All language subtitles for cybill_s03e03_cybill_and_maryann_go_to_japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:05,430 Oh, 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,330 yeah. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,150 Oh, 4 00:00:14,710 --> 00:00:15,710 yeah. 5 00:00:45,230 --> 00:00:46,230 See, 6 00:01:03,430 --> 00:01:05,170 Marianne, these are the perks of being an actress. 7 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 I beg to differ. 8 00:01:14,590 --> 00:01:15,670 Yiko thinks I'm special. 9 00:01:15,930 --> 00:01:19,410 They've given me two first -class tickets to Japan to do PR. 10 00:01:19,630 --> 00:01:21,310 I have always wanted to go to Japan. 11 00:01:21,810 --> 00:01:24,410 When I was a kid, some of my favorite toys were from there. 12 00:01:26,230 --> 00:01:29,590 I wonder who I should take with me. 13 00:01:31,010 --> 00:01:32,570 Sybil, it's only a plane ticket. 14 00:01:34,090 --> 00:01:35,090 I'm rich. 15 00:01:35,330 --> 00:01:36,890 Don't expect me to beg like a dog. 16 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 Okay, I'll take Zoe. 17 00:01:39,140 --> 00:01:42,100 Please! I'm your best girlfriend and she doesn't even like you. 18 00:01:44,200 --> 00:01:45,200 Okay, you can go. 19 00:01:46,520 --> 00:01:47,820 Hey, you want to meet my co -star? 20 00:01:48,360 --> 00:01:49,780 His name is Taki Bono. 21 00:01:50,060 --> 00:01:51,660 But everybody calls him Sonny. 22 00:01:51,920 --> 00:01:53,540 What did he look like before you ran him over? 23 00:01:55,780 --> 00:01:58,040 Miriam, I got you, babe. 24 00:01:58,820 --> 00:02:02,120 Say, take one more step and those trunks won't be the only thing you're pulling 25 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 out of your ass. 26 00:02:06,480 --> 00:02:09,520 once, I'd like to catch you two playing bridge or sewing. 27 00:02:10,259 --> 00:02:12,500 Honey, I'd like you to meet your real father. 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,140 Dad wants hug. 29 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 Here we come. 30 00:02:17,540 --> 00:02:18,540 Drink from my head. 31 00:02:19,360 --> 00:02:23,000 Well, I see it's show and tell day at the home for the sad and aimless. 32 00:02:23,880 --> 00:02:25,900 If you don't mind, I'll just go pick up my mail. 33 00:02:26,580 --> 00:02:30,240 Oh, all those tear -stained letters are from Sean. Oh, and he sent you this cute 34 00:02:30,240 --> 00:02:31,179 little plant. 35 00:02:31,180 --> 00:02:33,540 Oh, now you have to take him back. He sprung for foliage. 36 00:02:35,880 --> 00:02:39,540 Mom, could you just call Sean and tell him to quit bugging me? How many times 37 00:02:39,540 --> 00:02:41,940 I have to tell you, Zoe? You can't run away from your problem. 38 00:02:42,460 --> 00:02:45,740 By the way, next week I'm going to Japan. I may never come back. 39 00:02:47,040 --> 00:02:47,839 Japan, huh? 40 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Mm -hmm. 41 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 You'll like it there. 42 00:02:49,960 --> 00:02:51,180 They respect the agehood. 43 00:02:52,820 --> 00:02:57,020 Okay. Just because of that, I am not bringing you those Hello Kitty 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,840 I can't wait to get to Tokyo. 45 00:03:00,060 --> 00:03:02,260 I can finally get that last piece of... What's gay? 46 00:03:04,330 --> 00:03:09,730 Small oriental carvings that Dr. Dick collects. He has every piece except for 47 00:03:09,730 --> 00:03:11,230 .O., the king of hell. 48 00:03:11,610 --> 00:03:15,450 I'm going to buy it and wear it around my neck and taunt him for the rest of 49 00:03:15,450 --> 00:03:16,450 miserable life. 50 00:03:17,850 --> 00:03:19,930 Well, it is important to have a goal. 51 00:03:21,150 --> 00:03:22,150 Marianne, I'm thirsty. 52 00:03:22,270 --> 00:03:23,710 I'm going to pour myself a hat. 53 00:03:27,850 --> 00:03:31,810 I'd like to buy a travel iron. 54 00:03:33,640 --> 00:03:37,160 is going to be fabulous. The shopping, the food. 