All language subtitles for boomtown_s01e13_home_invasion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,240 --> 00:00:51,660 Where's my wife? Who are you? Keep your voice down. 2 00:00:51,880 --> 00:00:55,100 You will speak only when spoken to, okay, Edward? 3 00:00:55,800 --> 00:00:57,060 You know my name? 4 00:00:58,040 --> 00:01:02,100 All I want to hear is yes, sir. Can I hear that? 5 00:01:03,140 --> 00:01:04,239 Can I hear that? 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,060 Yes, sir. 7 00:01:07,900 --> 00:01:09,180 Now we're in step. 8 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 Good. 9 00:01:11,900 --> 00:01:14,460 That's for your wife's whereabouts. 10 00:01:18,179 --> 00:01:19,179 Nice. 11 00:01:20,200 --> 00:01:23,460 Oh, but the mileage has begun to show. 12 00:01:24,260 --> 00:01:27,700 That's why it's the perfect time to introduce the newest model. 13 00:01:28,440 --> 00:01:30,540 Please, just leave us alone. 14 00:01:31,340 --> 00:01:32,800 Take what you want. Take it all. 15 00:01:33,480 --> 00:01:40,360 It's okay. We'll just do it. Speaking without 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,220 being spoken to, have I not been clear? 17 00:01:54,270 --> 00:01:59,990 This is how it works. Keith likes to do things, and I like to watch. 18 00:02:00,830 --> 00:02:05,210 Now, I don't like to watch Keith. I've seen what he can do. No need to watch 19 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 that. 20 00:02:07,090 --> 00:02:12,030 Now, Mr. Nelson, what I like to watch is you. 21 00:04:18,669 --> 00:04:20,850 So why cops only hang around with other cops? 22 00:04:22,170 --> 00:04:24,750 Who the hell else could we talk to about the stuff that we see? 23 00:04:26,490 --> 00:04:28,010 Can't talk to my wife about it. 24 00:04:28,670 --> 00:04:31,910 Even if she was in good shape, she wouldn't understand. Not that I want her 25 00:04:32,470 --> 00:04:34,010 Because I don't even understand it myself. 26 00:04:38,950 --> 00:04:39,970 It's not understandable. 27 00:04:41,850 --> 00:04:44,870 Knowing that this is being done to you by your fellow human beings. 28 00:04:46,030 --> 00:04:50,150 is a betrayal of everything that is human. It's because it wasn't human. 29 00:04:50,550 --> 00:04:52,070 These guys crossed the line. 30 00:04:52,490 --> 00:04:54,770 Call them animals, but animals wouldn't do that. 31 00:04:56,610 --> 00:05:03,470 One word about what 32 00:05:03,470 --> 00:05:06,130 we say to the press. That word is nothing. 33 00:05:08,110 --> 00:05:09,130 You've seen it outside. 34 00:05:09,470 --> 00:05:12,710 It's a madhouse. So we've got to control everything that comes out of here. 35 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 No leaks. 36 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 Please do not. 37 00:05:15,360 --> 00:05:16,380 Talk about it with anyone. 38 00:05:17,260 --> 00:05:18,740 No dinner time conversation. 39 00:05:18,980 --> 00:05:20,040 No, no, no pillow talk. 40 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Nothing. 41 00:05:22,200 --> 00:05:24,780 All right, let's get to it. Primary is Smith and Stevens. 42 00:05:25,340 --> 00:05:29,480 Secondary is Ramos working solo until Ashford returns from maternity. 43 00:05:42,800 --> 00:05:44,700 The Kingslands and the Nelsons. 44 00:05:45,960 --> 00:05:47,620 Two families, two weeks apart. 45 00:05:48,640 --> 00:05:52,180 We're going to assume for the time being that we're dealing with the same crew. 46 00:05:53,760 --> 00:05:56,640 God help us if there's more than one gang out there doing this. 47 00:05:58,420 --> 00:06:00,080 The similarities are extensive. 48 00:06:00,480 --> 00:06:05,040 In both cases, the families were killed by fatal laceration to the throat. 49 00:06:05,960 --> 00:06:09,360 These family members were all sexually assaulted. 50 00:06:10,320 --> 00:06:14,260 They were tortured, and they were mutilated post -mortem. 51 00:06:15,370 --> 00:06:20,710 Including the... Including the children. 52 00:06:29,030 --> 00:06:32,890 Any DNA? 53 00:06:33,370 --> 00:06:38,070 Um... No. No DNA. 54 00:06:38,370 --> 00:06:41,830 Traces of lubricants indicate the use of condoms in both cases. 55 00:06:42,380 --> 00:06:45,460 Kingsland family noted that they were missing jewelry and cash. 56 00:06:45,720 --> 00:06:49,680 And in both cases, they're missing high -end cars. The Nelsons BMW M3 57 00:06:49,680 --> 00:06:53,360 convertible and the Kingslands Mercedes station wagon. If they're high -end 58 00:06:53,360 --> 00:06:56,760 autos, maybe we could find somebody with a connection who can move those kind of 59 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 things fast. 60 00:06:58,180 --> 00:07:00,440 Come on. Come on, you guys. Take a look at that. 61 00:07:01,580 --> 00:07:05,660 The truth is... Cars and jewelry and cash. These people are not in this for 62 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 money. 63 00:07:06,740 --> 00:07:09,980 If you take a look at these pictures, you think there's something else going 64 00:07:09,980 --> 00:07:11,800 here. This is about power. 