All language subtitles for brimstone_s01e12_faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:04,880 Oh, goodness. 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,360 Aluminum, huh? 3 00:00:13,500 --> 00:00:19,280 Keep your shoulder up and keep that elbow up, remember? 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,160 All right, let's see a practice swing. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,200 Good, Sarah. That's real good. 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,840 Come on. 7 00:00:31,850 --> 00:00:35,250 Keep that shoulder up and that elbow up. Watch. Watch right here. 8 00:00:37,690 --> 00:00:38,690 Way to go. 9 00:00:39,170 --> 00:00:40,170 Thanks, Santa. 10 00:00:41,830 --> 00:00:42,830 Heads up, rookie. 11 00:00:44,990 --> 00:00:48,010 Thanks. Nothing like family, eh, Mr. Stone? 12 00:00:48,230 --> 00:00:49,770 You're interfering with my concentration. 13 00:00:51,390 --> 00:00:56,270 I have always templicated family values all the way back to Canaanite. 14 00:00:57,930 --> 00:01:03,560 Swing! By the way, Mr. Stone, What was it you and your lovely wife Rosalind 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,900 hoping for before you died? A son or a daughter? 16 00:01:06,360 --> 00:01:11,340 None of your business. A son, I'll bet, to satisfy the insatiable narcissism of 17 00:01:11,340 --> 00:01:12,440 the human male, right? 18 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Not bad. 19 00:01:15,240 --> 00:01:17,600 Yeah, I was just pretending it was your head. 20 00:01:18,420 --> 00:01:22,040 That's very ungrateful. When I've come all the way out here to give you some 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 mail. 22 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 What? 23 00:01:24,900 --> 00:01:28,640 Occupant, occupant, current resident, occupant, junk mail. Mostly one of my 24 00:01:28,640 --> 00:01:29,980 lesser triumphs. 25 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 Here. 26 00:01:32,600 --> 00:01:34,540 Take it. Take it. 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,600 Carl Traynor. 28 00:01:42,640 --> 00:01:43,940 153 Green Street. 29 00:01:50,340 --> 00:01:51,500 Green Street. 30 00:01:53,540 --> 00:01:55,940 I found it. 31 00:02:22,410 --> 00:02:23,410 Yeah, the pill. 32 00:02:23,970 --> 00:02:26,750 I would have thunk it. It's not the pill. 33 00:02:28,010 --> 00:02:29,150 And it's working. 34 00:02:31,150 --> 00:02:35,390 Carl, you know it doesn't matter to me. It matters to me. 35 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 No. 36 00:02:42,830 --> 00:02:44,850 No, I didn't just hear that. 37 00:02:45,750 --> 00:02:49,050 Honey, just pretend it's a dog barking. 38 00:02:49,630 --> 00:02:51,550 Oh, that helps a lot. 39 00:02:57,090 --> 00:02:58,090 Don't worry. 40 00:02:59,170 --> 00:03:01,190 I'll be here and ready when you get back. 41 00:03:01,410 --> 00:03:02,550 Yeah, you'll be ready. 42 00:03:03,910 --> 00:03:04,910 Or will I? 43 00:03:08,910 --> 00:03:14,950 Who are you? 44 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Excuse me, sir. 45 00:03:19,790 --> 00:03:21,290 I'm looking for Mr. 46 00:03:21,530 --> 00:03:22,530 Reed. Mr. 47 00:03:23,070 --> 00:03:26,630 Charles Reed? Oh, man, you don't even have the right house. I never heard of 48 00:03:26,630 --> 00:03:31,230 him. I'm sure this is the right house. I tell you, there's no Charles Reed here. 49 00:03:31,310 --> 00:03:32,890 Now, please, please, go away. 50 00:03:37,350 --> 00:03:39,750 Hey, are you deaf or just plain stupid? 51 00:03:40,350 --> 00:03:41,910 Get the hell out of here! 52 00:03:45,070 --> 00:03:46,070 Finally. 53 00:03:56,780 --> 00:03:59,280 You wouldn't talk to young Brian like that, sir. 54 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 He's very special to me. 55 00:04:07,700 --> 00:04:11,100 Well, I got a gun that's very special to me. 56 00:04:11,620 --> 00:04:13,120 I'm going to call the cops. 57 00:04:17,920 --> 00:04:20,820 No, please. You hurt Brian's feelings. 58 00:04:23,660 --> 00:04:25,440 And that makes me mad. 59 00:04:39,310 --> 00:04:40,330 Where the hell's Brian? 60 00:04:40,890 --> 00:04:42,630 This isn't his fault. 61 00:04:43,090 --> 00:04:44,810 We can't protect our life forever. 62 00:04:45,190 --> 00:04:46,710 Let's get back to the rendezvous. 63 00:04:51,810 --> 00:04:52,810 Carl? 64 00:04:55,990 --> 00:04:57,090 I was a cop. 65 00:04:58,450 --> 00:05:00,190 And my wife was raped. 66 00:05:00,530 --> 00:05:02,910 I caught the guy who did it, and I killed him. 67 00:05:04,450 --> 00:05:06,030 Two months later, I died. 68 00:05:07,010 --> 00:05:08,030 I went to hell. 69 00:05:09,719 --> 00:05:13,200 113 of the most vile creatures escaped. 70 00:05:15,380 --> 00:05:18,580 They think they'll beat the devil. Nobody beats me. 71 00:05:18,820 --> 00:05:20,660 How am I supposed to send them back? 