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,620 Wait. I don't believe this. 56 00:03:40,680 --> 00:03:42,700 There's no translation for martini. 57 00:03:43,420 --> 00:03:45,280 Only Martian and Martin, I think. 58 00:03:49,100 --> 00:03:53,520 Oh, no. 59 00:03:54,000 --> 00:03:57,080 I think I just said, hello, you can buy me with a travel iron. 60 00:04:01,200 --> 00:04:04,860 Good morning. Marianne Thorpe. This is Kinji Tanaka, head of advertising at 61 00:04:04,860 --> 00:04:08,360 Yiko. Love your drinking hat. I wear it everywhere. 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,720 I'm honored to meet Sybil's traveling companion. 63 00:04:12,460 --> 00:04:15,740 The limo is waiting to take us to the airport. Marianne, did you hear that? 64 00:04:15,740 --> 00:04:17,740 got me a limo. That's because I'm special. 65 00:04:18,480 --> 00:04:23,060 Oh, special one. You forgot to zip your free with any $13 Lancome purchased tote 66 00:04:23,060 --> 00:04:24,780 bag. Oh, is that what this is? 67 00:04:25,280 --> 00:04:27,100 Because you gave me this for my birthday. 68 00:04:32,460 --> 00:04:38,300 Just about ready to... Sit here on the steps with you. 69 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 Forever. 70 00:04:46,780 --> 00:04:48,880 It seems Sonny has a crush on you. 71 00:04:50,020 --> 00:04:55,220 Oh, Sybil, go for it. The man has a lovely face and you've never looked 72 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 Okay, Ira. 73 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 No fear. 74 00:05:02,420 --> 00:05:03,680 Jews can ski. 75 00:05:11,680 --> 00:05:13,220 Excuse me, Bjorn? 76 00:05:14,220 --> 00:05:16,040 Can I get a ride up with Bjorn? 77 00:05:22,260 --> 00:05:23,560 I think an hour's enough. 78 00:05:24,960 --> 00:05:26,320 An hour? Good one, Dad. 79 00:05:26,780 --> 00:05:29,980 Now tell me again how you didn't try drugs in the 60s. 80 00:05:32,810 --> 00:05:35,050 I need you to give these things back to Sean for me. 81 00:05:35,510 --> 00:05:38,630 He keeps sending all this stuff to Mom's place. He doesn't know I moved. 82 00:05:39,150 --> 00:05:40,470 He sent you a dying plant? 83 00:05:41,130 --> 00:05:43,130 All I know is I can't look at it. 84 00:05:43,410 --> 00:05:45,030 It slouches just like him. 85 00:05:48,190 --> 00:05:50,350 Sounds to me like you still have feelings for him. 86 00:05:51,250 --> 00:05:52,330 What makes you say that? 87 00:05:52,750 --> 00:05:54,070 You're angry and contemptuous. 88 00:05:54,390 --> 00:05:56,630 If that's not Zoe love, I don't know what is. Dad. 89 00:05:58,250 --> 00:06:00,930 Please, just call Sean and ask him to leave me alone, will you? 90 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 He'll listen to you. 91 00:06:02,720 --> 00:06:06,440 He always told me how much he respected you. I think he wishes his own father 92 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 were more like you. 93 00:06:07,640 --> 00:06:09,900 I wish my own father had been like me. 94 00:06:10,440 --> 00:06:13,760 All he ever did was sit around in his shorts, eat soup, and close a Venetian 95 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 blind. 96 00:06:22,520 --> 00:06:23,800 It's so beautiful. 97 00:06:24,440 --> 00:06:25,840 It's like we're really in Japan. 98 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Now we're bowing. 99 00:06:34,640 --> 00:06:35,780 Enough of the curtsies. 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,940 It wasn't funny in the airport, it wasn't funny in the lobby, and it's not 101 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 now. 102 00:06:40,340 --> 00:06:42,020 This is a four -star hotel. 103 00:06:42,660 --> 00:06:44,340 In America, we call this camping. 104 00:07:02,350 --> 00:07:03,470 phone with my Netscape connection. 105 00:07:04,250 --> 00:07:06,050 Yes, do you speak English? 106 00:07:07,310 --> 00:07:10,530 Excellent. I need to talk to one -eyed Jim, please. 107 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 Yes, I'll help. 108 00:07:14,330 --> 00:07:15,330 Come in. 109 00:07:18,090 --> 00:07:20,930 Uh, I hope everything is to your liking. 