Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:13,140
Thank you.
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,210
Thank you.
3
00:01:09,059 --> 00:01:11,860
Thank you.
4
00:01:51,419 --> 00:01:52,419
Fill me up.
5
00:01:53,160 --> 00:01:54,180
Explain something to me.
6
00:01:54,540 --> 00:01:57,280
You've been drinking all night, and yet
you're not drunk.
7
00:01:58,840 --> 00:01:59,980
Life's great, isn't it?
8
00:02:01,520 --> 00:02:04,460
You realize, of course, you haven't paid
a penny of your tab yet.
9
00:02:05,620 --> 00:02:07,460
How much is my tab exactly?
10
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
112 bucks, exactly.
11
00:02:12,200 --> 00:02:13,340
Including tips, of course.
12
00:02:15,280 --> 00:02:16,700
I'm really going to town.
13
00:02:18,280 --> 00:02:19,780
You can't pay it, can you?
14
00:02:22,980 --> 00:02:25,680
It seems like you got yourselves a bit
of a predicament here.
15
00:02:26,520 --> 00:02:28,740
I've been in worse predicaments than
this.
16
00:02:30,180 --> 00:02:32,900
Maybe you and me could work something
out.
17
00:02:33,680 --> 00:02:37,440
I wonder how many times I've heard that
line.
18
00:02:38,420 --> 00:02:39,420
Really?
19
00:02:40,040 --> 00:02:41,460
This is where I stay.
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,620
So, what exactly do you have in mind?
21
00:02:51,560 --> 00:02:54,880
Geez, next time remind me to run up a
bigger tab.
22
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Excuse me?
23
00:02:59,440 --> 00:03:01,540
What do you expect when you rush right
into the main event?
24
00:03:02,860 --> 00:03:05,140
I thought you women liked all that
kissing stuff.
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,360
Not me. You can keep your kisses.
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Life's too short.
27
00:03:09,880 --> 00:03:10,940
Oh, come on, baby.
28
00:03:11,660 --> 00:03:12,900
After what you just did.
29
00:03:13,800 --> 00:03:16,760
You could damn well give me a little
kiss, no? Oh, okay, relax.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,040
You want a kiss?
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,020
You can have a kiss.
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,440
See, that's more like it.
33
00:03:28,780 --> 00:03:29,780
You're going to come back tomorrow.
34
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
I might.
35
00:03:32,640 --> 00:03:33,860
But you won't.
36
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
I won't.
37
00:03:35,620 --> 00:03:36,760
What the hell does that mean?
38
00:04:11,310 --> 00:04:13,410
Two months later, I died.
39
00:04:14,250 --> 00:04:15,370
I went to hell.
40
00:04:16,910 --> 00:04:20,529
113 of the most vile creatures escaped.
41
00:04:22,610 --> 00:04:25,910
They think they'll beat the devil.
Nobody beats me.
42
00:04:26,150 --> 00:04:28,010
How am I supposed to send them back?
43
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
The eyes.
44
00:04:29,930 --> 00:04:31,330
Windows to the soul.
45
00:04:31,650 --> 00:04:35,690
Destroy the eyes and the dab. Get a one
-way ticket back to hell.
46
00:04:36,300 --> 00:04:38,180
But it's not hell you should be scared
of.
47
00:04:38,720 --> 00:04:42,620
It's losing your second chance right on
Earth. Time to give the dentist due.
48
00:04:49,160 --> 00:04:54,500
Four out of five dentists surveyed agree
tooth decay is no longer a problem.
49
00:04:55,680 --> 00:04:57,640
Once you're dead, you're up early.
50
00:04:59,180 --> 00:05:04,990
You know, before pesky old modern dental
science butted in, Plain, ordinary gum
51
00:05:04,990 --> 00:05:06,990
disease wiped out millions.
52
00:05:07,350 --> 00:05:12,910
Now we've had some progress. We've got
enlarged prostates, diabetes, clogged
53
00:05:12,910 --> 00:05:15,350
arteries, not to mention the big C.
54
00:05:16,190 --> 00:05:17,930
So many ways to die.
55
00:05:18,330 --> 00:05:19,490
Hard to pick a favorite.
56
00:05:19,710 --> 00:05:21,530
Really enjoying this, aren't you? Is
this fun?
57
00:05:21,750 --> 00:05:24,410
All right, all right. Look down here
now. Look.
58
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
Gonorrhea.
59
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
Gonorrhea.
60
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
Gonorrhea.
61
00:05:31,120 --> 00:05:36,620
It's such a romantic sounding word for
such a painful malady, isn't it? And oh,
62
00:05:36,880 --> 00:05:43,460
look, Mr. Colitis. And oh, look at
little Miss Chronic Hiccups. I gotta get
63
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
on this stuff.
64
00:05:45,020 --> 00:05:52,020
These microbes never cease to amaze me.
An orgy of pain and suffering in such a
65
00:05:52,020 --> 00:05:53,040
little tiny package.
66
00:05:53,520 --> 00:05:57,060
You really have to give that old bitch
Mother Nature a lot of credit.
67
00:05:57,340 --> 00:05:59,460
Mother Nature? What the hell's she got
to do with this?
68
00:06:00,090 --> 00:06:02,690
Human suffering is your domain, isn't
it? Moi?
