05:54,390 --> 00:05:56,630
If that's not Zoe love, I don't know
what is. Dad.
89
00:05:58,250 --> 00:06:00,930
Please, just call Sean and ask him to
leave me alone, will you?
90
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
He'll listen to you.
91
00:06:02,720 --> 00:06:06,440
He always told me how much he respected
you. I think he wishes his own father
92
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
were more like you.
93
00:06:07,640 --> 00:06:09,900
I wish my own father had been like me.
94
00:06:10,440 --> 00:06:13,760
All he ever did was sit around in his
shorts, eat soup, and close a Venetian
95
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
blind.
96
00:06:22,520 --> 00:06:23,800
It's so beautiful.
97
00:06:24,440 --> 00:06:25,840
It's like we're really in Japan.
98
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Now we're bowing.
99
00:06:34,640 --> 00:06:35,780
Enough of the curtsies.
100
00:06:36,000 --> 00:06:38,940
It wasn't funny in the airport, it
wasn't funny in the lobby, and it's not
101
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
now.
102
00:06:40,340 --> 00:06:42,020
This is a four -star hotel.
103
00:06:42,660 --> 00:06:44,340
In America, we call this camping.
104
00:07:02,350 --> 00:07:03,470
phone with my Netscape connection.
105
00:07:04,250 --> 00:07:06,050
Yes, do you speak English?
106
00:07:07,310 --> 00:07:10,530
Excellent. I need to talk to one -eyed
Jim, please.
107
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Yes, I'll help.
108
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
Come in.
109
00:07:18,090 --> 00:07:20,930
Uh, I hope everything is to your liking.
110
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Delicious.
111
00:07:24,650 --> 00:07:27,250
Well, here's a list of your publicity
obligations.
112
00:07:29,510 --> 00:07:31,010
Key ceremony rehearsal?
113
00:07:32,080 --> 00:07:34,040
The tea ceremony brings good luck in
business.
114
00:07:34,360 --> 00:07:37,980
The president of ICO, Mr. Matzak, he
felt that a rehearsal with his wife
115
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
make you feel more comfortable.
116
00:07:39,240 --> 00:07:41,060
Don't worry about a thing. I'm good with
hot beverages.
117
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
See?
118
00:07:42,640 --> 00:07:43,980
That's hot cocoa from the plane.
119
00:07:44,780 --> 00:07:49,280
Got it. The Takashiba Pier in 20
minutes. Thank you, One -Eyed Jim.
120
00:07:49,680 --> 00:07:50,740
Oh, how will I know you?
121
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
But of course.
122
00:08:03,630 --> 00:08:04,630
Lucky me.
123
00:08:05,870 --> 00:08:12,870
He says if you will not
124
00:08:12,870 --> 00:08:15,690
love him, he will starve himself to
nothing.
125
00:08:16,130 --> 00:08:20,870
Oh, please. On the airplane, the man had
five first -class dinners and a kosher
126
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
meal.
127
00:08:22,590 --> 00:08:24,290
I've never seen a rabbi get so pissed.
128
00:08:35,400 --> 00:08:36,058
Sean, come in.
129
00:08:36,059 --> 00:08:39,700
I was just hanging some clothes on my
$900 clothesline.
130
00:08:40,820 --> 00:08:43,320
So, uh, why'd you want to see me?
131
00:08:44,880 --> 00:08:47,400
Uh -oh, that's the, uh, that's the plant
I gave Zoe.
132
00:08:48,220 --> 00:08:52,600
Yeah. Look, Sean, I know this hurts, but
Zoe thinks it's best we just leave her
133
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
alone.
134
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
Sean?
135
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
Sean?
136
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
Sean, breathe.
137
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
I want to tell you a story.
138
00:09:09,390 --> 00:09:14,150
When I was 16, I fell really hard for a
girl at summer camp, Jill Philbrick. Did
139
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Zoe have fun in Europe?
140
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Stay with me, Sean.
141
00:09:17,530 --> 00:09:20,390
I knew Jill liked me, too, the day I
shot myself during archery.
142
00:09:20,610 --> 00:09:21,870
Is she seeing someone else?
143
00:09:22,230 --> 00:09:24,130
I assume so. This was 30 years ago.
144
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Zoe.
145
00:09:27,290 --> 00:09:28,290
Oh.
146
00:09:28,410 --> 00:09:29,410
No.
147
00:09:29,870 --> 00:09:33,310
Anyway, all summer we were inseparable.
But then over the winter, my letters
148
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
started coming back.
149
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
Where'd she move to?
150
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Zoe.
151
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
Venice Beach.
152
00:09:38,760 --> 00:09:40,400
No, I meant Jill.