110 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 Delicious. 111 00:07:24,650 --> 00:07:27,250 Well, here's a list of your publicity obligations. 112 00:07:29,510 --> 00:07:31,010 Key ceremony rehearsal? 113 00:07:32,080 --> 00:07:34,040 The tea ceremony brings good luck in business. 114 00:07:34,360 --> 00:07:37,980 The president of ICO, Mr. Matzak, he felt that a rehearsal with his wife 115 00:07:37,980 --> 00:07:38,980 make you feel more comfortable. 116 00:07:39,240 --> 00:07:41,060 Don't worry about a thing. I'm good with hot beverages. 117 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 See? 118 00:07:42,640 --> 00:07:43,980 That's hot cocoa from the plane. 119 00:07:44,780 --> 00:07:49,280 Got it. The Takashiba Pier in 20 minutes. Thank you, One -Eyed Jim. 120 00:07:49,680 --> 00:07:50,740 Oh, how will I know you? 121 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 But of course. 122 00:08:03,630 --> 00:08:04,630 Lucky me. 123 00:08:05,870 --> 00:08:12,870 He says if you will not 124 00:08:12,870 --> 00:08:15,690 love him, he will starve himself to nothing. 125 00:08:16,130 --> 00:08:20,870 Oh, please. On the airplane, the man had five first -class dinners and a kosher 126 00:08:20,870 --> 00:08:21,870 meal. 127 00:08:22,590 --> 00:08:24,290 I've never seen a rabbi get so pissed. 128 00:08:35,400 --> 00:08:36,058 Sean, come in. 129 00:08:36,059 --> 00:08:39,700 I was just hanging some clothes on my $900 clothesline. 130 00:08:40,820 --> 00:08:43,320 So, uh, why'd you want to see me? 131 00:08:44,880 --> 00:08:47,400 Uh -oh, that's the, uh, that's the plant I gave Zoe. 132 00:08:48,220 --> 00:08:52,600 Yeah. Look, Sean, I know this hurts, but Zoe thinks it's best we just leave her 133 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 alone. 134 00:08:55,020 --> 00:08:56,020 Sean? 135 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 Sean? 136 00:09:00,260 --> 00:09:01,260 Sean, breathe. 137 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 I want to tell you a story. 138 00:09:09,390 --> 00:09:14,150 When I was 16, I fell really hard for a girl at summer camp, Jill Philbrick. Did 139 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 Zoe have fun in Europe? 140 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Stay with me, Sean. 141 00:09:17,530 --> 00:09:20,390 I knew Jill liked me, too, the day I shot myself during archery. 142 00:09:20,610 --> 00:09:21,870 Is she seeing someone else? 143 00:09:22,230 --> 00:09:24,130 I assume so. This was 30 years ago. 144 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 Zoe. 145 00:09:27,290 --> 00:09:28,290 Oh. 146 00:09:28,410 --> 00:09:29,410 No. 147 00:09:29,870 --> 00:09:33,310 Anyway, all summer we were inseparable. But then over the winter, my letters 148 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 started coming back. 149 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 Where'd she move to? 150 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Zoe. 151 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Venice Beach. 152 00:09:38,760 --> 00:09:40,400 No, I meant Jill. 153 00:09:40,700 --> 00:09:42,140 Zoe moved to Venice? 154 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 Damn. 155 00:09:44,620 --> 00:09:45,860 You didn't hear it from me. 156 00:09:46,660 --> 00:09:48,380 Sean, go home. My work is done. 157 00:09:50,380 --> 00:09:51,780 She didn't even open these. 158 00:09:52,000 --> 00:09:55,500 Look, if you could just give her this one poem for me, I promise I'll never 159 00:09:55,500 --> 00:09:58,740 bother her or you ever again. No, I've already done too much. Please, Mr. 160 00:09:58,820 --> 00:10:01,540 Woodbine, you know what I'm going through. It's just a poem about 161 00:10:01,540 --> 00:10:03,680 and friendship in the Pythagorean theorem. 162 00:10:05,040 --> 00:10:06,360 I would have helped you out with Jill. 163 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Give me that. 164 00:10:10,030 --> 00:10:11,850 I've got to tell you a rhyme with Pythagorean. 