65 00:07:12,160 --> 00:07:14,400 It's about control and God knows what else. 66 00:07:15,560 --> 00:07:17,620 We don't know why these families have been targeted. 67 00:07:19,920 --> 00:07:22,920 It could be as simple as a finger in the phone book or there could be a 68 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 connection. 69 00:07:24,060 --> 00:07:25,440 Kids went to different schools. 70 00:07:25,700 --> 00:07:28,960 Mrs. Nelson worked, Mrs. Kingsland didn't. Mr. Kingsland was an architect. 71 00:07:29,460 --> 00:07:30,700 Mr. Nelson was a lawyer. 72 00:07:30,980 --> 00:07:35,320 Ten miles apart, didn't go to the same doctors, mechanics, grocery stores, not 73 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 looking good. 74 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Then I remembered. 75 00:07:37,880 --> 00:07:39,900 There's no sign of forced entry, right? Right. 76 00:07:40,640 --> 00:07:41,720 Maybe somebody got their keys. 77 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 They ate out a lot. 78 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Both families. 79 00:07:44,480 --> 00:07:47,300 So you're thinking they both left their keys with the same valet? Exactly. 80 00:07:47,780 --> 00:07:51,420 Five weeks ago Friday night, Mr. and Mrs. Nelson had dinner with friends at 81 00:07:51,420 --> 00:07:54,900 Claudette. The Kingslands ate at Bobby Tong's. Two different restaurants. 82 00:07:55,160 --> 00:07:58,320 They're located at 1701 and 1705 Levada. 83 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 Connection? 84 00:08:00,520 --> 00:08:01,980 They shared the same valet stand. 85 00:08:02,660 --> 00:08:04,040 We're getting a list of who worked that night. 86 00:08:06,440 --> 00:08:07,500 Arnold Rabjohn. 87 00:08:08,000 --> 00:08:11,640 He worked at the valet station one night only. Now, he's got two felony priors, 88 00:08:11,660 --> 00:08:13,360 car theft, nine years ago. 89 00:08:13,820 --> 00:08:16,580 Now, we think that he's been copying house keys. 90 00:08:16,980 --> 00:08:19,520 Takes a look at the registration, and he gets an address. 91 00:08:19,840 --> 00:08:22,540 And they go inside, take the cars and whatever else they can get away with. 92 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 And they have their party. 93 00:08:24,480 --> 00:08:28,160 Okay, listen up. We need a list of everyone who ate at those two 94 00:08:28,160 --> 00:08:31,400 night that Rabjohn worked there. Get every single thing that you can get 95 00:08:31,400 --> 00:08:35,020 them. Find out what they drive, where they live, because the next family could 96 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 be in that group. 97 00:08:37,169 --> 00:08:39,510 That's very interesting, Miss Little, but who leaked you the story? 98 00:08:39,750 --> 00:08:41,130 Give me a break. I got it myself. 99 00:08:41,450 --> 00:08:43,470 How? I have a friend who was a friend. 100 00:08:43,730 --> 00:08:46,570 Who's a rat in the police department, undoubtedly. Who works for the credit 101 00:08:46,570 --> 00:08:50,190 bureau. I got the credit history of the Nelsons and the Kingslands. I saw that 102 00:08:50,190 --> 00:08:53,330 the same night that the Nelsons ate at Chez Claudette's, the Kingslands ate at 103 00:08:53,330 --> 00:08:54,950 Bobby Tom's. So? So what? 104 00:08:55,430 --> 00:08:56,590 So they share the same ballet. 105 00:08:56,870 --> 00:08:58,490 I heard there was no sign of forced entry. 106 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 Where'd you hear that from? 107 00:09:00,230 --> 00:09:02,070 That would be from my rat inside the police department. 108 00:09:02,950 --> 00:09:05,670 So am I right? Are they copying keys from the ballet stand? 109 00:09:08,780 --> 00:09:09,739 Of course I'm right. 110 00:09:09,740 --> 00:09:12,540 Otherwise, we wouldn't be having this conversation right now. I'll consider it 111 00:09:12,540 --> 00:09:14,800 confirmed. Look, Miss Little, you can't run that story. 112 00:09:15,260 --> 00:09:16,580 I have to run this story. 113 00:09:17,740 --> 00:09:18,740 Excuse me. 114 00:09:18,820 --> 00:09:19,920 I'll give you full access. 115 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 What? 116 00:09:22,880 --> 00:09:25,860 You'll be inside the rest of the way. How far inside? 117 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 How far inside do you want? 118 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 If there's a car across the street, I want to be in it. Look, Captain, you 119 00:09:31,720 --> 00:09:34,680 possibly be serious. No, you're not jeopardizing this investigation. 120 00:09:36,760 --> 00:09:40,400 You'll have to wait until it's over before you publish. Not one word until 121 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 done. Deal? 122 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 Deal. 123 00:09:46,660 --> 00:09:48,960 Freedom of the press. 124 00:09:49,260 --> 00:09:52,140 You can't blackmail in the police department. I didn't know you got down 125 00:09:52,140 --> 00:09:55,280 that, Andrea. Blackmail? It's offered. I accept it. I'm sure it was that simple. 