153
00:09:40,700 --> 00:09:42,140
Zoe moved to Venice?
154
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
Damn.
155
00:09:44,620 --> 00:09:45,860
You didn't hear it from me.
156
00:09:46,660 --> 00:09:48,380
Sean, go home. My work is done.
157
00:09:50,380 --> 00:09:51,780
She didn't even open these.
158
00:09:52,000 --> 00:09:55,500
Look, if you could just give her this
one poem for me, I promise I'll never
159
00:09:55,500 --> 00:09:58,740
bother her or you ever again. No, I've
already done too much. Please, Mr.
160
00:09:58,820 --> 00:10:01,540
Woodbine, you know what I'm going
through. It's just a poem about
161
00:10:01,540 --> 00:10:03,680
and friendship in the Pythagorean
theorem.
162
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
I would have helped you out with Jill.
163
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
Give me that.
164
00:10:10,030 --> 00:10:11,850
I've got to tell you a rhyme with
Pythagorean.
165
00:10:15,990 --> 00:10:20,310
Did we really have to miss an entire day
of net -a -gay hunting to rehearse the
166
00:10:20,310 --> 00:10:21,310
tea ceremony?
167
00:10:21,650 --> 00:10:24,970
Couldn't we just come in early tomorrow
and have them point us to the kettle and
168
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
bags?
169
00:10:26,990 --> 00:10:28,410
Oh, look! Thank you!
170
00:10:29,030 --> 00:10:33,170
Do you suppose this is the Japanese
version of Pick Your Dinner at Red
171
00:10:38,020 --> 00:10:39,620
Well, what do you know?
172
00:10:41,660 --> 00:10:43,360
It's an M .O.
173
00:10:44,240 --> 00:10:46,920
Put that back, Sybil, please.
174
00:10:47,920 --> 00:10:51,000
I was running around on high heels
looking for a one -eyed man and didn't
175
00:10:51,000 --> 00:10:52,100
shiitake. Now, come on.
176
00:10:53,840 --> 00:10:56,420
Did I say anything when you stole
perfume at Macy's? No.
177
00:10:56,800 --> 00:10:57,659
That's a friend.
178
00:10:57,660 --> 00:10:59,320
They were samples and you know it. I
know.
179
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
Oh, please.
180
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
We're guests.
181
00:11:36,880 --> 00:11:40,080
You are so dead to me.
182
00:11:41,440 --> 00:11:43,400
Not as long as I keep buying lunch.
183
00:11:44,000 --> 00:11:47,320
I am wet and I am barefoot. If I get
some kind of weird Japanese foot fungus,
184
00:11:47,460 --> 00:11:49,420
I'm going to put it on a cracker and
make you eat it.
185
00:11:51,420 --> 00:11:54,680
You know, after all I have done for you,
you can't even help me boast a little
186
00:11:54,680 --> 00:11:58,820
king of hell. This ceremony is about
attaining enlightenment and tranquility,
187
00:11:58,820 --> 00:12:00,340
shut up before I clock you.
188
00:12:30,440 --> 00:12:33,760
Do we turn, slurp, bow, ah, or bow,
slurp, ah, turn?
189
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
What's that?
190
00:12:36,220 --> 00:12:38,040
I thought you'd be annoyed at us.
191
00:12:38,580 --> 00:12:41,920
Oh, only because you were trying to
steal my Natsuki.
192
00:12:43,780 --> 00:12:46,320
You speak English. Why didn't you tell
us sooner?
193
00:12:46,560 --> 00:12:48,920
My husband does not know I speak
English.
194
00:12:49,720 --> 00:12:50,940
He would not approve.
195
00:12:51,880 --> 00:12:54,260
Whatever happened to progress for women
in Japan?
196
00:12:55,480 --> 00:12:58,640
Progress in my country, not in my
husband.
197
00:13:01,100 --> 00:13:03,140
I wish I could have fun like you.
198
00:13:03,920 --> 00:13:07,320
As the great American philosopher Nike
said, just do it.
199
00:13:08,420 --> 00:13:10,940
Come on. We'll tear through this town
like we're Godzilla.
200
00:13:11,280 --> 00:13:14,820
No. Do you know the word for martini?
201
00:13:15,340 --> 00:13:18,320
Yeah. Oh, we are so out of here. Come
on.
202
00:13:20,000 --> 00:13:21,180
No, no, Sonny.
203
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Don't try the bridge.
204
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
We'll come to you.
205
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
No.
206
00:14:39,120 --> 00:14:42,540
You read the poem Sean wrote for me?
Dad, that's personal.
207
00:14:42,780 --> 00:14:43,800
Well, I had to. I wrote it.