165 00:10:15,990 --> 00:10:20,310 Did we really have to miss an entire day of net -a -gay hunting to rehearse the 166 00:10:20,310 --> 00:10:21,310 tea ceremony? 167 00:10:21,650 --> 00:10:24,970 Couldn't we just come in early tomorrow and have them point us to the kettle and 168 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 bags? 169 00:10:26,990 --> 00:10:28,410 Oh, look! Thank you! 170 00:10:29,030 --> 00:10:33,170 Do you suppose this is the Japanese version of Pick Your Dinner at Red 171 00:10:38,020 --> 00:10:39,620 Well, what do you know? 172 00:10:41,660 --> 00:10:43,360 It's an M .O. 173 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 Put that back, Sybil, please. 174 00:10:47,920 --> 00:10:51,000 I was running around on high heels looking for a one -eyed man and didn't 175 00:10:51,000 --> 00:10:52,100 shiitake. Now, come on. 176 00:10:53,840 --> 00:10:56,420 Did I say anything when you stole perfume at Macy's? No. 177 00:10:56,800 --> 00:10:57,659 That's a friend. 178 00:10:57,660 --> 00:10:59,320 They were samples and you know it. I know. 179 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 Oh, please. 180 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 We're guests. 181 00:11:36,880 --> 00:11:40,080 You are so dead to me. 182 00:11:41,440 --> 00:11:43,400 Not as long as I keep buying lunch. 183 00:11:44,000 --> 00:11:47,320 I am wet and I am barefoot. If I get some kind of weird Japanese foot fungus, 184 00:11:47,460 --> 00:11:49,420 I'm going to put it on a cracker and make you eat it. 185 00:11:51,420 --> 00:11:54,680 You know, after all I have done for you, you can't even help me boast a little 186 00:11:54,680 --> 00:11:58,820 king of hell. This ceremony is about attaining enlightenment and tranquility, 187 00:11:58,820 --> 00:12:00,340 shut up before I clock you. 188 00:12:30,440 --> 00:12:33,760 Do we turn, slurp, bow, ah, or bow, slurp, ah, turn? 189 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 What's that? 190 00:12:36,220 --> 00:12:38,040 I thought you'd be annoyed at us. 191 00:12:38,580 --> 00:12:41,920 Oh, only because you were trying to steal my Natsuki. 192 00:12:43,780 --> 00:12:46,320 You speak English. Why didn't you tell us sooner? 193 00:12:46,560 --> 00:12:48,920 My husband does not know I speak English. 194 00:12:49,720 --> 00:12:50,940 He would not approve. 195 00:12:51,880 --> 00:12:54,260 Whatever happened to progress for women in Japan? 196 00:12:55,480 --> 00:12:58,640 Progress in my country, not in my husband. 197 00:13:01,100 --> 00:13:03,140 I wish I could have fun like you. 198 00:13:03,920 --> 00:13:07,320 As the great American philosopher Nike said, just do it. 199 00:13:08,420 --> 00:13:10,940 Come on. We'll tear through this town like we're Godzilla. 200 00:13:11,280 --> 00:13:14,820 No. Do you know the word for martini? 201 00:13:15,340 --> 00:13:18,320 Yeah. Oh, we are so out of here. Come on. 202 00:13:20,000 --> 00:13:21,180 No, no, Sonny. 203 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Don't try the bridge. 204 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 We'll come to you. 205 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 No. 206 00:14:39,120 --> 00:14:42,540 You read the poem Sean wrote for me? Dad, that's personal. 207 00:14:42,780 --> 00:14:43,800 Well, I had to. I wrote it. 208 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 You wrote it? 209 00:14:46,160 --> 00:14:48,300 A little. I was helping him, and he had to leave. 210 00:14:48,620 --> 00:14:49,660 Well, where was he going? 211 00:14:50,800 --> 00:14:52,320 You know, so I don't run into him. 212 00:14:52,880 --> 00:14:54,280 He said he had a computer class. 213 00:14:55,000 --> 00:14:56,700 Oh, well, that's good. He's still in school. 214 00:14:57,240 --> 00:15:01,400 You know, you sound pretty interested in someone you can't stand. 215 00:15:02,120 --> 00:15:06,160 How could I possibly be interested in someone who isn't clever enough to 216 00:15:06,160 --> 00:15:12,280 out that I moved? I mean, if you really wanted to... He could have... All you 217 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 talk about is Sean, Sean, Sean. 