69
00:06:03,470 --> 00:06:07,910
Please, Ezekiel. My job is not to decide
who lives and dies.
70
00:06:08,210 --> 00:06:12,670
My business is with the soul. And I have
never damned a soul who didn't
71
00:06:12,670 --> 00:06:13,690
thoroughly deserve it.
72
00:06:14,030 --> 00:06:15,050
Mother Nature.
73
00:06:15,370 --> 00:06:20,070
It's a completely different story. She
kills indiscriminately, good and evil
74
00:06:20,070 --> 00:06:21,069
alike.
75
00:06:21,070 --> 00:06:23,430
Why? Because she gets all the good
press.
76
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
I'll never know.
77
00:06:26,790 --> 00:06:27,930
Zero point, Douglas.
78
00:06:31,720 --> 00:06:34,400
What a grouch. You could use a night
out.
79
00:06:42,720 --> 00:06:43,760
Don't dance.
80
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
What happened here?
81
00:07:06,910 --> 00:07:11,610
I just told Detective Coletta. It's
okay. I'm, uh... I know. I'm sorry. Do
82
00:07:11,610 --> 00:07:12,529
mind explaining to him?
83
00:07:12,530 --> 00:07:15,030
I just... I don't know what happened.
84
00:07:15,390 --> 00:07:17,530
I mean, I just saw Nick a half hour
before.
85
00:07:17,990 --> 00:07:18,990
No symptoms?
86
00:07:19,290 --> 00:07:20,930
Nick was the healthiest guy I ever knew.
87
00:07:21,270 --> 00:07:24,010
He wasn't at work. He was at the gym.
Never even touched the stock.
88
00:07:24,710 --> 00:07:27,570
He was always drinking wheat germ shakes
and carrot juice.
89
00:07:29,570 --> 00:07:31,270
Not one thick day in ten years.
90
00:07:46,790 --> 00:07:53,330
is this thing contagious i hope not we
go i need residue samples asap
91
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Pretty grisly, huh, Detective?
92
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Yeah.
93
00:08:15,700 --> 00:08:17,860
I've seen stomachs eaten away by
turpentine.
94
00:08:18,460 --> 00:08:21,080
Bloated bodies that floated in the
Pacific for six months.
95
00:08:21,300 --> 00:08:22,460
Never anything like this.
96
00:08:23,740 --> 00:08:24,920
So what are you thinking, poison?
97
00:08:26,140 --> 00:08:27,820
I hope so.
98
00:08:28,720 --> 00:08:31,520
I'd hate to think there's a disease out
there that could do that to someone.
99
00:08:32,419 --> 00:08:35,520
We should have the preliminary results
of the blood test back in a couple
100
00:08:56,050 --> 00:08:59,150
If the bad times run away,
101
00:09:00,170 --> 00:09:06,790
you'll have no more will to fight.
102
00:09:08,090 --> 00:09:11,870
If you ask me, making it legal kind of
takes half the fun out of it.
103
00:09:12,190 --> 00:09:13,410
Yeah, making one legal.
104
00:09:13,730 --> 00:09:14,730
Hooch, honey.
105
00:09:18,470 --> 00:09:19,469
What's that?
106
00:09:19,470 --> 00:09:21,510
Private supply. Make my own.
107
00:09:22,120 --> 00:09:22,979
Make your own?
108
00:09:22,980 --> 00:09:23,799
Mm -hmm.
109
00:09:23,800 --> 00:09:25,640
My flask is always full.
110
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
Every morning a new batch.
111
00:09:29,600 --> 00:09:30,519
That's cool.
112
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Can I have a taste?
113
00:09:32,080 --> 00:09:33,940
Only lips that touch this are mine.
114
00:09:34,760 --> 00:09:37,440
Trust me, you couldn't handle this
stuff.
115
00:09:37,800 --> 00:09:39,860
Oh, might put a little hair on my chest?
116
00:09:40,500 --> 00:09:42,280
Might put a little hair on your tongue.
117
00:09:43,840 --> 00:09:48,780
So, uh, what do you do when you're not
brewing your booze here in your bathtub,
118
00:09:48,940 --> 00:09:50,880
huh? Hmm, well...
119
00:09:51,230 --> 00:09:53,470
I like to kick my heels up every now and
then.
120
00:09:54,170 --> 00:09:55,550
Little party girl, huh?
121
00:09:57,150 --> 00:09:59,710
Well, I'm kind of making up for lost
time.
122
00:10:01,210 --> 00:10:02,950
You sound kind of dangerous there.
123
00:10:03,330 --> 00:10:06,170
Oh, come on. Do I look dangerous to you?
124
00:10:06,750 --> 00:10:08,150
I don't know. What's your name?
125
00:10:09,790 --> 00:10:10,890
Sally Ann.
126
00:10:11,790 --> 00:10:12,790
Sally Ann.
127
00:10:14,070 --> 00:10:15,410
Does it sound dangerous?
128
00:10:18,030 --> 00:10:19,470
Excuse me, lovebirds.
129
00:10:20,160 --> 00:10:21,300
Hey, do you know where the head's at?
130
00:10:21,680 --> 00:10:22,559
No, dude.
131
00:10:22,560 --> 00:10:23,560
Damn!
132
00:10:24,160 --> 00:10:25,840
I've never seen you before, baby.