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 The eyes. 73 00:05:22,720 --> 00:05:23,980 Windows to the soul. 74 00:05:24,460 --> 00:05:28,480 Destroy the eyes and go down to get a one -way ticket back home to hell. 75 00:05:28,900 --> 00:05:30,860 But it's not hell you should be scared of. 76 00:05:31,480 --> 00:05:35,100 It's losing your second chance at life on Earth. Time to leave it down to the 77 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 deuce. 78 00:07:01,010 --> 00:07:02,110 Can I help you? 79 00:07:02,370 --> 00:07:03,570 Detective Stone, homicide. 80 00:07:03,910 --> 00:07:06,350 Oh, yeah, he was a great boss. 81 00:07:13,470 --> 00:07:15,330 Let me guess, that was his office. 82 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 Uh, sir? 83 00:07:16,870 --> 00:07:17,870 Officer? 84 00:07:18,430 --> 00:07:20,770 So which is it, my letters or photos? 85 00:07:21,910 --> 00:07:25,890 Um, no, it was... Who are you? I'm a cop. 86 00:07:28,289 --> 00:07:31,750 Uh, Carl had just left a... Well, it's okay. 87 00:07:33,130 --> 00:07:35,490 I know you didn't smack poor Carl to death. 88 00:07:36,830 --> 00:07:38,190 But you were there, weren't you? 89 00:07:40,490 --> 00:07:45,110 So, we could either talk about this over coffee or down at the station. 90 00:07:45,470 --> 00:07:46,470 Your choice. 91 00:07:53,950 --> 00:07:55,990 Like I said, there were three of them. 92 00:07:56,810 --> 00:08:01,630 There was that kid, Brian, they called him. 93 00:08:01,910 --> 00:08:02,910 Brian? Yeah. 94 00:08:03,190 --> 00:08:07,050 And that crazy English guy, Vic. 95 00:08:08,970 --> 00:08:10,210 And then there was a woman. 96 00:08:10,530 --> 00:08:11,950 Did you get a look at him? 97 00:08:12,530 --> 00:08:13,810 Yeah, right. 98 00:08:14,650 --> 00:08:15,990 I was under the bed. 99 00:08:18,690 --> 00:08:20,270 But you could hear him, right? 100 00:08:20,710 --> 00:08:26,730 Yeah, they were looking for some guy that... Carl had never even heard of. 101 00:08:27,030 --> 00:08:30,570 And then they quarreled, the woman and the English guy. 102 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 What about? 103 00:08:32,669 --> 00:08:33,669 I don't know. 104 00:08:33,970 --> 00:08:39,890 How something was the kid's fault, Brian's fault, and 105 00:08:39,890 --> 00:08:43,809 then Vic says she should go back to the rendezvous. 106 00:08:44,410 --> 00:08:45,590 The rendezvous? 107 00:08:47,390 --> 00:08:48,830 What was that? 108 00:08:49,070 --> 00:08:50,070 Sorry. 109 00:08:50,730 --> 00:08:57,530 I didn't jump out and ask them. I don't know what rendezvous it... Excuse me. 110 00:08:57,750 --> 00:09:01,690 Do you have a phone book, yellow page? Yeah. Thank you. 111 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Go ahead. 112 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 That's it. 113 00:09:05,450 --> 00:09:07,030 They just left. 114 00:09:10,090 --> 00:09:12,190 And that's when I found Carl. 115 00:09:14,110 --> 00:09:15,110 So, uh... 116 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 You married? 117 00:09:37,600 --> 00:09:38,539 Excuse me. 118 00:09:38,540 --> 00:09:39,379 Can I help you? 119 00:09:39,380 --> 00:09:40,780 Yeah, I'm looking for a guy named Vic. 120 00:09:41,080 --> 00:09:42,220 He's got an English accent. 121 00:09:42,600 --> 00:09:43,439 You see him? 122 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 You a cop? 123 00:09:45,700 --> 00:09:46,940 I'm actually holding a badge out. 124 00:09:47,840 --> 00:09:49,600 Oh, you are a cop. 125 00:09:52,620 --> 00:09:54,160 You didn't have to rush on over. 126 00:09:54,360 --> 00:09:56,780 I mean, the first time I called to complain was last Tuesday. 127 00:09:57,520 --> 00:10:00,280 There was a donut shop you robbed. I bet you'd have been here in ten minutes. 128 00:10:01,740 --> 00:10:03,080 Remind me, what did he do? 129 00:10:03,340 --> 00:10:04,279 Rob you? 130 00:10:04,280 --> 00:10:06,620 Not in the usual sense. He was paying for a single. 131 00:10:07,000 --> 00:10:10,040 Other night, we snuck in a couple of people because it shows how I'm a triple 132 00:10:10,040 --> 00:10:11,580 now. Let me guess. 133 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 A woman and a teenage boy. 134 00:10:15,640 --> 00:10:16,880 Now, how would you know that? 135 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 The police. 136 00:10:21,689 --> 00:10:22,689 1 -13. 137 00:10:23,810 --> 00:10:25,130 Wakey, wakey, we gotta talk. 138 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 What's all this then? 139 00:10:29,150 --> 00:10:30,490 Can you step outside, please? 140 00:10:30,870 --> 00:10:32,530 I see you quite well. 141 00:10:33,010 --> 00:10:36,210 Oh, come on. A little fresh air will help that pasty British complexion of 142 00:10:36,210 --> 00:10:38,910 yours. Give me a lamb and step in front of the door. 143 00:10:39,450 --> 00:10:41,370 Just so I can see you're alive. 144 00:11:47,240 --> 00:11:48,400 Hey, hey, hey, take it easy. 145 00:11:48,840 --> 00:11:50,380 Take it easy. It's all right. 