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,120 God, it's like you're obsessed. 219 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Mr. 220 00:15:24,060 --> 00:15:27,220 Matsuki says he's enjoying sharing the tea ceremony with you. 221 00:15:29,060 --> 00:15:30,980 Oh, look at her. She looks great. 222 00:15:31,640 --> 00:15:34,000 Like a movie star or fashion model or something. 223 00:15:34,260 --> 00:15:35,940 She looks like you, Thibble. 224 00:15:48,720 --> 00:15:55,300 What was that about? 225 00:15:55,500 --> 00:15:56,520 I don't know. 226 00:15:57,060 --> 00:15:59,100 It wasn't about a travel iron. 227 00:15:59,480 --> 00:16:03,820 We will see you this evening at the presentation. 228 00:16:10,580 --> 00:16:12,780 You inspired me with our adventure. 229 00:16:13,780 --> 00:16:17,200 I wanted to honor you by imitating your appearance. 230 00:16:17,860 --> 00:16:24,680 But, as you can see, my husband feels that I have 231 00:16:24,680 --> 00:16:26,460 shamed and dishonored him. 232 00:16:26,760 --> 00:16:31,580 No, he likes this look. He hired me, didn't he? Good for commercial, not for 233 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 wife. 234 00:16:32,820 --> 00:16:35,340 Fast car, fast woman. 235 00:16:35,640 --> 00:16:39,280 Just because I have blonde hair and a red dress, that makes me fast and 236 00:16:39,770 --> 00:16:40,569 Oh, my. 237 00:16:40,570 --> 00:16:42,870 Sybil, that makes you Yiko's very first spokesperson. 238 00:16:44,270 --> 00:16:47,710 You just tell that narrow -minded husband of yours to wake up and smell 239 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 sake. 240 00:16:48,810 --> 00:16:50,750 Fast women come with all colors of hair. 241 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 Tell her, Miriam. 242 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 Hey, Zoe. 243 00:16:59,570 --> 00:17:00,950 Thanks for bringing over your pictures to Europe. 244 00:17:01,190 --> 00:17:02,190 Oh, no problem. 245 00:17:02,450 --> 00:17:03,770 What did you need them for? 246 00:17:05,069 --> 00:17:06,430 It's for a chapter in my new book. 247 00:17:07,030 --> 00:17:08,730 It's about a daughter who, uh... 248 00:17:09,079 --> 00:17:11,579 Goes to Europe and, uh, takes pictures. 249 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Sean? 250 00:17:18,460 --> 00:17:20,140 Zoe. Hi. 251 00:17:22,040 --> 00:17:25,760 Ouch. How could you bring him over here without telling me? 252 00:17:26,119 --> 00:17:27,619 Sean! You! 253 00:17:29,400 --> 00:17:31,300 Here! The betrayal. 254 00:17:32,980 --> 00:17:34,880 I was fixing your printer. 255 00:17:35,210 --> 00:17:38,350 And you broke my printer? Is there no end to the audacity? 256 00:17:39,650 --> 00:17:41,770 You talk to her, I'll take care of that. 257 00:17:43,270 --> 00:17:44,270 Oh! 258 00:17:47,130 --> 00:17:48,390 Pictures from your trip? 259 00:17:50,210 --> 00:17:51,210 Maybe. 260 00:17:52,550 --> 00:17:54,930 Did you make it to Enrico Fermi's grave? 261 00:17:57,170 --> 00:17:58,170 Of course. 262 00:17:58,670 --> 00:17:59,710 It was a madhouse. 263 00:18:00,110 --> 00:18:03,170 I'm really happy you got to experience that. I mean, I know how much early 264 00:18:03,170 --> 00:18:04,630 Italian physicists mean to you. 265 00:18:04,960 --> 00:18:07,540 You have to go. There's a documentary on feet at the Newark. 266 00:18:07,880 --> 00:18:11,860 I was going to catch that tonight. Would you like to go together? 267 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 Sean, no. 268 00:18:16,120 --> 00:18:18,620 No, there's no way we can just pick up where we left off. 269 00:18:21,200 --> 00:18:25,100 Even if we do happen to share an interest in foot films with scores by 270 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Glass. 271 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 I guess you're right. 272 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 Listen, I didn't mean to... All right, all right. 