133
00:10:26,400 --> 00:10:29,600
Why don't you get rid of this loser and
let's you and me go find a dark corner
134
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
somewhere. As soon as I find the
pissoir.
135
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
Pissoir off.
136
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Damn.
137
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Do you dance?
138
00:10:37,140 --> 00:10:38,260
Hey, watch it!
139
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
You watch out, baby.
140
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
You're a jerk!
141
00:10:41,380 --> 00:10:43,480
Um, no, not really.
142
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
That's too bad.
143
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
But hey, I can learn.
144
00:10:49,640 --> 00:10:53,660
You know, if I got a teacher who's smart
and pretty enough.
145
00:10:55,160 --> 00:10:56,940
See? Now that's the spirit.
146
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Hey,
147
00:11:01,660 --> 00:11:02,720
real nice dress, honey.
148
00:11:03,000 --> 00:11:04,040
Yeah, you look sweet.
149
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Where's the beer at, man?
150
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Hey.
151
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
You again.
152
00:11:10,060 --> 00:11:13,920
You know, you get better looking each
time I bump into you, baby. Dude, back
153
00:11:13,920 --> 00:11:16,580
off. Hey, I'm busy, man. Leave a
message. No, no, no, look.
154
00:11:16,860 --> 00:11:17,860
Back off.
155
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Get off!
156
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
Idiot.
157
00:11:41,790 --> 00:11:42,790
Come on, Lily.
158
00:11:43,050 --> 00:11:44,510
Let's blow this pop shop.
159
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
Come on.
160
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Mmm. Mmm.
161
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
Thank you.
162
00:13:26,030 --> 00:13:29,090
If that's quarantine, you can't go in
there. Tell the lab I want the results
163
00:13:29,090 --> 00:13:30,170
stat. You got it.
164
00:13:30,730 --> 00:13:31,990
What the hell are you doing, detective?
165
00:13:32,310 --> 00:13:33,310
Walking into a room.
166
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
What do you got here?
167
00:13:34,530 --> 00:13:35,530
Are you going to kill yourself?
168
00:13:40,630 --> 00:13:42,850
Can you give me a hand here? Hang on a
second.
169
00:13:47,050 --> 00:13:48,370
So how many new cases?
170
00:13:48,810 --> 00:13:50,290
This isn't a criminal matter, detective.
171
00:13:51,410 --> 00:13:52,410
Something's going on.
172
00:13:52,750 --> 00:13:53,870
People get sick every day.
173
00:13:54,540 --> 00:13:56,860
People die. Yeah, from a disease you've
never seen before?
174
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Uh -huh.
175
00:13:59,640 --> 00:14:02,100
So you think some person is responsible
for these deaths?
176
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Could be.
177
00:14:04,220 --> 00:14:04,959
Can't be.
178
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
They'd be dead.
179
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Not necessarily.
180
00:14:08,000 --> 00:14:09,260
So you think there's a carrier?
181
00:14:09,700 --> 00:14:12,340
Someone who has the bacillus but doesn't
manifest the symptoms?
182
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
Yeah.
183
00:14:14,400 --> 00:14:18,120
Okay, let's say for argument's sake
there is a human host, and the disease
184
00:14:18,120 --> 00:14:19,400
transmitted by bodily fluid.
185
00:14:19,740 --> 00:14:22,920
It would require an incubation period of
days, if not weeks.
186
00:14:23,340 --> 00:14:24,740
We're talking maybe minutes here.
187
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
Couldn't something accelerate the
incubation process?
188
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Yeah.
189
00:14:30,140 --> 00:14:32,060
In a very hospitable environment.
190
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Like heat.
191
00:14:33,780 --> 00:14:36,300
Yeah. Africa. Tropical rainforest.
192
00:14:37,980 --> 00:14:39,120
Look, detective.
193
00:14:39,860 --> 00:14:44,580
Wherever the hell it's from, if it has
mutated, we've got a time bomb here. And
194
00:14:44,580 --> 00:14:46,580
we don't know how to stop it. Excuse me.
195
00:14:46,900 --> 00:14:49,120
Dr. Geiser. This is Christina Pearson.
196
00:14:49,360 --> 00:14:50,680
She threw the party last night.
197
00:14:51,820 --> 00:14:53,160
Oh, my God, look at this place.
198
00:14:53,940 --> 00:14:55,320
My parents are going to kill me.
199
00:14:56,140 --> 00:15:00,080
Christina, we're going to have to run
some blood tests and get a list of all
200
00:15:00,080 --> 00:15:01,860
people you know who were at the party
last night.
201
00:15:03,680 --> 00:15:04,820
What happened to them?
202
00:15:05,780 --> 00:15:06,960
It's too early to tell.
203
00:15:07,380 --> 00:15:08,380
Excuse me.
204
00:15:08,920 --> 00:15:12,640
Could you tell me if anything strange
happened last night?
205
00:15:13,560 --> 00:15:18,300
The only thing that sticks out is that
there was some obnoxious drunk stumbling
206
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
around. He got into a scuffle with
another guy.
207
00:15:21,500 --> 00:15:22,499
You know his name?
208
00:15:22,500 --> 00:15:28,140
I think the drunk was some idiot named
Chip, and the other guy was named Wolfie
209
00:15:28,140 --> 00:15:30,500
something. I don't know him very well.