146 00:11:52,200 --> 00:11:54,540 No, no, no. Sit, sit, sit. Sit down. 147 00:11:55,260 --> 00:11:56,239 Sit down. 148 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 Sit down. 149 00:12:01,720 --> 00:12:04,780 How you doing? 150 00:12:07,200 --> 00:12:08,640 I'm, uh, I'm Zeke Stone. 151 00:12:10,360 --> 00:12:11,500 You got a last name? 152 00:12:18,120 --> 00:12:22,860 Come on, everybody has a last name, right? I mean, you know, Smith, Jones, 153 00:12:23,280 --> 00:12:26,640 Brady, Partridge. 154 00:12:36,800 --> 00:12:41,020 So, um, tell me about your friends. 155 00:12:42,580 --> 00:12:45,260 They're probably really worried about you now, don't you think? 156 00:12:47,950 --> 00:12:50,570 Unless you tell me where I can find them. I'll let them know you're okay. 157 00:12:58,290 --> 00:13:00,790 Um... So, you thirsty? 158 00:13:04,010 --> 00:13:05,130 Want something to drink? 159 00:13:05,470 --> 00:13:06,570 Maybe a snack? 160 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 Let's see what I got. 161 00:13:12,050 --> 00:13:13,410 A quart of milk. 162 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 Dated. 163 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Very dated. 164 00:13:20,520 --> 00:13:23,040 I don't suppose you like to eat mustard right out of a jar. 165 00:13:51,920 --> 00:13:53,000 You've done this before, right? 166 00:13:55,080 --> 00:13:57,380 All right, square up to the plate. 167 00:14:02,220 --> 00:14:03,480 You're lefty, okay? 168 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Get your bat up. 169 00:14:06,620 --> 00:14:09,940 Get your elbow up your shoulder. That's it. That's it. 170 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 All right. 171 00:14:13,400 --> 00:14:18,480 Now, the ball's going to come zooming out of that chute over there. 172 00:14:22,030 --> 00:14:24,170 When it comes out, just swing. 173 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 All right. 174 00:14:26,150 --> 00:14:28,430 Here it comes. Just keep your eye on it and swing easy. 175 00:14:31,530 --> 00:14:32,750 It's all right. It's all right. 176 00:14:33,390 --> 00:14:36,290 Just bring your right foot forward. Bring your right square up to the plate. 177 00:14:36,390 --> 00:14:37,390 That's it. 178 00:14:37,530 --> 00:14:38,630 That's it. Now just watch it. 179 00:14:39,150 --> 00:14:40,510 Just watch it and swing easy. 180 00:14:42,230 --> 00:14:43,230 Wow. 181 00:14:44,030 --> 00:14:45,910 It's like we've got another Ted Williams here. 182 00:14:47,210 --> 00:14:49,430 There's a name I haven't heard in quite a while. 183 00:14:49,710 --> 00:14:51,050 Hey, you're back, huh? 184 00:14:51,480 --> 00:14:54,120 Eh, she's quite a little slugger. 185 00:14:54,840 --> 00:14:56,660 I'm, uh, I'm Zig Stone. 186 00:14:57,580 --> 00:15:00,220 Oh, ha, first in Bristol. 187 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 You look a little young to be a Williams fan. 188 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 No one's ever had a swing like his. 189 00:15:08,220 --> 00:15:09,680 At least no one that I know about. 190 00:15:11,160 --> 00:15:13,540 Your son's quite the bruiser, I say. 191 00:15:14,300 --> 00:15:17,560 O 'Brien's, uh, he's just a kid, I know. 192 00:15:17,780 --> 00:15:19,940 Sure can suck that ball, gee. 193 00:15:20,819 --> 00:15:23,160 Yeah, he's a fast learner. 194 00:15:23,940 --> 00:15:24,940 Good teacher. 195 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 So what, did you play ball or something? 196 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Oh, only in my dreams. 197 00:15:33,320 --> 00:15:35,400 In reality, I was a judge. 198 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 What do you do now? 199 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 Now? 200 00:15:39,860 --> 00:15:44,440 Now, uh, I spend my time trying to be a little less judgmental. 201 00:15:48,600 --> 00:15:49,860 Well, it was good talking to you. 202 00:15:51,660 --> 00:15:52,700 You can talk later. 203 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Sure. Right. 204 00:15:54,640 --> 00:15:55,619 See you around. 205 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 All right. 206 00:15:58,520 --> 00:16:00,320 Did you hear that? He thinks you've got potential. 207 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Maybe I do. 208 00:16:07,180 --> 00:16:09,540 So tell me about your friend, Brian. What's his name? 209 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 You mean Vic? 210 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 Yeah. 211 00:16:13,880 --> 00:16:15,120 Is it just you and Vic? 212 00:16:16,360 --> 00:16:17,680 It was. 213 00:16:19,560 --> 00:16:20,680 Now there's Tammy, too. 214 00:16:23,440 --> 00:16:25,140 Tammy helps Vic take care of me. 215 00:16:26,840 --> 00:16:31,580 What was that all about earlier today when they just sort of left you there 216 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 just took off? 217 00:16:38,620 --> 00:16:43,420 So, uh, why did Vic go to the house on Green Street? 