273 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Look, how do you want? 274 00:18:37,640 --> 00:18:38,720 I'll go to the 5 .30. 275 00:18:39,880 --> 00:18:40,900 You go to the 8 o 'clock. 276 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 And email me. 277 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Okay. 278 00:19:11,979 --> 00:19:16,880 Hi, y 'all. 279 00:19:18,580 --> 00:19:20,580 I know you're wondering why I'm dressed like this. 280 00:19:21,400 --> 00:19:24,600 It's because I'm sick of women being treated like we're either virgins or 281 00:19:24,600 --> 00:19:27,260 whores. We have the right to be both of those things. 282 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 And everything in between. 283 00:19:35,850 --> 00:19:39,150 Just because I like fast cars and younger men doesn't mean I can't wear 284 00:19:39,150 --> 00:19:40,150 -up and enjoy it. 285 00:19:40,630 --> 00:19:45,410 And the 286 00:19:45,410 --> 00:19:50,550 itsy -bitsy spider went up the water spout. 287 00:20:06,300 --> 00:20:10,220 He's thrilled with your message and wants to extend your contract. 288 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 Really? 289 00:20:11,840 --> 00:20:15,440 Well, tell old seaweed breath he can come back to my hotel and dance for me 290 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 jockstrap. 291 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Go ahead. 292 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 I dare you. 293 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 I hate Japan. 294 00:20:36,920 --> 00:20:38,560 My knees are killing me. 295 00:20:38,820 --> 00:20:42,260 I didn't get my M .O. Even the towels aren't worth stealing. 296 00:20:43,760 --> 00:20:45,460 Those are the washcloths, Marianne. 297 00:20:45,720 --> 00:20:47,020 The towels are my bag. 298 00:20:49,700 --> 00:20:51,500 Mrs. Matsuzaki, come in. 299 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Hi, Sybil. 300 00:20:53,180 --> 00:20:54,220 Hi, Marianne. 301 00:20:54,540 --> 00:21:00,620 I came over to thank you for giving me the courage finally to be a virtue and 302 00:21:00,620 --> 00:21:01,620 follow my dream. 303 00:21:02,060 --> 00:21:03,780 Are you sure this is okay with your husband? 304 00:21:04,200 --> 00:21:05,440 Mr. Neanderthal son? 305 00:21:06,920 --> 00:21:08,540 What is this American saying? 306 00:21:09,520 --> 00:21:10,640 Like I care? 307 00:21:12,380 --> 00:21:18,360 From now on, I'm going to speak lots of English, go back to school, get 308 00:21:18,360 --> 00:21:23,040 economics degree, and learn to play American trombone. 309 00:21:25,820 --> 00:21:29,720 Well, there's nothing like a big brass instrument to put the spark back in a 310 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 marriage. 311 00:21:33,509 --> 00:21:36,170 This M .O. was my husband's favorite. 312 00:21:37,030 --> 00:21:38,610 Here, for you. 313 00:21:39,450 --> 00:21:40,830 Yes! No! 314 00:21:41,790 --> 00:21:45,130 It is mine! She gave it to me! She gave it to me! 315 00:21:45,610 --> 00:21:49,110 I don't know. I can't decide whether to wear it around my neck to taunt you or 316 00:21:49,110 --> 00:21:50,510 just throw it away to taunt you. 317 00:21:51,530 --> 00:21:53,050 Oh, my, look at Sonny. 318 00:21:53,470 --> 00:21:55,990 He's so small, he looks like he bought his clothes in a store. 319 00:21:57,630 --> 00:21:58,750 This is ridiculous. 320 00:21:59,970 --> 00:22:01,250 Sonny, you need to eat something. 321 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Come on. 322 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Do as we do. 323 00:22:05,060 --> 00:22:06,180 No, I'm not hungry. 324 00:22:06,620 --> 00:22:07,940 You want that, M -O -O? 325 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Mmm. 326 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 Come on. 327 00:22:17,660 --> 00:22:19,000 We're eating soap. 328 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 I know. 329 00:22:20,960 --> 00:22:22,020 Just keep eating. 24492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.