126 00:09:55,360 --> 00:09:58,200 Listen, when we go out, you don't move, you don't talk, you don't even breathe 127 00:09:58,200 --> 00:09:59,280 unless we say so, okay? 128 00:10:24,890 --> 00:10:27,350 Making a call on his cell phone so he can pull it in. 129 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 Hey. 130 00:10:36,570 --> 00:10:37,570 There, 131 00:10:42,950 --> 00:10:44,090 that's him. That's him. 132 00:10:44,610 --> 00:10:46,490 Ruthless home invader who calls his mother Ma. 133 00:10:47,030 --> 00:10:50,970 I also said I'd help the minister at my church. We're going to serve food at the 134 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 soup kitchen. 135 00:10:53,550 --> 00:10:56,030 No, Ma. Look, I gotta go. I'm already at the church. 136 00:10:56,370 --> 00:10:58,370 Church? What church is that? 137 00:11:00,090 --> 00:11:01,570 They've come to that pot roast for me. 138 00:11:02,810 --> 00:11:03,810 Cool. Gotta go. 139 00:11:04,270 --> 00:11:05,290 There's the minister now. 140 00:11:07,990 --> 00:11:11,870 Yeah, I think I heard about this church. It's the Church of the Holy Ass 141 00:11:11,870 --> 00:11:14,430 Spanking. I got a reverend over there, a reverend in a lot of pain. 142 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 I'm saying a lot of pain. 143 00:11:16,390 --> 00:11:19,450 We focus on the business of hand -air people. We're talking about a man who 144 00:11:19,450 --> 00:11:21,390 carved up two families, okay? Knock it off. 145 00:11:22,270 --> 00:11:24,820 Billy. Can you get a laser mic on the window? 146 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 I can try. 147 00:11:26,220 --> 00:11:30,960 I got the curtains pulled. We're going to need about 60 seconds. 148 00:11:31,640 --> 00:11:34,740 Sounds like our boy Rap John is all tied up. 149 00:11:40,320 --> 00:11:41,640 I'll give you 20 seconds. 150 00:11:42,000 --> 00:11:43,260 I think he's under 10. 151 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 11. 152 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 Get some backup. We're going to bring them in. 153 00:12:05,800 --> 00:12:10,760 Control, this is 1W61. Show me code 5 at Cantwell and Laurel Vista. 154 00:12:11,180 --> 00:12:12,900 Requesting additional units for arrest. 155 00:12:14,240 --> 00:12:15,240 1W61, roger. 156 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 What's he got? 157 00:12:18,420 --> 00:12:20,520 Key copy machine and a rack full of blanks. 158 00:12:21,260 --> 00:12:22,380 You listening to the room? 159 00:12:22,640 --> 00:12:23,199 Uh -huh. 160 00:12:23,200 --> 00:12:26,300 What is that boy up to? Well, there's a lot of moaning and groaning, but now 161 00:12:26,300 --> 00:12:27,780 nothing. What is that, Andrea? 162 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 It's my tape recorder. 163 00:12:29,600 --> 00:12:30,940 You know you can't use that. 164 00:12:31,730 --> 00:12:34,650 Okay, I'm just going to check the batteries. How about you take the 165 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 out? 166 00:12:35,870 --> 00:12:37,950 Wait, hold on a second. Is that tape or digital? 167 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 Tape. That's it? 168 00:12:42,190 --> 00:12:43,190 Oh, yeah. 169 00:12:43,930 --> 00:12:45,630 That's a nice one, too, huh? 170 00:12:45,990 --> 00:12:47,910 So the tape just goes right in here, huh? 171 00:12:48,130 --> 00:12:49,069 Uh -huh. 172 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 Here we go. 173 00:12:50,270 --> 00:12:51,310 Oh, damn. 174 00:12:51,610 --> 00:12:53,470 Hey, hey, hey, hey. Knock it off. 175 00:12:53,810 --> 00:12:54,810 Sorry. 176 00:12:55,350 --> 00:12:56,490 You know what you get for sleeping? 177 00:12:57,210 --> 00:12:58,330 Wake up, you puke. 178 00:12:58,790 --> 00:12:59,870 I don't know what I was thinking. 179 00:13:19,160 --> 00:13:19,979 Make a move. 180 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 Let's go. 181 00:13:48,080 --> 00:13:50,460 Hands against the wall. Turn around and put your hands against the wall. 182 00:13:52,100 --> 00:13:53,100 Ramos, check that guy. 183 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 Clear. 184 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 What's up, Ramos? 185 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 He's gone. 186 00:14:02,900 --> 00:14:04,080 Really good at scenario unit. 187 00:14:07,800 --> 00:14:10,280 You know, if you want to do what we do, you need to see what we see. 188 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 How do we get him down? 189 00:14:25,470 --> 00:14:26,610 How do we get him down? 190 00:14:26,910 --> 00:14:28,110 Just press the clamp. 191 00:14:28,790 --> 00:14:30,170 Press the damn clamp. 192 00:14:37,550 --> 00:14:38,750 Seven people are dead. 193 00:14:39,790 --> 00:14:40,790 Three of them are kids. 194 00:14:43,210 --> 00:14:44,850 You don't want to help us find the murderer? 195 00:14:46,050 --> 00:14:47,050 Okay. 196 00:14:47,890 --> 00:14:49,570 How do we know you weren't involved? 