208
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
You wrote it?
209
00:14:46,160 --> 00:14:48,300
A little. I was helping him, and he had
to leave.
210
00:14:48,620 --> 00:14:49,660
Well, where was he going?
211
00:14:50,800 --> 00:14:52,320
You know, so I don't run into him.
212
00:14:52,880 --> 00:14:54,280
He said he had a computer class.
213
00:14:55,000 --> 00:14:56,700
Oh, well, that's good. He's still in
school.
214
00:14:57,240 --> 00:15:01,400
You know, you sound pretty interested in
someone you can't stand.
215
00:15:02,120 --> 00:15:06,160
How could I possibly be interested in
someone who isn't clever enough to
216
00:15:06,160 --> 00:15:12,280
out that I moved? I mean, if you really
wanted to... He could have... All you
217
00:15:12,280 --> 00:15:14,040
talk about is Sean, Sean, Sean.
218
00:15:14,760 --> 00:15:16,120
God, it's like you're obsessed.
219
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
Mr.
220
00:15:24,060 --> 00:15:27,220
Matsuki says he's enjoying sharing the
tea ceremony with you.
221
00:15:29,060 --> 00:15:30,980
Oh, look at her. She looks great.
222
00:15:31,640 --> 00:15:34,000
Like a movie star or fashion model or
something.
223
00:15:34,260 --> 00:15:35,940
She looks like you, Thibble.
224
00:15:48,720 --> 00:15:55,300
What was that about?
225
00:15:55,500 --> 00:15:56,520
I don't know.
226
00:15:57,060 --> 00:15:59,100
It wasn't about a travel iron.
227
00:15:59,480 --> 00:16:03,820
We will see you this evening at the
presentation.
228
00:16:10,580 --> 00:16:12,780
You inspired me with our adventure.
229
00:16:13,780 --> 00:16:17,200
I wanted to honor you by imitating your
appearance.
230
00:16:17,860 --> 00:16:24,680
But, as you can see, my husband feels
that I have
231
00:16:24,680 --> 00:16:26,460
shamed and dishonored him.
232
00:16:26,760 --> 00:16:31,580
No, he likes this look. He hired me,
didn't he? Good for commercial, not for
233
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
wife.
234
00:16:32,820 --> 00:16:35,340
Fast car, fast woman.
235
00:16:35,640 --> 00:16:39,280
Just because I have blonde hair and a
red dress, that makes me fast and
236
00:16:39,770 --> 00:16:40,569
Oh, my.
237
00:16:40,570 --> 00:16:42,870
Sybil, that makes you Yiko's very first
spokesperson.
238
00:16:44,270 --> 00:16:47,710
You just tell that narrow -minded
husband of yours to wake up and smell
239
00:16:47,710 --> 00:16:48,710
sake.
240
00:16:48,810 --> 00:16:50,750
Fast women come with all colors of hair.
241
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
Tell her, Miriam.
242
00:16:58,210 --> 00:16:59,210
Hey, Zoe.
243
00:16:59,570 --> 00:17:00,950
Thanks for bringing over your pictures
to Europe.
244
00:17:01,190 --> 00:17:02,190
Oh, no problem.
245
00:17:02,450 --> 00:17:03,770
What did you need them for?
246
00:17:05,069 --> 00:17:06,430
It's for a chapter in my new book.
247
00:17:07,030 --> 00:17:08,730
It's about a daughter who, uh...
248
00:17:09,079 --> 00:17:11,579
Goes to Europe and, uh, takes pictures.
249
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
Sean?
250
00:17:18,460 --> 00:17:20,140
Zoe. Hi.
251
00:17:22,040 --> 00:17:25,760
Ouch. How could you bring him over here
without telling me?
252
00:17:26,119 --> 00:17:27,619
Sean! You!
253
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
Here! The betrayal.
254
00:17:32,980 --> 00:17:34,880
I was fixing your printer.
255
00:17:35,210 --> 00:17:38,350
And you broke my printer? Is there no
end to the audacity?
256
00:17:39,650 --> 00:17:41,770
You talk to her, I'll take care of that.
257
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
Oh!
258
00:17:47,130 --> 00:17:48,390
Pictures from your trip?
259
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Maybe.
260
00:17:52,550 --> 00:17:54,930
Did you make it to Enrico Fermi's grave?
261
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
Of course.
262
00:17:58,670 --> 00:17:59,710
It was a madhouse.
263
00:18:00,110 --> 00:18:03,170
I'm really happy you got to experience
that. I mean, I know how much early
264
00:18:03,170 --> 00:18:04,630
Italian physicists mean to you.
