Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:51,660
Where's my wife? Who are you? Keep your
voice down.
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,100
You will speak only when spoken to,
okay, Edward?
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,060
You know my name?
4
00:00:58,040 --> 00:01:02,100
All I want to hear is yes, sir. Can I
hear that?
5
00:01:03,140 --> 00:01:04,239
Can I hear that?
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,060
Yes, sir.
7
00:01:07,900 --> 00:01:09,180
Now we're in step.
8
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Good.
9
00:01:11,900 --> 00:01:14,460
That's for your wife's whereabouts.
10
00:01:18,179 --> 00:01:19,179
Nice.
11
00:01:20,200 --> 00:01:23,460
Oh, but the mileage has begun to show.
12
00:01:24,260 --> 00:01:27,700
That's why it's the perfect time to
introduce the newest model.
13
00:01:28,440 --> 00:01:30,540
Please, just leave us alone.
14
00:01:31,340 --> 00:01:32,800
Take what you want. Take it all.
15
00:01:33,480 --> 00:01:40,360
It's okay. We'll just do it. Speaking
without
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,220
being spoken to, have I not been clear?
17
00:01:54,270 --> 00:01:59,990
This is how it works. Keith likes to do
things, and I like to watch.
18
00:02:00,830 --> 00:02:05,210
Now, I don't like to watch Keith. I've
seen what he can do. No need to watch
19
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
that.
20
00:02:07,090 --> 00:02:12,030
Now, Mr. Nelson, what I like to watch is
you.
21
00:04:18,669 --> 00:04:20,850
So why cops only hang around with other
cops?
22
00:04:22,170 --> 00:04:24,750
Who the hell else could we talk to about
the stuff that we see?
23
00:04:26,490 --> 00:04:28,010
Can't talk to my wife about it.
24
00:04:28,670 --> 00:04:31,910
Even if she was in good shape, she
wouldn't understand. Not that I want her
25
00:04:32,470 --> 00:04:34,010
Because I don't even understand it
myself.
26
00:04:38,950 --> 00:04:39,970
It's not understandable.
27
00:04:41,850 --> 00:04:44,870
Knowing that this is being done to you
by your fellow human beings.
28
00:04:46,030 --> 00:04:50,150
is a betrayal of everything that is
human. It's because it wasn't human.
29
00:04:50,550 --> 00:04:52,070
These guys crossed the line.
30
00:04:52,490 --> 00:04:54,770
Call them animals, but animals wouldn't
do that.
31
00:04:56,610 --> 00:05:03,470
One word about what
32
00:05:03,470 --> 00:05:06,130
we say to the press. That word is
nothing.
33
00:05:08,110 --> 00:05:09,130
You've seen it outside.
34
00:05:09,470 --> 00:05:12,710
It's a madhouse. So we've got to control
everything that comes out of here.
35
00:05:13,110 --> 00:05:14,110
No leaks.
36
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
Please do not.
37
00:05:15,360 --> 00:05:16,380
Talk about it with anyone.
38
00:05:17,260 --> 00:05:18,740
No dinner time conversation.
39
00:05:18,980 --> 00:05:20,040
No, no, no pillow talk.
40
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Nothing.
41
00:05:22,200 --> 00:05:24,780
All right, let's get to it. Primary is
Smith and Stevens.
42
00:05:25,340 --> 00:05:29,480
Secondary is Ramos working solo until
Ashford returns from maternity.
43
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
The Kingslands and the Nelsons.
44
00:05:45,960 --> 00:05:47,620
Two families, two weeks apart.
45
00:05:48,640 --> 00:05:52,180
We're going to assume for the time being
that we're dealing with the same crew.
46
00:05:53,760 --> 00:05:56,640
God help us if there's more than one
gang out there doing this.
47
00:05:58,420 --> 00:06:00,080
The similarities are extensive.
48
00:06:00,480 --> 00:06:05,040
In both cases, the families were killed
by fatal laceration to the throat.
49
00:06:05,960 --> 00:06:09,360
These family members were all sexually
assaulted.
50
00:06:10,320 --> 00:06:14,260
They were tortured, and they were
mutilated post -mortem.
51
00:06:15,370 --> 00:06:20,710
Including the... Including the children.
52
00:06:29,030 --> 00:06:32,890
Any DNA?
53
00:06:33,370 --> 00:06:38,070
Um... No. No DNA.
54
00:06:38,370 --> 00:06:41,830
Traces of lubricants indicate the use of
condoms in both cases.
55
00:06:42,380 --> 00:06:45,460
Kingsland family noted that they were
missing jewelry and cash.
56
00:06:45,720 --> 00:06:49,680
And in both cases, they're missing high
-end cars. The Nelsons BMW M3
57
00:06:49,680 --> 00:06:53,360
convertible and the Kingslands Mercedes
station wagon. If they're high -end
58
00:06:53,360 --> 00:06:56,760
autos, maybe we could find somebody with
a connection who can move those kind of
59
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
things fast.
60
00:06:58,180 --> 00:07:00,440
Come on. Come on, you guys. Take a look
at that.
61
00:07:01,580 --> 00:07:05,660
The truth is... Cars and jewelry and
cash. These people are not in this for
62
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
money.
63
00:07:06,740 --> 00:07:09,980
If you take a look at these pictures,
you think there's something else going
64
00:07:09,980 --> 00:07:11,800
here. This is about power.
65
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
It's about control and God knows what
else.