Wolfie?
210
00:15:33,600 --> 00:15:34,740
You know where I can find him?
211
00:15:36,020 --> 00:15:39,400
I don't know where he lives, but I think
I know where he works.
212
00:15:41,820 --> 00:15:42,220
Can
213
00:15:42,220 --> 00:15:49,880
I
214
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
help you?
215
00:15:51,880 --> 00:15:53,480
Looking for a guy named Wolfie.
216
00:15:54,000 --> 00:15:55,420
I'm still looking to find him here.
217
00:15:55,720 --> 00:15:57,000
Well, that depends on who's looking.
218
00:15:58,260 --> 00:16:02,580
I suppose I was to say I was from
Publisher's Clearing House, and Wolfie
219
00:16:02,580 --> 00:16:05,660
won $10 million, but we have an old
address on him.
220
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
No kidding.
221
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
$10 million.
222
00:16:12,120 --> 00:16:13,440
Right on.
223
00:16:15,340 --> 00:16:18,540
Well, he does work here, but he hasn't
been in all afternoon.
224
00:16:21,040 --> 00:16:25,320
When did you expect him? He got me. He
called me this morning and said he
225
00:16:25,320 --> 00:16:27,420
up with some babe and he didn't know
when he was going to be in.
226
00:16:29,160 --> 00:16:30,300
This is his lucky day.
227
00:16:32,140 --> 00:16:33,640
So you got an address on him?
228
00:16:34,420 --> 00:16:35,820
I don't know, you know.
229
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
He's my boss.
230
00:16:38,180 --> 00:16:39,440
I could get fired.
231
00:16:40,920 --> 00:16:42,600
It's just one of those things, you know.
232
00:16:44,860 --> 00:16:47,260
I guess for $10 million I can give you
his address.
233
00:16:49,660 --> 00:16:50,660
Go.
234
00:17:21,030 --> 00:17:23,369
Yes. Sorry to bother you. What do you
want?
235
00:17:24,670 --> 00:17:26,109
I'd like to speak with Wolfie.
236
00:17:26,690 --> 00:17:27,690
Is he home?
237
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
No.
238
00:17:29,970 --> 00:17:31,530
By no means is he home.
239
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Are you okay?
240
00:17:36,850 --> 00:17:37,970
You don't look so bad.
241
00:17:40,970 --> 00:17:42,590
What do you want with Wolfie anyway?
242
00:17:44,690 --> 00:17:46,790
I'm a police officer.
243
00:17:48,720 --> 00:17:50,300
I need to talk to him about last night's
party.
244
00:17:54,280 --> 00:17:55,400
Do you want to come in?
245
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
Sure.
246
00:18:07,020 --> 00:18:08,400
This is his house, isn't it?
247
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
So where'd he go?
248
00:18:12,160 --> 00:18:13,460
Oh, you know how it is.
249
00:18:14,220 --> 00:18:16,640
It could be one place or it could be
another.
250
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
You expect him back?
251
00:18:21,560 --> 00:18:25,220
Oh, he's not coming back. You can bet
your boots on that, officer.
252
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
What's your name?
253
00:18:31,640 --> 00:18:32,700
Sally M. McGee.
254
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
So what happened?
255
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
What did Wolfie do?
256
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Oh, Wolfie.
257
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
I really liked Wolfie.
258
00:18:43,100 --> 00:18:44,980
He treated me with a lot of respect.
259
00:18:45,280 --> 00:18:46,980
Not like these other jerks.
260
00:18:49,640 --> 00:18:50,980
Do you want something to drink?
261
00:18:51,780 --> 00:18:53,180
No, thank you.
262
00:18:56,900 --> 00:18:59,160
What I want is for you to tell me about
Wolfie.
263
00:19:00,920 --> 00:19:02,060
Did he do something?
264
00:19:02,260 --> 00:19:03,260
Did he hurt somebody?
265
00:19:03,660 --> 00:19:04,920
Wolfie didn't hurt anybody.
266
00:19:05,220 --> 00:19:06,780
He was a stand -up guy.
267
00:19:07,980 --> 00:19:11,140
Only problem was that he just couldn't
take no for an answer.
268
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
What do you mean?
269
00:19:14,380 --> 00:19:17,360
I told him that we could do it all.
270
00:19:18,990 --> 00:19:20,190
Anything. Everything.
271
00:19:20,990 --> 00:19:23,270
Really knock each other's socks off.
272
00:19:24,630 --> 00:19:26,790
Everything except smooch.
273
00:19:28,070 --> 00:19:30,650
And that's not really so important, is
it?
274
00:19:32,510 --> 00:19:37,790
But he just snuck up behind me and
planted this big, wet, sloppy one right
275
00:19:37,790 --> 00:19:38,790
kisser.
276
00:19:43,850 --> 00:19:44,910
Poor sap.
277
00:20:29,040 --> 00:20:30,640
What do you think you're gonna do?
278
00:20:33,060 --> 00:20:34,360
I'm gonna send you back to hell.
279
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
Sorry.
280
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Oh, really?
281
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Yeah.
282
00:20:44,240 --> 00:20:46,000
Nobody ever lets me have any fun.
283
00:20:46,800 --> 00:20:50,800
All I wanted was a few laughs, you know?