265
00:18:04,960 --> 00:18:07,540
You have to go. There's a documentary on
feet at the Newark.
266
00:18:07,880 --> 00:18:11,860
I was going to catch that tonight. Would
you like to go together?
267
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
Sean, no.
268
00:18:16,120 --> 00:18:18,620
No, there's no way we can just pick up
where we left off.
269
00:18:21,200 --> 00:18:25,100
Even if we do happen to share an
interest in foot films with scores by
270
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Glass.
271
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
I guess you're right.
272
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
Listen, I didn't mean to... All right,
all right.
273
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Look, how do you want?
274
00:18:37,640 --> 00:18:38,720
I'll go to the 5 .30.
275
00:18:39,880 --> 00:18:40,900
You go to the 8 o 'clock.
276
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
And email me.
277
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Okay.
278
00:19:11,979 --> 00:19:16,880
Hi, y 'all.
279
00:19:18,580 --> 00:19:20,580
I know you're wondering why I'm dressed
like this.
280
00:19:21,400 --> 00:19:24,600
It's because I'm sick of women being
treated like we're either virgins or
281
00:19:24,600 --> 00:19:27,260
whores. We have the right to be both of
those things.
282
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
And everything in between.
283
00:19:35,850 --> 00:19:39,150
Just because I like fast cars and
younger men doesn't mean I can't wear
284
00:19:39,150 --> 00:19:40,150
-up and enjoy it.
285
00:19:40,630 --> 00:19:45,410
And the
286
00:19:45,410 --> 00:19:50,550
itsy -bitsy spider went up the water
spout.
287
00:20:06,300 --> 00:20:10,220
He's thrilled with your message and
wants to extend your contract.
288
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
Really?
289
00:20:11,840 --> 00:20:15,440
Well, tell old seaweed breath he can
come back to my hotel and dance for me
290
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
jockstrap.
291
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Go ahead.
292
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
I dare you.
293
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
I hate Japan.
294
00:20:36,920 --> 00:20:38,560
My knees are killing me.
295
00:20:38,820 --> 00:20:42,260
I didn't get my M .O. Even the towels
aren't worth stealing.
296
00:20:43,760 --> 00:20:45,460
Those are the washcloths, Marianne.
297
00:20:45,720 --> 00:20:47,020
The towels are my bag.
298
00:20:49,700 --> 00:20:51,500
Mrs. Matsuzaki, come in.
299
00:20:51,900 --> 00:20:52,900
Hi, Sybil.
300
00:20:53,180 --> 00:20:54,220
Hi, Marianne.
301
00:20:54,540 --> 00:21:00,620
I came over to thank you for giving me
the courage finally to be a virtue and
302
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
follow my dream.
303
00:21:02,060 --> 00:21:03,780
Are you sure this is okay with your
husband?
304
00:21:04,200 --> 00:21:05,440
Mr. Neanderthal son?
305
00:21:06,920 --> 00:21:08,540
What is this American saying?
306
00:21:09,520 --> 00:21:10,640
Like I care?
307
00:21:12,380 --> 00:21:18,360
From now on, I'm going to speak lots of
English, go back to school, get
308
00:21:18,360 --> 00:21:23,040
economics degree, and learn to play
American trombone.
309
00:21:25,820 --> 00:21:29,720
Well, there's nothing like a big brass
instrument to put the spark back in a
310
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
marriage.
311
00:21:33,509 --> 00:21:36,170
This M .O. was my husband's favorite.
312
00:21:37,030 --> 00:21:38,610
Here, for you.
313
00:21:39,450 --> 00:21:40,830
Yes! No!
314
00:21:41,790 --> 00:21:45,130
It is mine! She gave it to me! She gave
it to me!
315
00:21:45,610 --> 00:21:49,110
I don't know. I can't decide whether to
wear it around my neck to taunt you or
316
00:21:49,110 --> 00:21:50,510
just throw it away to taunt you.
317
00:21:51,530 --> 00:21:53,050
Oh, my, look at Sonny.
318
00:21:53,470 --> 00:21:55,990
He's so small, he looks like he bought
his clothes in a store.
319
00:21:57,630 --> 00:21:58,750
This is ridiculous.
320
00:21:59,970 --> 00:22:01,250
Sonny, you need to eat something.
321
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Come on.
322
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Do as we do.
323
00:22:05,060 --> 00:22:06,180
No, I'm not hungry.
324
00:22:06,620 --> 00:22:07,940
You want that, M -O -O?
325
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Mmm.
326
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Come on.
327
00:22:17,660 --> 00:22:19,000
We're eating soap.
328
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
I know.
329
00:22:20,960 --> 00:22:22,020
Just keep eating.
24492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.