66
00:07:15,560 --> 00:07:17,620
We don't know why these families have
been targeted.
67
00:07:19,920 --> 00:07:22,920
It could be as simple as a finger in the
phone book or there could be a
68
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
connection.
69
00:07:24,060 --> 00:07:25,440
Kids went to different schools.
70
00:07:25,700 --> 00:07:28,960
Mrs. Nelson worked, Mrs. Kingsland
didn't. Mr. Kingsland was an architect.
71
00:07:29,460 --> 00:07:30,700
Mr. Nelson was a lawyer.
72
00:07:30,980 --> 00:07:35,320
Ten miles apart, didn't go to the same
doctors, mechanics, grocery stores, not
73
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
looking good.
74
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Then I remembered.
75
00:07:37,880 --> 00:07:39,900
There's no sign of forced entry, right?
Right.
76
00:07:40,640 --> 00:07:41,720
Maybe somebody got their keys.
77
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
They ate out a lot.
78
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
Both families.
79
00:07:44,480 --> 00:07:47,300
So you're thinking they both left their
keys with the same valet? Exactly.
80
00:07:47,780 --> 00:07:51,420
Five weeks ago Friday night, Mr. and
Mrs. Nelson had dinner with friends at
81
00:07:51,420 --> 00:07:54,900
Claudette. The Kingslands ate at Bobby
Tong's. Two different restaurants.
82
00:07:55,160 --> 00:07:58,320
They're located at 1701 and 1705 Levada.
83
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
Connection?
84
00:08:00,520 --> 00:08:01,980
They shared the same valet stand.
85
00:08:02,660 --> 00:08:04,040
We're getting a list of who worked that
night.
86
00:08:06,440 --> 00:08:07,500
Arnold Rabjohn.
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,640
He worked at the valet station one night
only. Now, he's got two felony priors,
88
00:08:11,660 --> 00:08:13,360
car theft, nine years ago.
89
00:08:13,820 --> 00:08:16,580
Now, we think that he's been copying
house keys.
90
00:08:16,980 --> 00:08:19,520
Takes a look at the registration, and he
gets an address.
91
00:08:19,840 --> 00:08:22,540
And they go inside, take the cars and
whatever else they can get away with.
92
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
And they have their party.
93
00:08:24,480 --> 00:08:28,160
Okay, listen up. We need a list of
everyone who ate at those two
94
00:08:28,160 --> 00:08:31,400
night that Rabjohn worked there. Get
every single thing that you can get
95
00:08:31,400 --> 00:08:35,020
them. Find out what they drive, where
they live, because the next family could
96
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
be in that group.
97
00:08:37,169 --> 00:08:39,510
That's very interesting, Miss Little,
but who leaked you the story?
98
00:08:39,750 --> 00:08:41,130
Give me a break. I got it myself.
99
00:08:41,450 --> 00:08:43,470
How? I have a friend who was a friend.
100
00:08:43,730 --> 00:08:46,570
Who's a rat in the police department,
undoubtedly. Who works for the credit
101
00:08:46,570 --> 00:08:50,190
bureau. I got the credit history of the
Nelsons and the Kingslands. I saw that
102
00:08:50,190 --> 00:08:53,330
the same night that the Nelsons ate at
Chez Claudette's, the Kingslands ate at
103
00:08:53,330 --> 00:08:54,950
Bobby Tom's. So? So what?
104
00:08:55,430 --> 00:08:56,590
So they share the same ballet.
105
00:08:56,870 --> 00:08:58,490
I heard there was no sign of forced
entry.
106
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
Where'd you hear that from?
107
00:09:00,230 --> 00:09:02,070
That would be from my rat inside the
police department.
108
00:09:02,950 --> 00:09:05,670
So am I right? Are they copying keys
from the ballet stand?
109
00:09:08,780 --> 00:09:09,739
Of course I'm right.
110
00:09:09,740 --> 00:09:12,540
Otherwise, we wouldn't be having this
conversation right now. I'll consider it
111
00:09:12,540 --> 00:09:14,800
confirmed. Look, Miss Little, you can't
run that story.
112
00:09:15,260 --> 00:09:16,580
I have to run this story.
113
00:09:17,740 --> 00:09:18,740
Excuse me.
114
00:09:18,820 --> 00:09:19,920
I'll give you full access.
115
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
What?
116
00:09:22,880 --> 00:09:25,860
You'll be inside the rest of the way.
How far inside?
117
00:09:27,280 --> 00:09:28,760
How far inside do you want?
118
00:09:28,960 --> 00:09:31,720
If there's a car across the street, I
want to be in it. Look, Captain, you
119
00:09:31,720 --> 00:09:34,680
possibly be serious. No, you're not
jeopardizing this investigation.
120
00:09:36,760 --> 00:09:40,400
You'll have to wait until it's over
before you publish. Not one word until
121
00:09:40,400 --> 00:09:41,560
done. Deal?
122
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Deal.
123
00:09:46,660 --> 00:09:48,960
Freedom of the press.
124
00:09:49,260 --> 00:09:52,140
You can't blackmail in the police
department. I didn't know you got down
125
00:09:52,140 --> 00:09:55,280
that, Andrea. Blackmail? It's offered. I
accept it. I'm sure it was that simple.
126
00:09:55,360 --> 00:09:58,200
Listen, when we go out, you don't move,
you don't talk, you don't even breathe
127
00:09:58,200 --> 00:09:59,280
unless we say so, okay?