197 00:14:51,980 --> 00:14:54,320 How about we charge you with the murder of Arnold Rabjohn? 198 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 How were you involved? 199 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 I wasn't there. 200 00:14:59,720 --> 00:15:02,620 This revolts me as much as it does you. 201 00:15:04,300 --> 00:15:05,560 I play games. 202 00:15:05,980 --> 00:15:11,360 You know, I do role play. I help people act out. How were you involved? All I 203 00:15:11,360 --> 00:15:13,360 did was I introduced Ratboy to Carl. 204 00:15:13,580 --> 00:15:17,740 By Ratboy, you mean Arnold Rabjohn, your recently deceased client. 205 00:15:18,040 --> 00:15:19,040 Who's Carl? 206 00:15:19,900 --> 00:15:21,400 I don't know if that's his real name. 207 00:15:22,650 --> 00:15:25,910 I don't really know anything about him. But you think he was involved. 208 00:15:26,850 --> 00:15:28,110 Tell us about him. 209 00:15:28,370 --> 00:15:32,410 I don't know what's true because people lie, you know? What makes you think Carl 210 00:15:32,410 --> 00:15:33,610 would do this? 211 00:15:34,250 --> 00:15:35,290 I don't know. 212 00:15:37,670 --> 00:15:40,290 Some people are interested in causing pain. 213 00:15:44,630 --> 00:15:47,330 Carl is interested in causing fear. 214 00:15:50,280 --> 00:15:53,180 We hacked into Rabjohn's voicemail, and it was deleted messages. 215 00:15:53,520 --> 00:15:55,900 We got two that are pretty interesting. 216 00:15:56,940 --> 00:15:59,300 Monday, 9, 13 a .m. 217 00:15:59,780 --> 00:16:04,620 Hey, Arnie, first up will be a Mercedes E320 wagon. You take possession noon 218 00:16:04,620 --> 00:16:05,840 tomorrow, sayonara. 219 00:16:06,660 --> 00:16:12,880 Tuesday, 10, 32 a .m. Arnie, get ready for a BMW M3 convertible tomorrow noon. 220 00:16:14,200 --> 00:16:17,960 The night after Rabjohn got the first message, the Kingslands were hit, and 221 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Mercedes was taken. 222 00:16:19,360 --> 00:16:23,160 After he got the second call, the Nelsons were hit, and their BMW went bye 223 00:16:23,260 --> 00:16:26,760 Now, obviously this guy doesn't know that Rabjohn's dead, because this 224 00:16:26,860 --> 00:16:29,000 the late Mr. Rabjohn received this message. 225 00:16:29,920 --> 00:16:32,380 Today, 8 .37 a .m. 226 00:16:32,920 --> 00:16:37,800 Hey, Arnie, one more for you. Jaguar XK8 convertible. Tomorrow noon. 227 00:16:38,400 --> 00:16:43,940 Sayonara. There's only one Jaguar XK8 that belongs to a family that used a 228 00:16:43,940 --> 00:16:44,919 stand that night. 229 00:16:44,920 --> 00:16:46,280 Mr. Henry Stein. 230 00:16:49,310 --> 00:16:50,750 We had less than 24 hours. 231 00:16:52,450 --> 00:16:53,450 Wait, you got a second? 232 00:16:53,570 --> 00:16:54,890 I gotta get out of my suit. 233 00:16:55,530 --> 00:16:59,170 Look, if these guys are watching as closely as we think they are, we're only 234 00:16:59,170 --> 00:17:01,610 gonna be able to get a two -man team inside the house undetected. 235 00:17:02,290 --> 00:17:04,609 Fearless is gonna be on the outside coordinating from a van. 236 00:17:05,310 --> 00:17:07,950 Since you're the best shot we got, I want you inside on the line with me. 237 00:17:09,550 --> 00:17:11,190 Oh, now you're my secret admirer? 238 00:17:12,369 --> 00:17:15,050 Come on, Joel, you're just worried about what Fearless is gonna do in there. 239 00:17:15,109 --> 00:17:16,310 Wait, that's his choice. 240 00:17:16,950 --> 00:17:18,470 My choice is to have you inside. 241 00:17:20,510 --> 00:17:21,510 Ray. Ray! 242 00:17:22,230 --> 00:17:25,069 You know, because of Vista Heights, nobody even wants you involved in this 243 00:17:25,069 --> 00:17:28,410 detail. But I told the captain I want you inside, so you can think whatever 244 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 want. 245 00:17:31,670 --> 00:17:32,670 Well, sure. 246 00:17:33,250 --> 00:17:37,090 That way, if anybody dies, it goes in my file, not your partner's. 247 00:17:52,780 --> 00:17:55,020 You realize I am inside the house with Mr. Stein. 248 00:17:55,500 --> 00:17:56,820 Copy that, partner. Where's Ray? 249 00:17:57,140 --> 00:17:59,060 Ray should be here any minute with Mr. Stein. 250 00:18:00,920 --> 00:18:02,280 You see anything while they were gone? 251 00:18:02,520 --> 00:18:05,860 A couple of cars and trucks drove by, but no one slowed down. I talked to a 252 00:18:05,860 --> 00:18:07,960 neighbor. He said that the meter reader came by. 253 00:18:08,440 --> 00:18:11,480 Talked to DWP. They said that this neighborhood is on their schedule for 254 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 week. Copy that. 255 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 Hi, Mrs. Stein. 256 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 Detective Stevens? 