218 00:16:46,380 --> 00:16:48,320 He was looking for someone who used to live there. 219 00:16:51,690 --> 00:16:52,690 What's the matter? 220 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 What are you thinking about? 221 00:16:54,870 --> 00:16:56,950 I'm thinking you're starting to sound like Dr. Morris. 222 00:16:58,790 --> 00:16:59,509 Who's Dr. 223 00:16:59,510 --> 00:17:00,510 Morris? 224 00:17:06,210 --> 00:17:07,450 It's all right. It's all right. 225 00:17:07,869 --> 00:17:10,270 Here. Okay. Let me show you something. 226 00:17:10,930 --> 00:17:12,069 Put your bat up again. 227 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Put it up. 228 00:17:14,430 --> 00:17:17,069 Get your elbow up. Shoulder, too. Get this one down. 229 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 That's it. 230 00:17:18,609 --> 00:17:19,609 That's it. 231 00:17:20,430 --> 00:17:22,310 You just hit right into the pitch, right? 232 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 Okay. 233 00:17:30,110 --> 00:17:33,050 It worked. 234 00:17:35,570 --> 00:17:36,570 Did it. 235 00:17:36,890 --> 00:17:37,970 I'd say so. 236 00:17:42,030 --> 00:17:43,310 There's a doctor you mentioned. 237 00:17:45,590 --> 00:17:46,890 Can you just tell me about him? 238 00:17:49,680 --> 00:17:54,020 Well, he said he was helping, but I just got worse. 239 00:17:55,040 --> 00:17:58,240 Vic and Tammy said that... What do you mean, got worse? 240 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 You know, stuff. 241 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 My health. 242 00:18:06,300 --> 00:18:08,400 What about your family? Don't you have a family? 243 00:18:09,940 --> 00:18:14,280 Vic and Tammy are about the closest things in the family that I got. 244 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 You like these? 245 00:18:23,840 --> 00:18:25,420 Don't really. I don't like them either. 246 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 I've got an idea. 247 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 You hear bells? 248 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Not there. 249 00:18:37,140 --> 00:18:38,380 He's a pinball wizard. 250 00:18:39,320 --> 00:18:40,720 He's quite a ball player, too. 251 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 Hey, Brock. 252 00:18:47,460 --> 00:18:48,640 Why don't you wear that for a while? 253 00:18:52,180 --> 00:18:55,420 Thanks. Yeah, you never know what tenants will leave behind when they skip 254 00:18:55,420 --> 00:18:56,420 on the rent. 255 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 Thanks, Max. 256 00:18:58,780 --> 00:19:01,780 I think I'm kind of hungry. 257 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 You're hungry? 258 00:19:03,460 --> 00:19:06,460 Yeah, of course it is. What you got up there in Stalag 17? 259 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Mustard. 260 00:19:10,540 --> 00:19:12,900 Oh, ice cream. Ice cream? 261 00:19:13,180 --> 00:19:13,999 Ice cream. 262 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Right, sports fans? 263 00:19:15,680 --> 00:19:17,680 Right, sports fans. Oh, great. 264 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Great, okay. 265 00:19:19,679 --> 00:19:21,520 Sundays. I could use one or two myself. 266 00:19:22,320 --> 00:19:24,540 You, I'm sure, are watching your figure. 267 00:19:24,920 --> 00:19:26,420 Unless you want to watch it for me. 268 00:19:28,240 --> 00:19:29,240 Come on, let's go. 269 00:19:29,780 --> 00:19:31,000 Hey, can I stay here? 270 00:19:33,780 --> 00:19:35,820 No, come on, Dad, let him stay. 271 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 I'll keep an eye on him. 272 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 Yeah, sure, okay, I'll be the delivery boy. 273 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 Excellent rematch, blood. 274 00:19:52,149 --> 00:19:57,030 I need a couple of hot fudge sundaes, extra nuts, vanilla ice cream to go, 275 00:19:57,110 --> 00:19:58,110 please. 276 00:20:23,370 --> 00:20:28,510 I'm sick and tired of Brian screwing up and you and me having to take care of 277 00:20:28,510 --> 00:20:30,950 everything. Not so loud. You'll wake him up. 278 00:20:33,290 --> 00:20:34,990 You shouldn't be talking to this guy. 279 00:20:35,350 --> 00:20:38,930 He could put me in jeopardy. I don't think he's told him a thing. 280 00:20:39,670 --> 00:20:41,190 Well, tomorrow we look for Reed. 281 00:20:41,410 --> 00:20:45,930 It won't be as easy to find this young Brian here. No, we need to find Dr. 282 00:20:46,110 --> 00:20:47,069 Morris first. 283 00:20:47,070 --> 00:20:49,830 Reed is the one that deserves it. You're wrong. 284 00:20:50,920 --> 00:20:54,560 Dr. Morris is just as guilty, maybe even more. 285 00:20:54,960 --> 00:20:57,900 His job was to help Brian. 286 00:20:58,180 --> 00:21:01,000 And all he did was help himself instead. 