128
00:10:24,890 --> 00:10:27,350
Making a call on his cell phone so he
can pull it in.
129
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
Hey.
130
00:10:36,570 --> 00:10:37,570
There,
131
00:10:42,950 --> 00:10:44,090
that's him. That's him.
132
00:10:44,610 --> 00:10:46,490
Ruthless home invader who calls his
mother Ma.
133
00:10:47,030 --> 00:10:50,970
I also said I'd help the minister at my
church. We're going to serve food at the
134
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
soup kitchen.
135
00:10:53,550 --> 00:10:56,030
No, Ma. Look, I gotta go. I'm already at
the church.
136
00:10:56,370 --> 00:10:58,370
Church? What church is that?
137
00:11:00,090 --> 00:11:01,570
They've come to that pot roast for me.
138
00:11:02,810 --> 00:11:03,810
Cool. Gotta go.
139
00:11:04,270 --> 00:11:05,290
There's the minister now.
140
00:11:07,990 --> 00:11:11,870
Yeah, I think I heard about this church.
It's the Church of the Holy Ass
141
00:11:11,870 --> 00:11:14,430
Spanking. I got a reverend over there, a
reverend in a lot of pain.
142
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
I'm saying a lot of pain.
143
00:11:16,390 --> 00:11:19,450
We focus on the business of hand -air
people. We're talking about a man who
144
00:11:19,450 --> 00:11:21,390
carved up two families, okay? Knock it
off.
145
00:11:22,270 --> 00:11:24,820
Billy. Can you get a laser mic on the
window?
146
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
I can try.
147
00:11:26,220 --> 00:11:30,960
I got the curtains pulled. We're going
to need about 60 seconds.
148
00:11:31,640 --> 00:11:34,740
Sounds like our boy Rap John is all tied
up.
149
00:11:40,320 --> 00:11:41,640
I'll give you 20 seconds.
150
00:11:42,000 --> 00:11:43,260
I think he's under 10.
151
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
11.
152
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Get some backup. We're going to bring
them in.
153
00:12:05,800 --> 00:12:10,760
Control, this is 1W61. Show me code 5 at
Cantwell and Laurel Vista.
154
00:12:11,180 --> 00:12:12,900
Requesting additional units for arrest.
155
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
1W61, roger.
156
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
What's he got?
157
00:12:18,420 --> 00:12:20,520
Key copy machine and a rack full of
blanks.
158
00:12:21,260 --> 00:12:22,380
You listening to the room?
159
00:12:22,640 --> 00:12:23,199
Uh -huh.
160
00:12:23,200 --> 00:12:26,300
What is that boy up to? Well, there's a
lot of moaning and groaning, but now
161
00:12:26,300 --> 00:12:27,780
nothing. What is that, Andrea?
162
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
It's my tape recorder.
163
00:12:29,600 --> 00:12:30,940
You know you can't use that.
164
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Okay, I'm just going to check the
batteries. How about you take the
165
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
out?
166
00:12:35,870 --> 00:12:37,950
Wait, hold on a second. Is that tape or
digital?
167
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Tape. That's it?
168
00:12:42,190 --> 00:12:43,190
Oh, yeah.
169
00:12:43,930 --> 00:12:45,630
That's a nice one, too, huh?
170
00:12:45,990 --> 00:12:47,910
So the tape just goes right in here,
huh?
171
00:12:48,130 --> 00:12:49,069
Uh -huh.
172
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
Here we go.
173
00:12:50,270 --> 00:12:51,310
Oh, damn.
174
00:12:51,610 --> 00:12:53,470
Hey, hey, hey, hey. Knock it off.
175
00:12:53,810 --> 00:12:54,810
Sorry.
176
00:12:55,350 --> 00:12:56,490
You know what you get for sleeping?
177
00:12:57,210 --> 00:12:58,330
Wake up, you puke.
178
00:12:58,790 --> 00:12:59,870
I don't know what I was thinking.
179
00:13:19,160 --> 00:13:19,979
Make a move.
180
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
Let's go.
181
00:13:48,080 --> 00:13:50,460
Hands against the wall. Turn around and
put your hands against the wall.
182
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
Ramos, check that guy.
183
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Clear.
184
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
What's up, Ramos?
185
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
He's gone.
186
00:14:02,900 --> 00:14:04,080
Really good at scenario unit.
187
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
You know, if you want to do what we do,
you need to see what we see.
188
00:14:24,110 --> 00:14:25,110
How do we get him down?
189
00:14:25,470 --> 00:14:26,610
How do we get him down?
190
00:14:26,910 --> 00:14:28,110
Just press the clamp.
191
00:14:28,790 --> 00:14:30,170
Press the damn clamp.
192
00:14:37,550 --> 00:14:38,750
Seven people are dead.
193
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
Three of them are kids.
194
00:14:43,210 --> 00:14:44,850
You don't want to help us find the
murderer?
195
00:14:46,050 --> 00:14:47,050
Okay.
196
00:14:47,890 --> 00:14:49,570
How do we know you weren't involved?
197
00:14:51,980 --> 00:14:54,320
How about we charge you with the murder
of Arnold Rabjohn?
198
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
How were you involved?
199
00:14:57,940 --> 00:14:58,940
I wasn't there.
200
00:14:59,720 --> 00:15:02,620
This revolts me as much as it does you.
201
00:15:04,300 --> 00:15:05,560
I play games.