257 00:18:56,740 --> 00:18:59,520 Hi. If you wouldn't mind, just grab a bag, go on in the house, they'll be in 258 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 right behind you. 259 00:19:00,740 --> 00:19:04,380 Okay? And please, I just ask that you act as normal as possible, all right? We 260 00:19:04,380 --> 00:19:07,100 don't know who made you watch it. Act normal. Oh, okay. 261 00:19:09,420 --> 00:19:12,400 I was coming out of Dr. Grant's when Detective Stevens stopped me. 262 00:19:12,700 --> 00:19:14,020 He came over with me in the Jag. 263 00:19:14,360 --> 00:19:17,500 The Jag? They picked us because of that car, you know that. 264 00:19:17,700 --> 00:19:19,120 The reason I'm not too happy about the Jag. 265 00:19:21,740 --> 00:19:25,200 That's number seven on the top ten list of reasons why it's not so bad to have 266 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 terminal cancer. 267 00:19:27,640 --> 00:19:31,720 If you want a Jaguar, you can afford it, and you can still drive it. You buy a 268 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Jaguar. Why don't you just park a couple of patrol cars out front? 269 00:19:35,720 --> 00:19:38,060 We could do that, ma 'am. Good, do that. I like that. 270 00:19:38,340 --> 00:19:40,380 Ma 'am, if we do that, we're just going to scare them away. 271 00:19:40,760 --> 00:19:42,860 We don't want to scare them away. We want to stop them. 272 00:19:43,240 --> 00:19:46,220 In order to do that, we need your help. We just want to make them think that 273 00:19:46,220 --> 00:19:48,480 you're here and that they have a clean shot at you. That's all. 274 00:19:48,780 --> 00:19:49,980 You want to use this as bait? 275 00:19:50,480 --> 00:19:53,220 No, ma 'am, we don't want to use you as a bait. As soon as the sun goes down, we 276 00:19:53,220 --> 00:19:54,880 will get you and your family out through the backyard. 277 00:19:55,180 --> 00:19:58,120 By you and your family, he means you and the girls. I'll be upstairs in my bed. 278 00:19:59,160 --> 00:20:02,720 Actually, sir, it will be best if you went with the rest of the family. 279 00:20:03,120 --> 00:20:04,660 What are they going to do, kill me? 280 00:20:06,380 --> 00:20:11,200 Um, detective, can I talk to you for a moment out in the hall? No, Doreen, you 281 00:20:11,200 --> 00:20:13,020 may not talk to him out in the hall. 282 00:20:13,480 --> 00:20:16,200 You're just going to tell him how sick I am, how I have only a few months to 283 00:20:16,200 --> 00:20:17,860 live, how I can't stand the stress. 284 00:20:19,370 --> 00:20:20,370 Come here. 285 00:20:28,390 --> 00:20:29,390 You know what? 286 00:20:30,410 --> 00:20:31,410 Maybe you're right. 287 00:20:32,090 --> 00:20:33,550 Maybe I can't stand the stress. 288 00:20:34,770 --> 00:20:37,170 Maybe this will cost me a week of what I have left. 289 00:20:38,050 --> 00:20:39,050 So? 290 00:20:40,090 --> 00:20:43,350 It's not like I can tell you guys that I love you anymore than I already have. 291 00:20:46,700 --> 00:20:49,720 My hourglass is running out, Doreen. I am a very powerful man. 292 00:20:51,660 --> 00:20:54,220 I'm not going to let these sick bastards drag me out of my own house. 293 00:20:57,340 --> 00:21:00,220 I don't know if I can do this. 294 00:21:00,620 --> 00:21:01,620 Yes, you can. 295 00:21:03,740 --> 00:21:06,380 Joel, we've got two teenage girls on approach to the house. 296 00:21:06,660 --> 00:21:07,880 God, Henry, the girls. 297 00:21:08,660 --> 00:21:10,040 How are they going to react to this? 298 00:21:10,500 --> 00:21:11,880 This is so cool. 299 00:21:12,240 --> 00:21:13,780 No, Denise, this is not cool. 300 00:21:14,380 --> 00:21:17,180 Oh, yeah, going to Washington, D .C. for spring break was cool. 301 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Washington was not cool. 302 00:21:18,620 --> 00:21:24,160 Washington was boring. Rachel, you're such a dork, Rachel. Our daughter went 303 00:21:24,160 --> 00:21:26,960 our nation's capital, the seat of world democracy. 304 00:21:27,220 --> 00:21:31,080 And for her, the highlight of the trip was the old Navy store in Georgetown. 305 00:21:31,600 --> 00:21:34,860 Because the rest of it was boring. Oh, come on, Doreen, it is boring for a 306 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 teenager. They're right. 307 00:21:36,000 --> 00:21:38,360 At least take them to Mardi Gras. Let them grow beads. 308 00:21:38,680 --> 00:21:41,680 Well, let them grow beads and bear their breath. 309 00:21:41,960 --> 00:21:42,779 For the camera? 310 00:21:42,780 --> 00:21:43,519 They want to. 311 00:21:43,520 --> 00:21:45,140 That is so gross. 312 00:21:45,900 --> 00:21:48,540 They don't know we're so keen on my becoming so touchy -feely. 313 00:21:48,780 --> 00:21:50,620 But you see, priorities change. 314 00:21:51,000 --> 00:21:51,799 Oh, God. 315 00:21:51,800 --> 00:21:52,820 She's going to tell the truth. 316 00:21:53,400 --> 00:21:54,900 Dad. No, he's not. 317 00:21:55,140 --> 00:21:56,019 Right, Dad? 318 00:21:56,020 --> 00:21:57,380 There's this guy who goes to his doctor. 319 00:21:58,080 --> 00:22:02,080 Doctor tells him he's got six hours to live. 320 00:22:15,660 --> 00:22:19,260 No James Bond stuff or crowd -chopping bad guys, okay? You got it. Go, go, go, 321 00:22:19,360 --> 00:22:20,700 go. I love you, Daddy. 