Dance a little, drink a little.
284
00:20:51,380 --> 00:20:53,640
It's not my fault everybody kept kicking
the bucket.
285
00:21:02,570 --> 00:21:09,570
A little kiss for you before you send me
back Now I'm going to give
286
00:21:09,570 --> 00:21:11,370
the whole city a kiss
287
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
It's a fissure accident.
288
00:21:58,180 --> 00:21:59,180
I'm fine.
289
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Mine might have.
290
00:22:01,860 --> 00:22:03,360
Look at you. You don't catch pneumonia.
291
00:22:04,220 --> 00:22:05,660
I can catch pneumonia.
292
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
You want to bet?
293
00:22:10,340 --> 00:22:12,520
Now, first we got to get you out of
these wet clothes.
294
00:22:14,280 --> 00:22:17,980
And then you got to take something. I
got a whole drawer full of homeopathic
295
00:22:17,980 --> 00:22:22,560
remedies back there. We got echinacea.
We got dried fruit leaves.
296
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Seaweed pills.
297
00:22:26,840 --> 00:22:30,620
I keep killing bags.
298
00:22:31,220 --> 00:22:32,880
I can't get sick.
299
00:22:33,320 --> 00:22:34,600
What are you, Superman?
300
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
It's impossible.
301
00:22:38,760 --> 00:22:40,120
Oh, okay.
302
00:22:40,420 --> 00:22:42,100
Watch out, Caped Crusader.
303
00:22:43,160 --> 00:22:45,280
Caped Crusader is Batman.
304
00:22:47,140 --> 00:22:48,880
Superman is the man of steel.
305
00:23:02,600 --> 00:23:05,340
Well, Stone, I can't say the idea of
getting you in the bed has never crossed
306
00:23:05,340 --> 00:23:07,460
mind, but somehow I thought we'd have
music.
307
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
All right.
308
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
There you go.
309
00:23:12,980 --> 00:23:13,980
Let's get this off.
310
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Okay, okay, okay.
311
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
Damn, Stone.
312
00:23:21,060 --> 00:23:24,520
I got my ex -boyfriend's name tattooed
on my butt and I couldn't sit down for a
313
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
week.
314
00:23:27,340 --> 00:23:29,360
Gee, I broke up with him.
315
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
Lay down.
316
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Okay?
317
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
Stay there.
318
00:23:37,020 --> 00:23:38,080
I'm gonna go call the ambulance.
319
00:23:47,720 --> 00:23:51,060
Even for a dead man, you don't look so
good.
320
00:23:53,600 --> 00:23:55,060
What's happening to me?
321
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Damned if I know.
322
00:23:57,460 --> 00:23:59,260
And damned if I don't.
323
00:24:00,520 --> 00:24:06,180
But 80 years in hell seem to have made
Miss Sally Ann McGee's little germs even
324
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
more lethal.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,640
Then I'm dead.
326
00:24:10,240 --> 00:24:11,920
How can I be sick?
327
00:24:13,340 --> 00:24:19,500
Well, one damn soul can inflict pain on
another, so obviously
328
00:24:19,500 --> 00:24:21,920
they can also transmit disease.
329
00:24:23,220 --> 00:24:24,380
Or so it appears.
330
00:24:24,860 --> 00:24:26,340
Or so it appears.
331
00:24:29,040 --> 00:24:30,840
You're supposed to know all about this
crap.
332
00:24:33,180 --> 00:24:34,680
Why are you wearing the mask?
333
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
What are you doing?
334
00:24:40,000 --> 00:24:41,180
What do you mean, what am I doing?
335
00:24:41,420 --> 00:24:43,220
You're backing away. I'm not backing
away.
336
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Yes, you are. No.
337
00:24:45,440 --> 00:24:47,540
What are you afraid of? You're the
devil.
338
00:24:48,180 --> 00:24:50,140
I am taking prudent precaution.
339
00:24:50,660 --> 00:24:52,100
You got sick and you're dead.
340
00:24:52,380 --> 00:24:53,620
How do I make it stop?
341
00:24:54,740 --> 00:24:55,900
How can I get better?
342
00:24:56,240 --> 00:24:57,260
I don't know.
343
00:24:58,000 --> 00:25:01,980
Try deep -sixing Sally Ann successfully
this time. That might work.
344
00:25:03,040 --> 00:25:04,240
Then again, maybe not.
345
00:25:08,780 --> 00:25:09,900
Ezekiel, listen to me.
346
00:25:10,660 --> 00:25:16,240
If your illness prevents you from doing
your job, everything we have come to
347
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
mean to each other will be finished.
348
00:25:19,780 --> 00:25:25,260
I love you, too. You just might find
yourself another damned soul on the IRT,
349
00:25:25,280 --> 00:25:27,440
the one headed straight back to hell
this time.
350
00:25:28,520 --> 00:25:31,600
So tell me about Sally Ann.
351
00:25:31,940 --> 00:25:32,940
Oh, no.
352
00:25:33,340 --> 00:25:37,420
Even in your present pathetic state, I'm
not going to do your job for you.
353
00:26:02,920 --> 00:26:04,300
and wait for the paramedics, all right?
354
00:26:05,460 --> 00:26:10,120
Listen, there's some advisory about some
bug going around, and you might have
355
00:26:10,120 --> 00:26:12,180
it. I don't need paramedics.