287 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 All right. 288 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 All right. 289 00:21:05,980 --> 00:21:07,700 We'll find Dr. Morris. 290 00:21:09,720 --> 00:21:13,220 But after that... Charles Reed. 291 00:21:17,380 --> 00:21:18,460 Hey, Uncle Zeke. 292 00:21:20,430 --> 00:21:21,430 Hey, where's the kid? 293 00:21:21,750 --> 00:21:23,270 I thought you said you were going to watch him. 294 00:21:23,590 --> 00:21:26,750 Yeah, I was watching him. I watched him just about fall asleep by the pinball 295 00:21:26,750 --> 00:21:28,870 machine. I took him upstairs and put him in your room. 296 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 How's he? 297 00:21:30,590 --> 00:21:31,590 He's good. 298 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 He's asleep. 299 00:21:33,370 --> 00:21:37,050 Oh, there's a lady waiting for you. 300 00:21:39,970 --> 00:21:40,970 Mr. Stone? 301 00:21:41,250 --> 00:21:42,249 Who are you? 302 00:21:42,250 --> 00:21:44,370 I'm Tammy, Brian's sister. 303 00:21:45,310 --> 00:21:46,310 You look surprised. 304 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 How'd you find us? 305 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 Brian paged me. 306 00:21:50,940 --> 00:21:54,040 Thank you for taking care of him. 307 00:21:54,640 --> 00:21:57,440 He's told me wonderful things about you. 308 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 Really? 309 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 When? 310 00:22:01,200 --> 00:22:02,900 Oh, just now. 311 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Upstairs. 312 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Well, 313 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 I got this for him. Should we take it up? 314 00:22:08,300 --> 00:22:10,540 No. You know, he's asleep. 315 00:22:11,440 --> 00:22:13,300 My boyfriend's with him. 316 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 Vic? 317 00:22:15,840 --> 00:22:16,840 Vic's upstairs? 318 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 That's right. 319 00:22:47,459 --> 00:22:49,020 Max, is that woman still there? 320 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 Excuse me. 321 00:23:24,730 --> 00:23:29,450 This is a private office. Do I know you? 322 00:23:30,830 --> 00:23:31,830 No. 323 00:23:33,030 --> 00:23:34,390 You don't know me. 324 00:23:34,670 --> 00:23:36,170 But I know you. 325 00:23:38,310 --> 00:23:40,530 My secretary... He's gone for the night. 326 00:23:43,050 --> 00:23:48,010 Now, now, Doctor. No phone calls during our little session. 327 00:23:53,260 --> 00:23:54,260 Ah, yes. 328 00:23:56,260 --> 00:23:57,300 Where it all began. 329 00:23:59,300 --> 00:24:01,120 Your number one bestseller. 330 00:24:02,500 --> 00:24:08,200 I have no idea what... Talking about Ryan, you bloody hypocrite. You didn't 331 00:24:08,200 --> 00:24:12,120 a damn about what was best for him, did you? Just as long as your book was the 332 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 talk of the town. 333 00:24:39,230 --> 00:24:40,230 Maggie, right? 334 00:24:40,290 --> 00:24:41,870 Yeah. How can I help you? 335 00:24:42,930 --> 00:24:45,550 I'm looking for a house on Green Street. 336 00:24:45,810 --> 00:24:47,910 Actually, 153 Green. 337 00:24:48,370 --> 00:24:49,550 Hmm. Dandy. 338 00:24:50,890 --> 00:24:51,890 Coffee? 339 00:24:52,970 --> 00:24:54,170 No, just a house. 340 00:24:56,130 --> 00:24:58,790 You know, 151 is available right next door. 341 00:24:59,630 --> 00:25:03,190 No, I'm sorry. I'm interested in 153. 342 00:25:03,550 --> 00:25:04,550 Hmm. 343 00:25:05,160 --> 00:25:09,280 I believe that's handled by McDermott Properties, but maybe we could still 344 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 something out. 345 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Great. 346 00:25:13,900 --> 00:25:17,340 Is there any way you could pull the chain of title, find out how many owners 347 00:25:17,340 --> 00:25:20,840 place has had? I'm kind of a purist about that. 348 00:25:22,400 --> 00:25:24,840 It's a very good idea. The fewer the owners, the better. 349 00:25:25,420 --> 00:25:26,660 Right, right, exactly. 350 00:25:28,500 --> 00:25:30,920 Think you could get that list to me as soon as tomorrow? 351 00:25:32,000 --> 00:25:33,680 I'll fax it to you first thing in the morning. 352 00:25:35,430 --> 00:25:36,430 Dax. Yeah. 353 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Hey, Max. 354 00:25:45,890 --> 00:25:46,890 Hi. 355 00:25:52,830 --> 00:25:54,210 Hey, can I see this for a second? 356 00:25:54,430 --> 00:25:55,430 Yeah. 357 00:25:55,570 --> 00:25:57,750 Somebody went wacky and beat the shrink to death. 358 00:25:57,950 --> 00:26:01,910 Left all these crazy marks all over his face. You know, if I had a dollar for 359 00:26:01,910 --> 00:26:03,150 every time I wanted to do that. 360 00:26:03,730 --> 00:26:05,530 They even optioned his book into a movie. 