322 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 I love you, too. 323 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 All right. 324 00:22:29,700 --> 00:22:32,800 Mrs. Stein, I'm sorry, but I'm going to have to ask you to go now. You know 325 00:22:32,800 --> 00:22:33,779 what? 326 00:22:33,780 --> 00:22:36,440 I know this is just crazy, but I'm not going. 327 00:22:38,640 --> 00:22:41,760 Ma 'am, please, okay? I need you to go with your daughters now. 328 00:22:42,030 --> 00:22:45,030 No, I'm not going to do it. Ma 'am, this is a police operation, okay? I'm going 329 00:22:45,030 --> 00:22:46,230 to have to insist that you go now. 330 00:22:46,430 --> 00:22:47,450 Well, I insist that you go now. 331 00:22:50,030 --> 00:22:50,809 Ma 'am. 332 00:22:50,810 --> 00:22:55,510 Uh, Detective, if he thought my dad was stubborn, he took lessons from her. 333 00:22:59,570 --> 00:23:01,130 Fine. Take the girls. Go. 334 00:23:15,210 --> 00:23:16,210 The night nurse. 335 00:23:29,090 --> 00:23:30,090 Hi. 336 00:23:30,270 --> 00:23:31,270 I'm Teresa. 337 00:23:32,050 --> 00:23:33,110 I'm your nurse for the night. 338 00:23:33,390 --> 00:23:34,249 Ah, welcome. 339 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Thank you. 340 00:23:50,930 --> 00:23:51,950 Nothing. You don't approve? 341 00:23:53,510 --> 00:23:56,290 If it helps your appetite and fights nausea, that's what counts. 342 00:23:57,230 --> 00:23:59,930 Actually, I finished chemo a few weeks ago. I'd just like to kick back and I'd 343 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 listen to old Genesis. 344 00:24:02,530 --> 00:24:05,770 Number five on the top ten list of reasons it's good to have terminal 345 00:24:07,410 --> 00:24:08,430 How much time do you have? 346 00:24:11,990 --> 00:24:13,590 Let's put it this way. I've stopped flossing. 347 00:24:18,590 --> 00:24:20,170 You've been through this before, haven't you? 348 00:24:26,930 --> 00:24:31,730 No one else would ask the old, big, how much time do you have question. 349 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 Who was it? 350 00:24:37,010 --> 00:24:38,010 My mother. 351 00:24:40,090 --> 00:24:41,090 Did she make it? 352 00:24:42,850 --> 00:24:43,850 No. 353 00:24:47,190 --> 00:24:48,710 prompting me to ask my big question. 354 00:24:57,090 --> 00:24:58,470 How was it for her at the end? 355 00:25:01,590 --> 00:25:02,830 As good as can be expected. 356 00:25:08,490 --> 00:25:09,490 Mr. 357 00:25:11,410 --> 00:25:12,790 Stein, I'm sorry. You're in a lot of pain. 358 00:25:44,219 --> 00:25:46,020 Hey, I'm going to the kitchen. Can I get you anything? 359 00:25:46,320 --> 00:25:47,460 Nah, it's almost done. 360 00:25:48,000 --> 00:25:50,240 Sherry's got a piece of pie for me at home anyway. 361 00:25:51,900 --> 00:25:52,900 Okay. 362 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 No light. 363 00:26:02,440 --> 00:26:03,960 Just a refrigerated door, okay? 364 00:26:10,600 --> 00:26:12,840 A little milk and ice cream, then nap time. 365 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 I wish. 366 00:26:17,410 --> 00:26:20,810 You know, when I asked the fire department for a volunteer, I didn't 367 00:26:20,810 --> 00:26:21,890 see you come through the door. 368 00:26:23,750 --> 00:26:24,750 I volunteered. 369 00:26:27,050 --> 00:26:28,050 Don't come. 370 00:26:29,490 --> 00:26:30,930 I do some hospice work. 371 00:26:31,690 --> 00:26:33,170 A day every couple of weeks. 372 00:26:33,950 --> 00:26:35,090 Really? Mm -hmm. 373 00:26:36,250 --> 00:26:37,430 My mother died of cancer. 374 00:26:42,990 --> 00:26:45,150 Well, it happened years ago when I was 17. 375 00:26:46,010 --> 00:26:50,830 She was sick on and off for about nine years, so I'm pretty used to doing it. 376 00:26:52,470 --> 00:26:53,470 That's good. 377 00:26:54,790 --> 00:26:58,310 I was thinking you might have volunteered tonight because you knew I 378 00:26:58,310 --> 00:26:59,310 to be here. 379 00:27:02,270 --> 00:27:03,270 Well, 380 00:27:04,630 --> 00:27:05,630 that was the other reason. 381 00:27:14,960 --> 00:27:16,760 Milk and ice cream at six in the morning. 382 00:27:17,740 --> 00:27:18,740 What am I thinking? 383 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 No. 384 00:27:27,540 --> 00:27:28,540 Joel, 385 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 I've got no sign of them out here. 386 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 What are you thinking? 387 00:27:43,080 --> 00:27:44,180 Let's give it another hour. 388 00:27:56,910 --> 00:27:59,050 How was it for your mother at the end? 389 00:28:02,570 --> 00:28:03,870 As good as can be expected. 390 00:28:08,750 --> 00:28:10,290 Yeah, that's what you said before. 391 00:28:17,130 --> 00:28:18,270 You can tell me the truth. 392 00:28:19,570 --> 00:28:20,590 I'm not afraid of the truth. 393 00:28:24,610 --> 00:28:26,210 It was hard. She was in a lot of pain. 394 00:28:27,050 --> 00:28:28,230 Must have been hard to watch. 395 00:28:32,210 --> 00:28:33,590 They give her enough pain meds? 396 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 Often they don't. 397 00:28:36,790 --> 00:28:37,790 What's that about? 