356
00:26:12,860 --> 00:26:17,380
Get away from him!
357
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Hey,
358
00:26:19,260 --> 00:26:22,400
what the hell are you... Get him
quarantined and tested immediately.
359
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Wait!
360
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
That's my friend!
361
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
I can't get a pulse.
362
00:26:34,720 --> 00:26:35,720
His heart stopped.
363
00:26:35,960 --> 00:26:39,000
One, two, three, four, five.
364
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
Still nothing.
365
00:26:41,860 --> 00:26:44,900
One, two, three, four, five.
366
00:26:48,400 --> 00:26:50,700
I still can't get a pulse and there's no
vital signs.
367
00:26:52,280 --> 00:26:53,400
What is going on?
368
00:26:55,540 --> 00:26:56,720
I'm going to stop her.
369
00:26:58,000 --> 00:26:59,240
You're not going anyplace.
370
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
get drunk.
371
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
All I wanted was to have a good time.
372
00:27:33,040 --> 00:27:35,140
Like other people. Like normal people.
373
00:27:35,640 --> 00:27:36,760
What have you been into, lady?
374
00:27:37,160 --> 00:27:39,100
What I was into was Wolfie.
375
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Wolfie your boyfriend?
376
00:27:42,180 --> 00:27:43,340
Didn't you hear the lady, Ed?
377
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Ex -boyfriend.
378
00:27:46,580 --> 00:27:47,880
Now he's down and out.
379
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Right?
380
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Freeze, Bruno.
381
00:27:51,260 --> 00:27:52,900
I want to buy you a drink.
382
00:27:53,320 --> 00:27:55,220
Let me just finish the one I've got
first.
383
00:27:58,440 --> 00:27:59,660
I wish I was like you.
384
00:28:00,120 --> 00:28:05,040
Three sheets to the wind, four sheets to
the wind, five sheets to the wind.
385
00:28:06,080 --> 00:28:09,460
So what's a big, strong man like you do
for a living anyway?
386
00:28:09,880 --> 00:28:10,940
I work for the city.
387
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Water and power.
388
00:28:13,500 --> 00:28:14,660
Stake pumping station.
389
00:28:14,960 --> 00:28:18,340
If it wasn't for us guys, this whole
town would die of thirst.
390
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
Then there wouldn't be anybody left to
stop me from having fun.
391
00:28:24,200 --> 00:28:25,220
Who's stopping you?
392
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
You're right.
393
00:28:28,720 --> 00:28:32,060
Hey, you know what this place needs?
Some jazz.
394
00:28:32,700 --> 00:28:34,660
That thing over there hasn't worked in
years.
395
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
Well, what do you know?
396
00:28:42,460 --> 00:28:46,620
Every morning, every evening, ain't we
got fun?
397
00:28:47,690 --> 00:28:51,610
Not much money. The most we can
determine at present is the disease
398
00:28:51,610 --> 00:28:55,910
be a form of paratyphoid fever derived
from the bacteria Salmonella typhi.
399
00:28:58,670 --> 00:28:59,670
Hey!
400
00:29:00,050 --> 00:29:03,070
Come on, sissy pants. It's just starting
to enjoy the evening.
401
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
I've had enough.
402
00:29:06,550 --> 00:29:07,690
Tough guy, huh?
403
00:29:10,190 --> 00:29:14,390
All right.
404
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
Teach you a lesson.
405
00:29:18,110 --> 00:29:19,430
Look at that, pal.
406
00:29:19,990 --> 00:29:22,050
On three. You ready?
407
00:29:23,130 --> 00:29:24,910
One. Two.
408
00:29:27,010 --> 00:29:30,090
You are no fun at all.
409
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
Look.
410
00:29:44,080 --> 00:29:45,720
I don't want any trouble, lady, okay?
411
00:29:46,100 --> 00:29:49,620
We are working diligently, and we are
close to finding a cure for this
412
00:29:50,020 --> 00:29:53,680
I don't want to be overly optimistic
right now, but no one should panic.
413
00:29:54,000 --> 00:29:57,360
We are going to beat this thing. The
most we can determine at present...
414
00:30:17,610 --> 00:30:18,670
There's nothing to change.
415
00:30:20,950 --> 00:30:21,350
Is
416
00:30:21,350 --> 00:30:32,270
this
417
00:30:32,270 --> 00:30:33,270
where I get the cure?
418
00:30:35,410 --> 00:30:36,770
Excuse me, ma 'am.
419
00:30:37,010 --> 00:30:38,170
I want to take the cure.
420
00:30:38,450 --> 00:30:41,550
I'm sorry, what are you talking about?
The cure for the disease. I saw you on
421
00:30:41,550 --> 00:30:42,550
talking about it.
422
00:30:42,730 --> 00:30:43,910
Oh, yeah, of course.
423
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
Of course.
424
00:30:46,090 --> 00:30:48,050
We just need to run some tests. If
you'll just follow me.
425
00:30:50,490 --> 00:30:51,490
Listen,
426
00:30:51,610 --> 00:30:54,250
I don't need any tests. I just want to
take the cure.
427
00:30:54,470 --> 00:30:55,870
No, we just need to keep you isolated.