361 00:26:08,070 --> 00:26:10,890 Everything in this town except my diary has been optioned into a movie. 362 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 Come to think of it. 363 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 Hey, Brian. 364 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 Thought you might come back here. 365 00:26:50,160 --> 00:26:51,460 Been waiting all afternoon. 366 00:26:56,320 --> 00:26:58,420 Remember your pal, Dr. Morris? 367 00:26:59,240 --> 00:27:00,340 Somebody killed him. 368 00:27:04,480 --> 00:27:06,120 I did a little bit of research. 369 00:27:07,860 --> 00:27:09,020 Seems Dr. 370 00:27:10,040 --> 00:27:11,440 Morris wrote a few books. 371 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 His biggest. 372 00:27:15,240 --> 00:27:18,140 It's called Beaten Down. A case study. 373 00:27:18,620 --> 00:27:21,180 By one of his patients that he treated in 1956. 374 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 It's a kid who was raised in a pretty broody family. 375 00:27:26,220 --> 00:27:28,200 His stepfather was drunk. 376 00:27:29,340 --> 00:27:30,520 Used to beat him. 377 00:27:31,040 --> 00:27:33,580 Grab a leather belt around his fist. 378 00:27:35,440 --> 00:27:37,140 And then knock the kid unconscious. 379 00:27:39,560 --> 00:27:41,040 Do we have to talk about this? 380 00:27:41,660 --> 00:27:43,120 Not easy for me either, kid. 381 00:27:44,300 --> 00:27:47,360 I was raised by a father who knocked me around pretty good, too. 382 00:27:47,780 --> 00:27:49,160 I was full of monsters. 383 00:27:49,920 --> 00:27:51,420 I was a quiet kid. 384 00:27:52,980 --> 00:27:55,040 One day I walked out of the store. 385 00:27:55,580 --> 00:27:59,940 Later, when the police caught him, he told them that they had caught the wrong 386 00:27:59,940 --> 00:28:04,500 guy. So they put him in a psych ward where Dr. Morris was doing an 387 00:28:05,160 --> 00:28:08,640 The day he went home, he turned to his old ways. 388 00:28:09,390 --> 00:28:10,630 He tried to rob an old man. 389 00:28:10,910 --> 00:28:12,370 The old man fought back. 390 00:28:12,670 --> 00:28:14,370 So the boy beat him to death. 391 00:28:16,110 --> 00:28:17,710 The police tracked him down. 392 00:28:17,950 --> 00:28:18,950 Resisted arrest. 393 00:28:19,910 --> 00:28:21,030 So they shot him. 394 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 And he died. 395 00:28:26,970 --> 00:28:27,970 Yeah. 396 00:28:28,370 --> 00:28:31,810 And went to hell for killing the old man. 397 00:28:32,790 --> 00:28:35,450 Which is where he stayed until a few months ago. 398 00:28:35,710 --> 00:28:36,930 Sound familiar, Brian? 399 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 What are you doing? 400 00:28:41,460 --> 00:28:45,080 Who are you? I'm just a guy with a job that really sucks. 401 00:28:45,560 --> 00:28:46,700 Especially this time. 402 00:28:47,180 --> 00:28:50,280 I don't get it. You gotta go back, Brian. 403 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 I'm sorry. 404 00:28:53,940 --> 00:29:00,540 Well, maybe first you would rather beat me with your fist than 405 00:29:00,540 --> 00:29:03,240 a stepfather did. 406 00:29:16,520 --> 00:29:18,180 I like to see a man drinking alone. 407 00:29:18,400 --> 00:29:20,120 It means he has a troubled mind. 408 00:29:21,060 --> 00:29:23,020 You couldn't have just told me he was the one? 409 00:29:23,240 --> 00:29:25,860 I didn't want to intrude on your fantasy father's day. 410 00:29:28,600 --> 00:29:29,479 Poor kid. 411 00:29:29,480 --> 00:29:32,240 Well, you lose some, you lose some. 412 00:29:32,640 --> 00:29:36,340 Now, why don't you be a good, obedient hell cop and send that sniveling 413 00:29:36,340 --> 00:29:38,260 youngster back home where he belongs? 414 00:29:38,740 --> 00:29:40,960 He was 15 years old when he died. 415 00:29:42,260 --> 00:29:44,440 He wasn't even old enough to drive or... 416 00:29:44,680 --> 00:29:46,240 Probably never even made love with a girl. 417 00:29:47,860 --> 00:29:50,120 Yet he's old enough to go to hell. 418 00:29:50,400 --> 00:29:52,740 Wake up, Mr. Stone. Save your tears. 419 00:29:53,000 --> 00:29:56,040 I've got kids shooting each other over basketball shoes. 420 00:29:56,420 --> 00:30:00,960 I've got 12 -year -olds murdering their own parents with daddy's handgun. 421 00:30:01,220 --> 00:30:04,900 You get them straying down the primrose path when they're young. That's my 422 00:30:04,900 --> 00:30:07,300 motto. Chances are they will never turn back. 423 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 Why, Brian? 424 00:30:09,180 --> 00:30:10,680 Because he clearly understood. 425 00:30:11,610 --> 00:30:12,750 That what he was doing was wrong. 426 00:30:12,950 --> 00:30:14,130 He made the choice. 427 00:30:14,710 --> 00:30:17,170 That's the glory of free will. 428 00:30:17,670 --> 00:30:18,890 Why so concerned? 429 00:30:21,030 --> 00:30:22,030 I'm just wondering. 