202
00:15:05,980 --> 00:15:11,360
You know, I do role play. I help people
act out. How were you involved? All I
203
00:15:11,360 --> 00:15:13,360
did was I introduced Ratboy to Carl.
204
00:15:13,580 --> 00:15:17,740
By Ratboy, you mean Arnold Rabjohn, your
recently deceased client.
205
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
Who's Carl?
206
00:15:19,900 --> 00:15:21,400
I don't know if that's his real name.
207
00:15:22,650 --> 00:15:25,910
I don't really know anything about him.
But you think he was involved.
208
00:15:26,850 --> 00:15:28,110
Tell us about him.
209
00:15:28,370 --> 00:15:32,410
I don't know what's true because people
lie, you know? What makes you think Carl
210
00:15:32,410 --> 00:15:33,610
would do this?
211
00:15:34,250 --> 00:15:35,290
I don't know.
212
00:15:37,670 --> 00:15:40,290
Some people are interested in causing
pain.
213
00:15:44,630 --> 00:15:47,330
Carl is interested in causing fear.
214
00:15:50,280 --> 00:15:53,180
We hacked into Rabjohn's voicemail, and
it was deleted messages.
215
00:15:53,520 --> 00:15:55,900
We got two that are pretty interesting.
216
00:15:56,940 --> 00:15:59,300
Monday, 9, 13 a .m.
217
00:15:59,780 --> 00:16:04,620
Hey, Arnie, first up will be a Mercedes
E320 wagon. You take possession noon
218
00:16:04,620 --> 00:16:05,840
tomorrow, sayonara.
219
00:16:06,660 --> 00:16:12,880
Tuesday, 10, 32 a .m. Arnie, get ready
for a BMW M3 convertible tomorrow noon.
220
00:16:14,200 --> 00:16:17,960
The night after Rabjohn got the first
message, the Kingslands were hit, and
221
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Mercedes was taken.
222
00:16:19,360 --> 00:16:23,160
After he got the second call, the
Nelsons were hit, and their BMW went bye
223
00:16:23,260 --> 00:16:26,760
Now, obviously this guy doesn't know
that Rabjohn's dead, because this
224
00:16:26,860 --> 00:16:29,000
the late Mr. Rabjohn received this
message.
225
00:16:29,920 --> 00:16:32,380
Today, 8 .37 a .m.
226
00:16:32,920 --> 00:16:37,800
Hey, Arnie, one more for you. Jaguar XK8
convertible. Tomorrow noon.
227
00:16:38,400 --> 00:16:43,940
Sayonara. There's only one Jaguar XK8
that belongs to a family that used a
228
00:16:43,940 --> 00:16:44,919
stand that night.
229
00:16:44,920 --> 00:16:46,280
Mr. Henry Stein.
230
00:16:49,310 --> 00:16:50,750
We had less than 24 hours.
231
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Wait, you got a second?
232
00:16:53,570 --> 00:16:54,890
I gotta get out of my suit.
233
00:16:55,530 --> 00:16:59,170
Look, if these guys are watching as
closely as we think they are, we're only
234
00:16:59,170 --> 00:17:01,610
gonna be able to get a two -man team
inside the house undetected.
235
00:17:02,290 --> 00:17:04,609
Fearless is gonna be on the outside
coordinating from a van.
236
00:17:05,310 --> 00:17:07,950
Since you're the best shot we got, I
want you inside on the line with me.
237
00:17:09,550 --> 00:17:11,190
Oh, now you're my secret admirer?
238
00:17:12,369 --> 00:17:15,050
Come on, Joel, you're just worried about
what Fearless is gonna do in there.
239
00:17:15,109 --> 00:17:16,310
Wait, that's his choice.
240
00:17:16,950 --> 00:17:18,470
My choice is to have you inside.
241
00:17:20,510 --> 00:17:21,510
Ray. Ray!
242
00:17:22,230 --> 00:17:25,069
You know, because of Vista Heights,
nobody even wants you involved in this
243
00:17:25,069 --> 00:17:28,410
detail. But I told the captain I want
you inside, so you can think whatever
244
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
want.
245
00:17:31,670 --> 00:17:32,670
Well, sure.
246
00:17:33,250 --> 00:17:37,090
That way, if anybody dies, it goes in my
file, not your partner's.
247
00:17:52,780 --> 00:17:55,020
You realize I am inside the house with
Mr. Stein.
248
00:17:55,500 --> 00:17:56,820
Copy that, partner. Where's Ray?
249
00:17:57,140 --> 00:17:59,060
Ray should be here any minute with Mr.
Stein.
250
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
You see anything while they were gone?
251
00:18:02,520 --> 00:18:05,860
A couple of cars and trucks drove by,
but no one slowed down. I talked to a
252
00:18:05,860 --> 00:18:07,960
neighbor. He said that the meter reader
came by.
253
00:18:08,440 --> 00:18:11,480
Talked to DWP. They said that this
neighborhood is on their schedule for
254
00:18:11,480 --> 00:18:12,520
week. Copy that.
255
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Hi, Mrs. Stein.
256
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Detective Stevens?
257
00:18:56,740 --> 00:18:59,520
Hi. If you wouldn't mind, just grab a
bag, go on in the house, they'll be in
258
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
right behind you.
259
00:19:00,740 --> 00:19:04,380
Okay? And please, I just ask that you
act as normal as possible, all right? We
260
00:19:04,380 --> 00:19:07,100
don't know who made you watch it. Act
normal. Oh, okay.