428
00:30:56,070 --> 00:30:58,030
No, you're not isolated. Please, if
you'll just... No!
429
00:31:00,870 --> 00:31:02,770
You are not doing that to me again.
430
00:31:03,490 --> 00:31:05,490
You are not going to shut me away again.
431
00:31:05,910 --> 00:31:07,510
I want the cure.
432
00:32:13,870 --> 00:32:14,870
sip of that.
433
00:32:16,450 --> 00:32:18,050
My mouth is a little dry.
434
00:32:20,550 --> 00:32:21,710
Please don't touch me.
435
00:32:30,630 --> 00:32:34,050
What are
436
00:32:34,050 --> 00:32:38,790
you doing here?
437
00:32:41,430 --> 00:32:42,690
Nice to see you too.
438
00:32:43,760 --> 00:32:44,760
This isn't funny.
439
00:32:45,440 --> 00:32:48,380
You're a danger to yourself, not to
mention everyone else.
440
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
That might be true.
441
00:32:58,360 --> 00:32:59,860
But I need some information.
442
00:33:02,560 --> 00:33:08,800
And since you're the only communicable
disease specialist that
443
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
I know,
444
00:33:13,900 --> 00:33:14,900
Maybe you could help.
445
00:33:18,080 --> 00:33:24,940
Have you ever heard of a woman named
446
00:33:24,940 --> 00:33:27,440
Sally Ann McGee?
447
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Sure.
448
00:33:30,780 --> 00:33:32,460
It's required reading in my field.
449
00:33:33,680 --> 00:33:38,660
Sally Ann was a typhoid carrier in the
1920s, before medical science knew how
450
00:33:38,660 --> 00:33:39,660
deal with it.
451
00:33:40,040 --> 00:33:41,420
It was a real sad case.
452
00:33:44,400 --> 00:33:46,560
Why would you want to know about Sally
Ann McGee?
453
00:33:48,760 --> 00:33:52,080
There must have been some treatment for
it.
454
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
No.
455
00:33:54,700 --> 00:33:59,640
Back then, people like her were locked
away, separated from all human contact.
456
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
Sally Ann was taken into custody at a
young age.
457
00:34:09,040 --> 00:34:10,199
Barely 19, I think.
458
00:34:11,580 --> 00:34:13,659
After three years in solitary, she
escaped.
459
00:34:14,350 --> 00:34:15,650
Half mad from the confinement.
460
00:34:17,350 --> 00:34:22,130
While she was on the loose, she
supposedly worked as a dancer in a bar
461
00:34:22,130 --> 00:34:23,130
the East Coast.
462
00:34:24,170 --> 00:34:25,489
They say she was beautiful.
463
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
They're right.
464
00:34:30,190 --> 00:34:32,690
Sally Ann was responsible for over 200
deaths.
465
00:34:33,929 --> 00:34:37,429
50 of them in one shot when she got
drunk one night and vomited in the
466
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
Reservoir.
467
00:34:38,770 --> 00:34:39,810
Infected the water supply.
468
00:34:40,409 --> 00:34:42,330
Started an epidemic through central
Ohio.
469
00:34:44,170 --> 00:34:45,190
Did it on purpose.
470
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
How would I know that?
471
00:34:54,790 --> 00:34:55,790
Geyser.
472
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
When?
473
00:34:59,570 --> 00:35:00,570
Where?
474
00:35:02,390 --> 00:35:03,610
Okay, got it.
475
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
I'll meet you there.
476
00:35:06,770 --> 00:35:07,770
Hopefully.
477
00:35:09,950 --> 00:35:11,590
Victor. Number five.
478
00:35:13,450 --> 00:35:14,710
Why the hell would I tell you?
479
00:35:15,810 --> 00:35:21,130
Because if you don't, I'm gonna give you
a big sloppy kiss.
480
00:35:31,090 --> 00:35:32,190
Edward Gwakowski.
481
00:35:34,150 --> 00:35:35,870
I talked to you guys already.
482
00:35:36,350 --> 00:35:37,750
You gotta talk some more.
483
00:35:38,170 --> 00:35:41,470
Look, just leave me alone, okay? I'm
totally screwed.
484
00:35:42,060 --> 00:35:43,980
Those guys in spacesuits shut the place
down.
485
00:35:44,320 --> 00:35:45,580
I'm gonna go broke here.
486
00:35:46,660 --> 00:35:47,900
I'm looking for a woman.
487
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Who isn't?
488
00:35:51,940 --> 00:35:53,460
She was at your bar earlier.
489
00:35:54,640 --> 00:35:56,100
Yeah, there was a nut.
490
00:35:56,440 --> 00:35:57,880
She broke Frankie's wrist.
491
00:35:58,140 --> 00:36:00,800
And that's when he starts getting sick
all over the scene. Tell me about
492
00:36:00,800 --> 00:36:01,800
Frankie.
493
00:36:02,340 --> 00:36:04,420
One of the regular crew from the plant.
494
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
That's a shame.
495
00:36:05,860 --> 00:36:08,040
Water and power. The local pumping
station.
496
00:36:08,440 --> 00:36:10,900
I used to work there myself until I
retired and I...
497
00:36:11,920 --> 00:36:13,380
Just tell me where I can find it.
498
00:36:20,000 --> 00:36:23,140
I'm glad I found you, Sandoval. You're a
real sport.