430 00:30:22,790 --> 00:30:26,390 I think there's a deeper yearning at work here. Let me guess. 431 00:30:27,230 --> 00:30:32,270 You're imagining what your life would be like if your own father hadn't been 432 00:30:32,270 --> 00:30:33,450 such a brutal bastard. 433 00:30:33,910 --> 00:30:38,170 Or maybe what Brian's would have been like if he'd had a father like you. 434 00:30:39,980 --> 00:30:43,440 Try to forget about it. You're never going to have children of your own. 435 00:30:45,660 --> 00:30:46,940 Oh, you should talk. 436 00:30:47,460 --> 00:30:51,080 You're mistaken, Ezekiel. The world is full of my offspring. 437 00:30:51,560 --> 00:30:55,220 Why, in the U .S. Congress alone, there are... There's a real tribute. 438 00:30:56,780 --> 00:30:58,880 I'm quite proud of them right now. 439 00:31:01,480 --> 00:31:02,860 Yeah, well, you would be. 440 00:31:42,999 --> 00:31:44,660 You don't have to send me back. 441 00:31:47,920 --> 00:31:51,880 Why couldn't I just move in with you at the hotel? 442 00:31:53,100 --> 00:31:54,280 We could start all over. 443 00:31:57,500 --> 00:31:58,580 It's a nice fantasy. 444 00:32:00,900 --> 00:32:01,980 I don't have any choice. 445 00:32:04,400 --> 00:32:05,640 You just need to know to me? 446 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 After all this? 447 00:32:09,900 --> 00:32:10,900 Just like that? 448 00:32:25,320 --> 00:32:26,840 Fancy meeting you here. 449 00:32:33,280 --> 00:32:36,300 What should I say? 450 00:32:37,140 --> 00:32:38,940 Fancy killing you here. 451 00:32:40,080 --> 00:32:42,640 You're just as stupid as the old doctor, aren't you? 452 00:32:43,300 --> 00:32:44,900 Brian doesn't need you, mate. 453 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 He's got me and Tammy to take care of him. 454 00:32:48,720 --> 00:32:50,200 We're his real family. 455 00:32:50,680 --> 00:32:51,820 Where'd you come from? 456 00:32:54,270 --> 00:32:56,430 Brian watched a little bit too much TV. 457 00:32:56,750 --> 00:32:58,610 I used to live inside his head. 458 00:32:58,950 --> 00:33:01,330 But now, I'm free to run. 459 00:33:03,130 --> 00:33:04,450 Brian's a good boy, see? 460 00:33:05,390 --> 00:33:06,770 Too bloody good. 461 00:33:07,830 --> 00:33:09,030 Couldn't protect himself. 462 00:33:09,670 --> 00:33:11,050 Oh, now you're gonna do it for him. 463 00:33:13,310 --> 00:33:14,510 It's not bad of you. 464 00:33:14,730 --> 00:33:16,570 Trying to pretend you like him. 465 00:33:16,850 --> 00:33:18,150 I do like him. 466 00:33:18,390 --> 00:33:20,290 Oh, contraire, Mr. Stone. 467 00:33:20,910 --> 00:33:22,010 You're using him. 468 00:33:22,410 --> 00:33:23,980 Just Just like the doctor did. 469 00:33:24,920 --> 00:33:27,360 I think he's had enough of that. 470 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 Don't you? 471 00:33:35,160 --> 00:33:35,640 I 472 00:33:35,640 --> 00:33:43,060 don't 473 00:33:43,060 --> 00:33:45,080 see how you could just destroy me so easily. 474 00:33:55,310 --> 00:33:56,310 I wasn't pretending. 475 00:33:58,330 --> 00:33:59,650 Bryan sins his best. 476 00:34:16,610 --> 00:34:18,949 Who's next? Let me guess, the wicked stepfather, right? 477 00:34:40,949 --> 00:34:42,409 Stupid. Three against one. 478 00:34:44,630 --> 00:34:45,630 It's not fair. 479 00:34:46,110 --> 00:34:47,130 I told you. 480 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 Now, hold on. 481 00:34:49,510 --> 00:34:51,150 Stone, what'd you do to yourself this time? 482 00:34:52,850 --> 00:34:54,330 Game got a little out of hand. 483 00:34:54,889 --> 00:34:56,050 Well, hold up. You got a fact. 484 00:34:56,489 --> 00:34:57,490 I'll call you back. 485 00:34:58,510 --> 00:34:59,650 I got a fax? 486 00:34:59,870 --> 00:35:00,890 You got a fax. 487 00:35:01,970 --> 00:35:03,510 Wow, my first fax. 488 00:35:06,310 --> 00:35:08,750 So what's the fascination with 153 Green Street? 489 00:35:09,430 --> 00:35:11,050 You're not moving out on me, are you? 490 00:35:12,070 --> 00:35:14,490 No, I just wanted the names of all the people who ever lived there. 491 00:35:15,590 --> 00:35:16,590 You're a freak. 492 00:35:17,930 --> 00:35:21,930 You see, detective, my father hasn't lived there for a long time. I rented 493 00:35:25,580 --> 00:35:27,840 He was a horribly violent man. 494 00:35:28,520 --> 00:35:31,760 My mother put up with it for as long as she could before she threw him out. 495 00:35:32,440 --> 00:35:34,680 The only thing that we share is the name. 496 00:35:35,180 --> 00:35:37,340 You had a stepbrother too, right? 497 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Brian? 498 00:35:39,600 --> 00:35:41,160 I was too young to remember. 499 00:35:42,040 --> 00:35:46,680 My mother tried to put that whole ugly time behind me. Look, I'm sorry. I just 500 00:35:46,680 --> 00:35:48,060 have a couple more questions. 501 00:35:49,900 --> 00:35:51,420 Is your father still alive? 