261
00:19:09,420 --> 00:19:12,400
I was coming out of Dr. Grant's when
Detective Stevens stopped me.
262
00:19:12,700 --> 00:19:14,020
He came over with me in the Jag.
263
00:19:14,360 --> 00:19:17,500
The Jag? They picked us because of that
car, you know that.
264
00:19:17,700 --> 00:19:19,120
The reason I'm not too happy about the
Jag.
265
00:19:21,740 --> 00:19:25,200
That's number seven on the top ten list
of reasons why it's not so bad to have
266
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
terminal cancer.
267
00:19:27,640 --> 00:19:31,720
If you want a Jaguar, you can afford it,
and you can still drive it. You buy a
268
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
Jaguar. Why don't you just park a couple
of patrol cars out front?
269
00:19:35,720 --> 00:19:38,060
We could do that, ma 'am. Good, do that.
I like that.
270
00:19:38,340 --> 00:19:40,380
Ma 'am, if we do that, we're just going
to scare them away.
271
00:19:40,760 --> 00:19:42,860
We don't want to scare them away. We
want to stop them.
272
00:19:43,240 --> 00:19:46,220
In order to do that, we need your help.
We just want to make them think that
273
00:19:46,220 --> 00:19:48,480
you're here and that they have a clean
shot at you. That's all.
274
00:19:48,780 --> 00:19:49,980
You want to use this as bait?
275
00:19:50,480 --> 00:19:53,220
No, ma 'am, we don't want to use you as
a bait. As soon as the sun goes down, we
276
00:19:53,220 --> 00:19:54,880
will get you and your family out through
the backyard.
277
00:19:55,180 --> 00:19:58,120
By you and your family, he means you and
the girls. I'll be upstairs in my bed.
278
00:19:59,160 --> 00:20:02,720
Actually, sir, it will be best if you
went with the rest of the family.
279
00:20:03,120 --> 00:20:04,660
What are they going to do, kill me?
280
00:20:06,380 --> 00:20:11,200
Um, detective, can I talk to you for a
moment out in the hall? No, Doreen, you
281
00:20:11,200 --> 00:20:13,020
may not talk to him out in the hall.
282
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
You're just going to tell him how sick I
am, how I have only a few months to
283
00:20:16,200 --> 00:20:17,860
live, how I can't stand the stress.
284
00:20:19,370 --> 00:20:20,370
Come here.
285
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
You know what?
286
00:20:30,410 --> 00:20:31,410
Maybe you're right.
287
00:20:32,090 --> 00:20:33,550
Maybe I can't stand the stress.
288
00:20:34,770 --> 00:20:37,170
Maybe this will cost me a week of what I
have left.
289
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
So?
290
00:20:40,090 --> 00:20:43,350
It's not like I can tell you guys that I
love you anymore than I already have.
291
00:20:46,700 --> 00:20:49,720
My hourglass is running out, Doreen. I
am a very powerful man.
292
00:20:51,660 --> 00:20:54,220
I'm not going to let these sick bastards
drag me out of my own house.
293
00:20:57,340 --> 00:21:00,220
I don't know if I can do this.
294
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
Yes, you can.
295
00:21:03,740 --> 00:21:06,380
Joel, we've got two teenage girls on
approach to the house.
296
00:21:06,660 --> 00:21:07,880
God, Henry, the girls.
297
00:21:08,660 --> 00:21:10,040
How are they going to react to this?
298
00:21:10,500 --> 00:21:11,880
This is so cool.
299
00:21:12,240 --> 00:21:13,780
No, Denise, this is not cool.
300
00:21:14,380 --> 00:21:17,180
Oh, yeah, going to Washington, D .C. for
spring break was cool.
301
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Washington was not cool.
302
00:21:18,620 --> 00:21:24,160
Washington was boring. Rachel, you're
such a dork, Rachel. Our daughter went
303
00:21:24,160 --> 00:21:26,960
our nation's capital, the seat of world
democracy.
304
00:21:27,220 --> 00:21:31,080
And for her, the highlight of the trip
was the old Navy store in Georgetown.
305
00:21:31,600 --> 00:21:34,860
Because the rest of it was boring. Oh,
come on, Doreen, it is boring for a
306
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
teenager. They're right.
307
00:21:36,000 --> 00:21:38,360
At least take them to Mardi Gras. Let
them grow beads.
308
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
Well, let them grow beads and bear their
breath.
309
00:21:41,960 --> 00:21:42,779
For the camera?
310
00:21:42,780 --> 00:21:43,519
They want to.
311
00:21:43,520 --> 00:21:45,140
That is so gross.
312
00:21:45,900 --> 00:21:48,540
They don't know we're so keen on my
becoming so touchy -feely.
313
00:21:48,780 --> 00:21:50,620
But you see, priorities change.
314
00:21:51,000 --> 00:21:51,799
Oh, God.
315
00:21:51,800 --> 00:21:52,820
She's going to tell the truth.
316
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
Dad. No, he's not.
317
00:21:55,140 --> 00:21:56,019
Right, Dad?
318
00:21:56,020 --> 00:21:57,380
There's this guy who goes to his doctor.
319
00:21:58,080 --> 00:22:02,080
Doctor tells him he's got six hours to
live.
320
00:22:15,660 --> 00:22:19,260
No James Bond stuff or crowd -chopping
bad guys, okay? You got it. Go, go, go,
321
00:22:19,360 --> 00:22:20,700
go. I love you, Daddy.
322
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
I love you, too.
323
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
All right.