398 00:28:38,490 --> 00:28:39,630 She might get addicted. 399 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 What? 400 00:28:48,510 --> 00:28:50,770 They gave her enough meds, she just didn't use them. 401 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 She saved them. 402 00:28:58,260 --> 00:29:04,040 She was supposed to take two every four hours. She took one every six hours 403 00:29:04,040 --> 00:29:05,940 for three weeks. 404 00:29:14,060 --> 00:29:19,040 He used a lot of ice, and I gave her massages. 405 00:29:21,600 --> 00:29:23,320 And after the three weeks... 406 00:29:26,410 --> 00:29:30,550 Ground up those pills into powder and mix them with apple pie. 407 00:29:40,490 --> 00:29:41,950 I'm not a religious man, Teresa. 408 00:29:42,930 --> 00:29:44,270 Not a very observant Jew. 409 00:29:47,030 --> 00:29:48,410 Temple may be three times a year. 410 00:29:50,450 --> 00:29:51,590 I have no idea. 411 00:29:53,890 --> 00:29:56,590 Whether there's anything after this, I have no idea whether there's anybody 412 00:29:56,590 --> 00:29:57,590 watching. 413 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 I know very little. 414 00:30:00,090 --> 00:30:01,090 But I know this. 415 00:30:02,530 --> 00:30:05,050 When a man is dying, prayer can be a very powerful thing. 416 00:30:07,970 --> 00:30:09,450 I'll be praying for you, Mr. Thay. 417 00:30:10,530 --> 00:30:11,530 No, Teresa. 418 00:30:12,270 --> 00:30:13,270 I'll pray for you. 419 00:30:24,460 --> 00:30:28,720 I have no idea whether there's anything after this. I have no idea whether 420 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 there's anybody watching. 421 00:30:30,760 --> 00:30:31,760 It'll burn them. 422 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 I know this. 423 00:30:35,180 --> 00:30:37,680 When a man is dying, prayer can be a very powerful thing. 424 00:30:38,640 --> 00:30:40,160 I'll be praying for you, Mr. Scott. 425 00:30:40,980 --> 00:30:41,980 No. 426 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 No, Teresa. 427 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 I'll pray for you. 428 00:32:41,289 --> 00:32:48,170 It's been a long night. Sure you can't stay for 429 00:32:48,170 --> 00:32:49,890 breakfast? Thank you, Mrs. Stein. 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,500 planning us coming to your home and helping us. 431 00:32:52,720 --> 00:32:55,920 You didn't have to. Put your lives on the line every day. I think it's the 432 00:32:55,920 --> 00:32:56,679 we can do. 433 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 See ya. 434 00:32:58,980 --> 00:33:00,340 Hope we didn't have the wrong house. 435 00:33:01,200 --> 00:33:03,280 Yeah, well, you just call me if you ever figure it out, huh? 436 00:33:04,860 --> 00:33:05,880 See you back at the station. 437 00:33:49,240 --> 00:33:52,140 Doctor tells him he's got six hours to live. 438 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Stine? 439 00:34:05,680 --> 00:34:07,680 Um, are you expecting anyone tonight? 440 00:34:08,300 --> 00:34:10,280 Oh, no, no, it's us. 441 00:34:10,520 --> 00:34:11,800 Oh, what about Nurse Ratched? 442 00:34:12,179 --> 00:34:13,540 Oh, God, that's right. 443 00:34:13,820 --> 00:34:14,820 Nurse Ratched? 444 00:34:15,120 --> 00:34:17,219 Well, that's not her real name. 445 00:34:17,980 --> 00:34:21,600 It's a different one every night, but we just thought cuckoo's nest, and now the 446 00:34:21,600 --> 00:34:23,900 girls call all the nurses nurse ratchet. 447 00:34:24,280 --> 00:34:25,420 Your husband has a night nurse? 448 00:34:26,020 --> 00:34:29,260 I said it wasn't necessary. Mom, it's necessary. 449 00:34:31,739 --> 00:34:36,679 He got one so he could sleep if he needed help 450 00:34:36,679 --> 00:34:40,500 during the night. 451 00:34:43,179 --> 00:34:44,480 So it's a different one every night? 452 00:34:45,960 --> 00:34:46,779 That's good. 453 00:34:46,780 --> 00:34:48,460 Then we can bring in one of our own people. 454 00:34:53,340 --> 00:34:54,340 Night nurse. 455 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 I'm Teresa. 456 00:34:56,780 --> 00:34:57,860 I'm your nurse of the night. 457 00:35:00,740 --> 00:35:01,740 Henry's right in here. 458 00:35:15,120 --> 00:35:16,340 I've got no sign of them out here. 459 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 What are you thinking? 460 00:35:20,520 --> 00:35:21,660 Give it another hour, okay? 461 00:35:23,320 --> 00:35:24,540 Hope we didn't have the wrong house. 462 00:35:25,800 --> 00:35:27,360 Just call me if you ever figure it out. 463 00:35:27,740 --> 00:35:28,800 I'll see you back at the station. 464 00:35:33,180 --> 00:35:34,180 Tired? 465 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Not yet. 466 00:35:36,520 --> 00:35:37,860 I'm sure I will be when I get home. 467 00:35:38,420 --> 00:35:39,420 Why don't you get some rest? 468 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 I will. 469 00:35:42,040 --> 00:35:44,060 I have a couple days off, so I'm going to drive up the coast. 