499
00:36:24,380 --> 00:36:25,740
Sandoval. Sandoval.
500
00:36:28,040 --> 00:36:31,000
So, what do you do here anyway, Sandy?
501
00:36:32,120 --> 00:36:33,120
Me?
502
00:36:33,940 --> 00:36:34,940
I'm the water man.
503
00:36:35,560 --> 00:36:36,900
There's a problem, I fix it.
504
00:36:37,940 --> 00:36:40,140
Where I come from, the water can kill
you.
505
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
What are you talking about?
506
00:36:42,640 --> 00:36:44,860
When I was younger, I got sick from the
water.
507
00:36:45,080 --> 00:36:47,000
But I got well again like I am now.
508
00:36:47,520 --> 00:36:49,680
Sounds like some third world disease or
something.
509
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Salmonella typhi.
510
00:36:52,960 --> 00:36:54,440
Say, that's how I got my name.
511
00:36:54,720 --> 00:36:58,500
Used to be just Annie McGee. Then they
started calling me Sally Ann.
512
00:36:58,920 --> 00:37:00,300
Sal for Salmonella.
513
00:37:01,040 --> 00:37:02,260
Kids can be mean.
514
00:37:02,880 --> 00:37:04,260
It wasn't just the kids.
515
00:37:04,580 --> 00:37:06,040
It was the doctors and nurses.
516
00:37:06,940 --> 00:37:09,100
They said the typhoid was inside of me.
517
00:37:10,030 --> 00:37:12,390
They locked me up when I was only 18
years old.
518
00:37:13,110 --> 00:37:15,670
They should have given you antibiotics
or something.
519
00:37:16,570 --> 00:37:18,150
They didn't have that back then.
520
00:37:19,150 --> 00:37:21,530
Hey, will you dance with me?
521
00:37:29,510 --> 00:37:35,790
So you said they locked you up?
522
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
That's tough.
523
00:37:37,770 --> 00:37:39,070
You're telling me, brother.
524
00:37:39,760 --> 00:37:42,080
They put me in this cold, old hospital.
525
00:37:42,420 --> 00:37:44,940
Used to shove my food through a slot in
the door.
526
00:37:45,480 --> 00:37:48,760
There's no dancing, no music, no
nothing.
527
00:37:50,060 --> 00:37:52,300
What's the point of living if you can't
have a little fun?
528
00:37:53,120 --> 00:37:54,780
I just couldn't take it anymore.
529
00:37:55,660 --> 00:37:56,660
Well, what happened?
530
00:37:57,020 --> 00:37:58,160
I killed myself.
531
00:37:59,240 --> 00:38:01,340
You see, that's when I was young and
confused.
532
00:38:01,900 --> 00:38:03,440
Now I've got a better approach.
533
00:38:03,960 --> 00:38:06,180
I'm going to kill everyone else instead.
534
00:40:27,580 --> 00:40:30,060
Oh, people like us.
535
00:40:57,250 --> 00:41:00,650
For people like us
536
00:41:36,470 --> 00:41:37,510
It's too late.
537
00:41:39,710 --> 00:41:41,390
I already dumped the water.
538
00:41:42,910 --> 00:41:44,150
It wasn't fair.
539
00:41:46,210 --> 00:41:47,810
They just locked me up.
540
00:41:49,070 --> 00:41:50,750
And I never committed a crime.
541
00:41:51,190 --> 00:41:52,730
I did nothing wrong.
542
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
People...
543
00:41:56,750 --> 00:41:57,890
People got sick.
544
00:41:58,750 --> 00:42:00,270
You could have stopped them.
545
00:42:05,590 --> 00:42:06,950
They deserved it.
546
00:42:07,490 --> 00:42:09,110
Looking at me like they did.
547
00:42:09,510 --> 00:42:11,670
For something that wasn't even my fault.
548
00:42:12,050 --> 00:42:14,070
This isn't about you.
549
00:42:27,880 --> 00:42:29,320
You are one lousy shot.
550
00:42:30,340 --> 00:42:32,120
Why don't you just die already?
551
00:43:12,490 --> 00:43:13,490
the roaring twenties.
552
00:43:23,710 --> 00:43:27,670
Anything else? A healthy slice of angel
food cake, please.
553
00:43:30,270 --> 00:43:37,130
How come I feel so much better all of a
554
00:43:37,130 --> 00:43:43,050
sudden? I have come to the conclusion
There's no way a dead man can be
555
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
with a living disease.
556
00:43:45,470 --> 00:43:46,910
Thank you. You're welcome.
557
00:43:49,170 --> 00:43:50,170
What do you mean?
558
00:43:50,510 --> 00:43:57,370
When Sally Ann got sucked back to hell,
the disease reverted to
559
00:43:57,370 --> 00:43:59,730
its normal, unhellish state.
560
00:44:03,170 --> 00:44:09,650
So, Ezekiel, how did it feel to be a
pariah shunned and hated?
561
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
By your fellow man.
562
00:44:11,950 --> 00:44:15,350
You know, it kind of reminded me of you.
563
00:44:21,350 --> 00:44:25,150
Run out of heaven on a rail.
564
00:44:27,650 --> 00:44:29,590
I bet it still hurts, doesn't it?
40221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.