324
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
Mrs. Stein, I'm sorry, but I'm going to
have to ask you to go now. You know
325
00:22:32,800 --> 00:22:33,779
what?
326
00:22:33,780 --> 00:22:36,440
I know this is just crazy, but I'm not
going.
327
00:22:38,640 --> 00:22:41,760
Ma 'am, please, okay? I need you to go
with your daughters now.
328
00:22:42,030 --> 00:22:45,030
No, I'm not going to do it. Ma 'am, this
is a police operation, okay? I'm going
329
00:22:45,030 --> 00:22:46,230
to have to insist that you go now.
330
00:22:46,430 --> 00:22:47,450
Well, I insist that you go now.
331
00:22:50,030 --> 00:22:50,809
Ma 'am.
332
00:22:50,810 --> 00:22:55,510
Uh, Detective, if he thought my dad was
stubborn, he took lessons from her.
333
00:22:59,570 --> 00:23:01,130
Fine. Take the girls. Go.
334
00:23:15,210 --> 00:23:16,210
The night nurse.
335
00:23:29,090 --> 00:23:30,090
Hi.
336
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
I'm Teresa.
337
00:23:32,050 --> 00:23:33,110
I'm your nurse for the night.
338
00:23:33,390 --> 00:23:34,249
Ah, welcome.
339
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Thank you.
340
00:23:50,930 --> 00:23:51,950
Nothing. You don't approve?
341
00:23:53,510 --> 00:23:56,290
If it helps your appetite and fights
nausea, that's what counts.
342
00:23:57,230 --> 00:23:59,930
Actually, I finished chemo a few weeks
ago. I'd just like to kick back and I'd
343
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
listen to old Genesis.
344
00:24:02,530 --> 00:24:05,770
Number five on the top ten list of
reasons it's good to have terminal
345
00:24:07,410 --> 00:24:08,430
How much time do you have?
346
00:24:11,990 --> 00:24:13,590
Let's put it this way. I've stopped
flossing.
347
00:24:18,590 --> 00:24:20,170
You've been through this before, haven't
you?
348
00:24:26,930 --> 00:24:31,730
No one else would ask the old, big, how
much time do you have question.
349
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
Who was it?
350
00:24:37,010 --> 00:24:38,010
My mother.
351
00:24:40,090 --> 00:24:41,090
Did she make it?
352
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
No.
353
00:24:47,190 --> 00:24:48,710
prompting me to ask my big question.
354
00:24:57,090 --> 00:24:58,470
How was it for her at the end?
355
00:25:01,590 --> 00:25:02,830
As good as can be expected.
356
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Mr.
357
00:25:11,410 --> 00:25:12,790
Stein, I'm sorry. You're in a lot of
pain.
358
00:25:44,219 --> 00:25:46,020
Hey, I'm going to the kitchen. Can I get
you anything?
359
00:25:46,320 --> 00:25:47,460
Nah, it's almost done.
360
00:25:48,000 --> 00:25:50,240
Sherry's got a piece of pie for me at
home anyway.
361
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
Okay.
362
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
No light.
363
00:26:02,440 --> 00:26:03,960
Just a refrigerated door, okay?
364
00:26:10,600 --> 00:26:12,840
A little milk and ice cream, then nap
time.
365
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
I wish.
366
00:26:17,410 --> 00:26:20,810
You know, when I asked the fire
department for a volunteer, I didn't
367
00:26:20,810 --> 00:26:21,890
see you come through the door.
368
00:26:23,750 --> 00:26:24,750
I volunteered.
369
00:26:27,050 --> 00:26:28,050
Don't come.
370
00:26:29,490 --> 00:26:30,930
I do some hospice work.
371
00:26:31,690 --> 00:26:33,170
A day every couple of weeks.
372
00:26:33,950 --> 00:26:35,090
Really? Mm -hmm.
373
00:26:36,250 --> 00:26:37,430
My mother died of cancer.
374
00:26:42,990 --> 00:26:45,150
Well, it happened years ago when I was
17.
375
00:26:46,010 --> 00:26:50,830
She was sick on and off for about nine
years, so I'm pretty used to doing it.
376
00:26:52,470 --> 00:26:53,470
That's good.
377
00:26:54,790 --> 00:26:58,310
I was thinking you might have
volunteered tonight because you knew I
378
00:26:58,310 --> 00:26:59,310
to be here.
379
00:27:02,270 --> 00:27:03,270
Well,
380
00:27:04,630 --> 00:27:05,630
that was the other reason.
381
00:27:14,960 --> 00:27:16,760
Milk and ice cream at six in the
morning.
382
00:27:17,740 --> 00:27:18,740
What am I thinking?
383
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
No.
384
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Joel,
385
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
I've got no sign of them out here.
386
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
What are you thinking?
387
00:27:43,080 --> 00:27:44,180
Let's give it another hour.
388
00:27:56,910 --> 00:27:59,050
How was it for your mother at the end?
389
00:28:02,570 --> 00:28:03,870
As good as can be expected.
390
00:28:08,750 --> 00:28:10,290
Yeah, that's what you said before.
391
00:28:17,130 --> 00:28:18,270
You can tell me the truth.
392
00:28:19,570 --> 00:28:20,590
I'm not afraid of the truth.
393
00:28:24,610 --> 00:28:26,210
It was hard. She was in a lot of pain.
394
00:28:27,050 --> 00:28:28,230
Must have been hard to watch.
395
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
They give her enough pain meds?