470 00:35:45,450 --> 00:35:46,670 I've never been a big sir. 471 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 Me neither. 472 00:35:53,450 --> 00:35:54,850 Take care of yourself, Joel. 473 00:36:26,810 --> 00:36:28,330 Ray, Fearless, anyone on this frequency? 474 00:36:31,290 --> 00:36:33,290 Yeah, we're headed back to the station. What's up? 475 00:36:34,110 --> 00:36:36,970 Fearless, last night you told me that a neighbor said that a meter reader came 476 00:36:36,970 --> 00:36:38,170 by while the Steins were gone, right? 477 00:36:38,730 --> 00:36:40,850 Yeah, we checked that out with DWP. Why? 478 00:36:42,070 --> 00:36:43,410 Because I see another one right now. 479 00:36:43,730 --> 00:36:45,510 Maybe he didn't finish that streak yesterday. 480 00:36:47,410 --> 00:36:50,490 Yeah, well, maybe the other guy yesterday was someone who knew the DWP 481 00:36:51,210 --> 00:36:52,210 What are you thinking, Joel? 482 00:36:53,010 --> 00:36:54,830 We wondered how they could get in so quietly. 483 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 Even with the key. 484 00:36:57,140 --> 00:37:00,460 Well, maybe they get in during the day when the house is empty and just wait in 485 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 the basement or the attic. 486 00:37:03,380 --> 00:37:04,380 I'm sending backup. 487 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Shh, 488 00:37:16,200 --> 00:37:17,500 your attic door. Where is it? 489 00:37:17,820 --> 00:37:19,320 Well, it's in the hall. 490 00:37:19,740 --> 00:37:21,860 What's going on? Okay, don't worry about that. I just need you to get in the 491 00:37:21,860 --> 00:37:23,360 car, take the girls and go for a ride, okay? 492 00:37:23,840 --> 00:37:25,280 I'll take care of Henry. Come on, come on. 493 00:37:27,570 --> 00:37:28,570 Let's go. 494 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 I need you to come up. 495 00:38:11,460 --> 00:38:12,460 Come on. Come on. 496 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Go in there. Stay in there. 497 00:39:25,130 --> 00:39:28,990 I wanted his heart, but I think I just got his stomach. 498 00:39:31,390 --> 00:39:32,850 I got this from the other guy. 499 00:39:35,010 --> 00:39:36,010 What do you say? 500 00:39:36,450 --> 00:39:37,710 Should I put him out of his misery? 501 00:39:40,870 --> 00:39:41,930 No, you should not, sir. 502 00:39:42,130 --> 00:39:43,210 Put the shotgun down. 503 00:39:43,510 --> 00:39:44,950 You don't think I should send him out of his way? 504 00:39:46,730 --> 00:39:48,910 No, I don't, sir. Put the shotgun down. 505 00:39:49,170 --> 00:39:52,450 Mr. Stein, put the weapon down. 506 00:39:53,900 --> 00:39:57,260 A killer goes into a man's house, man's got a right to do whatever he wants to. 507 00:39:57,720 --> 00:39:59,720 You do not have the right to execute him, sir. 508 00:39:59,960 --> 00:40:02,100 Sure he does. Do what you gotta do, Mr. Stump. Shut up, Ray. 509 00:40:02,680 --> 00:40:05,820 Man's in his own home. This animal came here to butcher his family. Ray, shut 510 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 up! 511 00:40:07,100 --> 00:40:13,160 You see, when the cancer invaded my body, I fought it for as long as I could 512 00:40:13,160 --> 00:40:15,900 with everything I had, but that wasn't enough. 513 00:40:17,740 --> 00:40:18,740 But this thing can do. 514 00:40:20,200 --> 00:40:21,200 What are you gonna do? 515 00:40:21,390 --> 00:40:22,390 Charge him with murder? 516 00:40:22,430 --> 00:40:24,270 If I have to, sir, I'll put it down. 517 00:40:24,510 --> 00:40:26,870 I died before it ever got to trial. 518 00:40:28,130 --> 00:40:31,450 That's number one in the top ten list of reasons why it's good to have terminal 519 00:40:31,450 --> 00:40:32,450 cancer. 520 00:40:32,690 --> 00:40:37,110 Mr. Stein, you shoot him again, and that's murder. 521 00:40:38,750 --> 00:40:41,530 Think about your family, sir, and put the weapon down. 522 00:40:45,070 --> 00:40:46,890 You could give him the shotgun, sir. 523 00:40:49,100 --> 00:40:51,160 I mean, you got him with a 12 -gauge right in the guts. 524 00:40:51,720 --> 00:40:54,680 We're afraid of a bowel like that. He's going to go septic even if he makes it 525 00:40:54,680 --> 00:40:56,660 to the hospital, which he probably won't. 526 00:40:58,660 --> 00:41:00,520 Being gut shot, that's a nasty way to go. 527 00:41:34,280 --> 00:41:35,280 I didn't know you were here. 528 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 When did you get home? 529 00:41:38,140 --> 00:41:39,600 A couple minutes ago. 530 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 You okay? 531 00:41:42,180 --> 00:41:43,180 Uh -huh. 532 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Is Willie asleep? 533 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Yeah. 534 00:41:52,520 --> 00:41:53,520 Hey. 535 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 I love you. 536 00:41:59,760 --> 00:42:01,020 I love you too, Joel. 537 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 20 minutes. 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.