502 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Oh, yes. 503 00:35:53,390 --> 00:35:56,490 I only know because he sometimes tries to get money from me. 504 00:35:56,930 --> 00:35:58,110 Know where I can find him? 505 00:35:59,190 --> 00:36:01,750 Honey, you're the second person today to ask about him. 506 00:36:02,830 --> 00:36:05,810 You have no idea how much these visits mean to the residents. 507 00:36:06,430 --> 00:36:08,530 Many of these men have no families at all. 508 00:36:08,810 --> 00:36:10,450 He'll be so surprised to see me. 509 00:36:10,810 --> 00:36:11,810 I'm sure he will. 510 00:36:12,570 --> 00:36:15,090 He's down the hall in the TV ward, honey. Thank you. 511 00:36:41,030 --> 00:36:42,110 Charles Reid. 512 00:36:44,030 --> 00:36:45,030 Who are you? 513 00:36:45,390 --> 00:36:46,390 I'm Vic. 514 00:36:47,010 --> 00:36:48,010 The new guy. 515 00:36:49,990 --> 00:36:52,670 Looks like you could do with a bit of exercise, mate. 516 00:36:56,330 --> 00:36:57,570 Nice place, this. 517 00:36:58,330 --> 00:36:59,570 Measurable hellhole. 518 00:37:00,510 --> 00:37:02,010 Oh, it's no hellhole. 519 00:37:02,990 --> 00:37:05,090 You can take my word for that. 520 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 That's us. 521 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 What? 522 00:37:16,160 --> 00:37:17,480 He should be right there. 523 00:37:19,880 --> 00:37:21,000 Where are we going? 524 00:37:21,860 --> 00:37:22,860 Hey! 525 00:37:24,640 --> 00:37:26,060 Pay me back the reward! 526 00:37:26,940 --> 00:37:27,980 Easy, Charlie. 527 00:37:28,480 --> 00:37:29,660 Fine. Easy. 528 00:37:35,540 --> 00:37:36,540 Watch it. 529 00:37:43,050 --> 00:37:44,370 A marvelous place. 530 00:37:45,150 --> 00:37:46,610 Wouldn't you agree, old boy? 531 00:37:48,270 --> 00:37:49,710 Who are you? 532 00:37:50,370 --> 00:37:51,370 Charlie. 533 00:37:52,430 --> 00:37:56,590 It was a young boy who just couldn't get on your good side. 534 00:37:56,850 --> 00:37:59,170 And believe me, he tried. 535 00:38:00,350 --> 00:38:03,910 I'm talking about Brian, your stepson. 536 00:38:04,370 --> 00:38:06,910 He died years ago. 537 00:38:07,350 --> 00:38:10,630 Indeed. But that's not the end of the story. 538 00:38:12,080 --> 00:38:17,620 Because tonight, Charlie Reed, this 539 00:38:17,620 --> 00:38:21,920 is your life. 540 00:38:23,800 --> 00:38:26,540 The final chapter, that is. 541 00:38:30,420 --> 00:38:31,420 No. 542 00:38:31,960 --> 00:38:33,500 You're dead. 543 00:38:34,080 --> 00:38:35,260 Yes, I am. 544 00:38:35,580 --> 00:38:36,580 This isn't the end. 545 00:38:36,680 --> 00:38:37,780 Oh, yes, it is! 546 00:38:38,800 --> 00:38:39,840 I'm real! 547 00:38:41,040 --> 00:38:47,960 And I've been waiting a long, long time to see you again. 548 00:38:50,040 --> 00:38:55,360 I ain't never had a thing in this world but bad luck and 549 00:38:55,360 --> 00:38:57,700 emphysema. 550 00:38:58,500 --> 00:39:05,400 I never... I never meant to hurt you. Oh, shut 551 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 up! 552 00:39:06,520 --> 00:39:08,040 Oh, my head hurts. 553 00:39:15,880 --> 00:39:16,880 I could kill you myself! 554 00:39:20,240 --> 00:39:23,660 You cruel, miserable bastard! 555 00:39:53,580 --> 00:39:56,320 Here's the Charlie Reed we all know and love. 556 00:40:02,220 --> 00:40:08,640 Come on, Brian. 557 00:40:09,100 --> 00:40:10,120 This is it. 558 00:40:10,940 --> 00:40:12,240 Come on. What? 559 00:40:12,960 --> 00:40:14,840 What are you waiting for, huh? 560 00:40:15,140 --> 00:40:16,140 No! 561 00:41:30,290 --> 00:41:32,530 Well, this is cozy. 562 00:41:46,850 --> 00:41:49,050 Vic! Not him. 563 00:43:34,830 --> 00:43:39,210 I understand, but you're not the first son who didn't get along with his 564 00:43:39,770 --> 00:43:45,670 It's tough, but I tell you, no man has the father that he wishes he were. 565 00:43:46,350 --> 00:43:49,670 I made a lot of mistakes with my own son. 566 00:43:50,010 --> 00:43:53,650 I guess I'd try to make up for that now with his daughter. 567 00:43:55,210 --> 00:43:58,430 Yeah, well, at least you get a second chance, right? 568 00:43:58,990 --> 00:44:00,090 Yeah, no way. 569 00:44:01,130 --> 00:44:05,250 But you've got to move on. You can't spend your life trying to fill up that 570 00:44:05,250 --> 00:44:07,810 empty space where your father's love should have been. 571 00:44:09,610 --> 00:44:13,330 You'll have children of your own someday and you'll find out exactly what I'm 572 00:44:13,330 --> 00:44:14,330 talking about. 573 00:44:14,490 --> 00:44:21,410 Um, Thurston, you, uh, you mind if we, if we get together again 574 00:44:21,410 --> 00:44:23,850 sometime? Yeah, I just, just talk. 575 00:44:25,170 --> 00:44:27,070 Consider my court in session. 576 00:44:28,170 --> 00:44:29,290 Well, Mr. Stone. 577 00:44:29,570 --> 00:44:30,570 Z. 578 00:44:32,010 --> 00:44:35,570 See, don't brood over things that are beyond your control. 579 00:44:36,010 --> 00:44:38,310 Life is too damn short. 40634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.