396
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
Often they don't.
397
00:28:36,790 --> 00:28:37,790
What's that about?
398
00:28:38,490 --> 00:28:39,630
She might get addicted.
399
00:28:44,030 --> 00:28:45,030
What?
400
00:28:48,510 --> 00:28:50,770
They gave her enough meds, she just
didn't use them.
401
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
She saved them.
402
00:28:58,260 --> 00:29:04,040
She was supposed to take two every four
hours. She took one every six hours
403
00:29:04,040 --> 00:29:05,940
for three weeks.
404
00:29:14,060 --> 00:29:19,040
He used a lot of ice, and I gave her
massages.
405
00:29:21,600 --> 00:29:23,320
And after the three weeks...
406
00:29:26,410 --> 00:29:30,550
Ground up those pills into powder and
mix them with apple pie.
407
00:29:40,490 --> 00:29:41,950
I'm not a religious man, Teresa.
408
00:29:42,930 --> 00:29:44,270
Not a very observant Jew.
409
00:29:47,030 --> 00:29:48,410
Temple may be three times a year.
410
00:29:50,450 --> 00:29:51,590
I have no idea.
411
00:29:53,890 --> 00:29:56,590
Whether there's anything after this, I
have no idea whether there's anybody
412
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
watching.
413
00:29:58,090 --> 00:29:59,090
I know very little.
414
00:30:00,090 --> 00:30:01,090
But I know this.
415
00:30:02,530 --> 00:30:05,050
When a man is dying, prayer can be a
very powerful thing.
416
00:30:07,970 --> 00:30:09,450
I'll be praying for you, Mr. Thay.
417
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
No, Teresa.
418
00:30:12,270 --> 00:30:13,270
I'll pray for you.
419
00:30:24,460 --> 00:30:28,720
I have no idea whether there's anything
after this. I have no idea whether
420
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
there's anybody watching.
421
00:30:30,760 --> 00:30:31,760
It'll burn them.
422
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
I know this.
423
00:30:35,180 --> 00:30:37,680
When a man is dying, prayer can be a
very powerful thing.
424
00:30:38,640 --> 00:30:40,160
I'll be praying for you, Mr. Scott.
425
00:30:40,980 --> 00:30:41,980
No.
426
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
No, Teresa.
427
00:30:43,900 --> 00:30:44,900
I'll pray for you.
428
00:32:41,289 --> 00:32:48,170
It's been a long night. Sure you can't
stay for
429
00:32:48,170 --> 00:32:49,890
breakfast? Thank you, Mrs. Stein.
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,500
planning us coming to your home and
helping us.
431
00:32:52,720 --> 00:32:55,920
You didn't have to. Put your lives on
the line every day. I think it's the
432
00:32:55,920 --> 00:32:56,679
we can do.
433
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
See ya.
434
00:32:58,980 --> 00:33:00,340
Hope we didn't have the wrong house.
435
00:33:01,200 --> 00:33:03,280
Yeah, well, you just call me if you ever
figure it out, huh?
436
00:33:04,860 --> 00:33:05,880
See you back at the station.
437
00:33:49,240 --> 00:33:52,140
Doctor tells him he's got six hours to
live.
438
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Stine?
439
00:34:05,680 --> 00:34:07,680
Um, are you expecting anyone tonight?
440
00:34:08,300 --> 00:34:10,280
Oh, no, no, it's us.
441
00:34:10,520 --> 00:34:11,800
Oh, what about Nurse Ratched?
442
00:34:12,179 --> 00:34:13,540
Oh, God, that's right.
443
00:34:13,820 --> 00:34:14,820
Nurse Ratched?
444
00:34:15,120 --> 00:34:17,219
Well, that's not her real name.
445
00:34:17,980 --> 00:34:21,600
It's a different one every night, but we
just thought cuckoo's nest, and now the
446
00:34:21,600 --> 00:34:23,900
girls call all the nurses nurse ratchet.
447
00:34:24,280 --> 00:34:25,420
Your husband has a night nurse?
448
00:34:26,020 --> 00:34:29,260
I said it wasn't necessary. Mom, it's
necessary.
449
00:34:31,739 --> 00:34:36,679
He got one so he could sleep if he
needed help
450
00:34:36,679 --> 00:34:40,500
during the night.
451
00:34:43,179 --> 00:34:44,480
So it's a different one every night?
452
00:34:45,960 --> 00:34:46,779
That's good.
453
00:34:46,780 --> 00:34:48,460
Then we can bring in one of our own
people.
454
00:34:53,340 --> 00:34:54,340
Night nurse.
455
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
I'm Teresa.
456
00:34:56,780 --> 00:34:57,860
I'm your nurse of the night.
457
00:35:00,740 --> 00:35:01,740
Henry's right in here.
458
00:35:15,120 --> 00:35:16,340
I've got no sign of them out here.
459
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
What are you thinking?
460
00:35:20,520 --> 00:35:21,660
Give it another hour, okay?
461
00:35:23,320 --> 00:35:24,540
Hope we didn't have the wrong house.
462
00:35:25,800 --> 00:35:27,360
Just call me if you ever figure it out.
463
00:35:27,740 --> 00:35:28,800
I'll see you back at the station.
464
00:35:33,180 --> 00:35:34,180
Tired?
465
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Not yet.
466
00:35:36,520 --> 00:35:37,860
I'm sure I will be when I get home.
467
00:35:38,420 --> 00:35:39,420
Why don't you get some rest?
468
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
I will.
469
00:35:42,040 --> 00:35:44,060
I have a couple days off, so I'm going
to drive up the coast.
470
00:35:45,450 --> 00:35:46,670
I've never been a big sir.
471
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
Me neither.
472
00:35:53,450 --> 00:35:54,850
Take care of yourself, Joel.
473
00:36:26,810 --> 00:36:28,330
Ray, Fearless, anyone on this frequency?
474
00:36:31,290 --> 00:36:33,290
Yeah, we're headed back to the station.
What's up?
475
00:36:34,110 --> 00:36:36,970
Fearless, last night you told me that a
neighbor said that a meter reader came
476
00:36:36,970 --> 00:36:38,170
by while the Steins were gone, right?
477
00:36:38,730 --> 00:36:40,850
Yeah, we checked that out with DWP. Why?
478
00:36:42,070 --> 00:36:43,410
Because I see another one right now.
479
00:36:43,730 --> 00:36:45,510
Maybe he didn't finish that streak
yesterday.
480
00:36:47,410 --> 00:36:50,490
Yeah, well, maybe the other guy
yesterday was someone who knew the DWP
481
00:36:51,210 --> 00:36:52,210
What are you thinking, Joel?
482
00:36:53,010 --> 00:36:54,830
We wondered how they could get in so
quietly.
483
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Even with the key.
484
00:36:57,140 --> 00:37:00,460
Well, maybe they get in during the day
when the house is empty and just wait in
485
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
the basement or the attic.
486
00:37:03,380 --> 00:37:04,380
I'm sending backup.
487
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Shh,
488
00:37:16,200 --> 00:37:17,500
your attic door. Where is it?
489
00:37:17,820 --> 00:37:19,320
Well, it's in the hall.
490
00:37:19,740 --> 00:37:21,860
What's going on? Okay, don't worry about
that. I just need you to get in the
491
00:37:21,860 --> 00:37:23,360
car, take the girls and go for a ride,
okay?
492
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
I'll take care of Henry. Come on, come
on.
493
00:37:27,570 --> 00:37:28,570
Let's go.
494
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
I need you to come up.
495
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
Come on. Come on.
496
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Go in there. Stay in there.
497
00:39:25,130 --> 00:39:28,990
I wanted his heart, but I think I just
got his stomach.
498
00:39:31,390 --> 00:39:32,850
I got this from the other guy.
499
00:39:35,010 --> 00:39:36,010
What do you say?
500
00:39:36,450 --> 00:39:37,710
Should I put him out of his misery?
501
00:39:40,870 --> 00:39:41,930
No, you should not, sir.
502
00:39:42,130 --> 00:39:43,210
Put the shotgun down.
503
00:39:43,510 --> 00:39:44,950
You don't think I should send him out of
his way?
504
00:39:46,730 --> 00:39:48,910
No, I don't, sir. Put the shotgun down.
505
00:39:49,170 --> 00:39:52,450
Mr. Stein, put the weapon down.
506
00:39:53,900 --> 00:39:57,260
A killer goes into a man's house, man's
got a right to do whatever he wants to.
507
00:39:57,720 --> 00:39:59,720
You do not have the right to execute
him, sir.
508
00:39:59,960 --> 00:40:02,100
Sure he does. Do what you gotta do, Mr.
Stump. Shut up, Ray.
509
00:40:02,680 --> 00:40:05,820
Man's in his own home. This animal came
here to butcher his family. Ray, shut
510
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
up!
511
00:40:07,100 --> 00:40:13,160
You see, when the cancer invaded my
body, I fought it for as long as I could
512
00:40:13,160 --> 00:40:15,900
with everything I had, but that wasn't
enough.
513
00:40:17,740 --> 00:40:18,740
But this thing can do.
514
00:40:20,200 --> 00:40:21,200
What are you gonna do?
515
00:40:21,390 --> 00:40:22,390
Charge him with murder?
516
00:40:22,430 --> 00:40:24,270
If I have to, sir, I'll put it down.
517
00:40:24,510 --> 00:40:26,870
I died before it ever got to trial.
518
00:40:28,130 --> 00:40:31,450
That's number one in the top ten list of
reasons why it's good to have terminal
519
00:40:31,450 --> 00:40:32,450
cancer.
520
00:40:32,690 --> 00:40:37,110
Mr. Stein, you shoot him again, and
that's murder.
521
00:40:38,750 --> 00:40:41,530
Think about your family, sir, and put
the weapon down.
522
00:40:45,070 --> 00:40:46,890
You could give him the shotgun, sir.
523
00:40:49,100 --> 00:40:51,160
I mean, you got him with a 12 -gauge
right in the guts.
524
00:40:51,720 --> 00:40:54,680
We're afraid of a bowel like that. He's
going to go septic even if he makes it
525
00:40:54,680 --> 00:40:56,660
to the hospital, which he probably
won't.
526
00:40:58,660 --> 00:41:00,520
Being gut shot, that's a nasty way to
go.
527
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
I didn't know you were here.
528
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
When did you get home?
529
00:41:38,140 --> 00:41:39,600
A couple minutes ago.
530
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
You okay?
531
00:41:42,180 --> 00:41:43,180
Uh -huh.
532
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Is Willie asleep?
533
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
Yeah.
534
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Hey.
535
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
I love you.
536
00:41:59,760 --> 00:42:01,020
I love you too, Joel.
537
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
20 minutes.
41639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.