All language subtitles for benny_hill_s06e07_1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,549 --> 00:00:14,470 Oh, look at your dog. 2 00:00:15,450 --> 00:00:17,230 Can't take his eyes off of me. 3 00:00:17,670 --> 00:00:20,710 I guess he ain't never seen no one dressed like this before. 4 00:00:21,330 --> 00:00:22,530 It ain't that, Reverend. 5 00:00:22,810 --> 00:00:24,110 You got his bow. 6 00:00:30,320 --> 00:00:34,220 Stop biting your finger. Now, stop it. If you keep biting your finger, you'll 7 00:00:34,220 --> 00:00:36,100 get as fat as a balloon. Now, stop it. 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,340 Oh, I know what you've been doing. 9 00:00:52,880 --> 00:00:54,220 My wife. 10 00:00:54,780 --> 00:00:58,500 Have I done something? 11 00:01:16,509 --> 00:01:20,030 Just a minute, just a minute. What do you think you're doing? You can't go in 12 00:01:20,030 --> 00:01:22,610 there without a ticket. And they're two pounds each. 13 00:01:22,910 --> 00:01:25,590 But Mr. Treader, I think we've got to eat, didn't we? 14 00:01:26,030 --> 00:01:28,650 Yeah. Well, I've never heard of this Mr. 15 00:01:28,890 --> 00:01:29,890 Treader. 16 00:01:34,890 --> 00:01:36,170 Well, what does he look like? 17 00:02:14,830 --> 00:02:19,610 food tastes like hell, it's not easy to tell the dish water from soup of the 18 00:02:19,610 --> 00:02:23,530 day. Now the patrons have got a new waitress. 19 00:02:23,810 --> 00:02:26,670 She's called Anna Maria Lovebell. 20 00:02:27,030 --> 00:02:32,010 I don't mind if they've won, but her hair is in a bun. But it's in the right 21 00:02:32,010 --> 00:02:33,230 pudding as well. 22 00:02:33,670 --> 00:02:39,470 She went out in the park one night in the dark and was kissing our chef by a 23 00:02:39,470 --> 00:02:43,930 hedge. When along came his wife with a long -handled knife. 24 00:02:44,320 --> 00:02:46,540 She cut off his meat until vague. 25 00:02:50,420 --> 00:02:56,560 But when I saw her, she was down by the river, quietly plucking a duck. 26 00:02:57,320 --> 00:03:00,300 Then just as she feared, the gamekeeper appeared. 27 00:03:00,600 --> 00:03:03,200 She looked up and said, what rotten luck. 28 00:03:03,540 --> 00:03:08,000 She cut the duck in her face, but the gamekeeper's fake. He said, you're 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,700 stealing that duck, I suppose. 30 00:03:10,600 --> 00:03:15,220 She said, come off it, Jim, he's just having a swim, and I'm sitting here 31 00:03:15,220 --> 00:03:16,620 minding his clothes. 32 00:03:17,140 --> 00:03:24,140 The new plaza did pour us next door to the Café Olé, and 33 00:03:24,140 --> 00:03:29,620 they advertised big juicy sweetbreads from the bulls that were fighting today. 34 00:03:30,200 --> 00:03:36,380 A tourist complained to Maria these sweetbreads are tiny and thin. 35 00:03:37,320 --> 00:03:43,080 Maria said, sure, but respected senor, you see, sometimes the bull wins. 36 00:03:46,860 --> 00:03:53,120 We stood by her poor old grandfather as he lay upon his deathbed. 37 00:03:53,640 --> 00:03:58,600 And after he sold me his gold -watching chain, he said, 38 00:03:59,800 --> 00:04:03,240 the joys of drink last but a moment. 39 00:04:04,090 --> 00:04:06,630 Cigarettes make you sick, you could die. 40 00:04:06,970 --> 00:04:13,090 But the love of a beautiful woman, oh, it's the best thing that money can buy. 41 00:04:13,690 --> 00:04:16,450 I won't marry the lovely Maria. 42 00:04:17,010 --> 00:04:19,850 She cost family honor for me. 43 00:04:20,709 --> 00:04:26,030 It's all right, I'm sure, with my ma and my pa, but it would upset my wife and 44 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 I. 45 00:04:37,680 --> 00:04:38,920 Just what I wanted. 46 00:04:39,140 --> 00:04:42,520 Yes, it's a lovely pullover. It fits perfectly. 47 00:04:44,480 --> 00:04:46,220 Old pink's my favourite colour. 48 00:04:47,000 --> 00:04:51,440 Yes. I always put it on when I'm taking the dog for a walk. 49 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Hello to you. 50 00:04:58,620 --> 00:05:01,600 I think I'm over four or five. I don't know which. 51 00:05:02,120 --> 00:05:03,119 Do you drink? 52 00:05:03,120 --> 00:05:04,960 No. Do you go out with girls? 53 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 No. 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Then you're false. 55 00:05:19,800 --> 00:05:22,940 Goodbye, Regan. It's still good. You'll have to finish it tomorrow. 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,660 Are you in the fire brigade, then? 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,940 No, but my girlfriend's husband is. 58 00:05:44,040 --> 00:05:45,480 Why do you get called Stinky Jones? 59 00:18:02,830 --> 00:18:08,110 wearing breastplates through the wide open spotless streets. That, ladies and 60 00:18:08,110 --> 00:18:09,490 gentlemen, is ancient. 61 00:18:42,860 --> 00:18:43,980 this one wouldn't quite date. 62 00:18:53,140 --> 00:18:54,940 Sorry, darling, couldn't get to my key. 63 00:18:55,200 --> 00:18:57,700 I've got three Baudelaire and three Chianti. 64 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Everything okay? 65 00:18:59,280 --> 00:19:01,220 No, it's not. Perkins has gone to Scotland. 66 00:19:01,640 --> 00:19:03,520 Oh, no. His mother's ill. 67 00:19:03,840 --> 00:19:05,520 Oh, what a time to choose. 68 00:19:05,820 --> 00:19:08,440 I rang the agency and they said they'd try and send somebody else. 69 00:19:27,440 --> 00:19:29,420 Good evening, heavenly body. 70 00:19:31,020 --> 00:19:35,040 I beg your pardon? I say good evening, heavenly body. I think he means good 71 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 evening, everybody. 72 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 You go on. 73 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 You're fat. 74 00:19:40,960 --> 00:19:42,300 I beg your pardon? 75 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 I say you're fat. 76 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 river on the corner. 77 00:20:08,590 --> 00:20:12,270 But it doesn't mention manservant or waiter. Have you waited at the table 78 00:20:12,270 --> 00:20:13,990 before? Yeah, I a good waiter. 79 00:20:14,270 --> 00:20:15,270 And valet? 80 00:20:16,890 --> 00:20:18,910 Valet! Valet good waiter, yes! 81 00:20:22,710 --> 00:20:24,090 I a ploverberry. 82 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 Not necessary. 83 00:20:26,370 --> 00:20:29,030 I a ploverberry best writer in Hope Lake, Britain. 84 00:20:29,930 --> 00:20:31,350 Hello, dear. How is here? 85 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Look here. 86 00:20:34,030 --> 00:20:39,320 When our guests arrive, pick up a tray and say, would you consider some 87 00:20:39,320 --> 00:20:41,100 refreshment? Consider what? 88 00:20:42,600 --> 00:20:43,720 Have a drink. 89 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Oh, thank you very much. 90 00:20:46,960 --> 00:20:49,020 That's nice. Very warming. 91 00:20:49,740 --> 00:20:50,699 That's vodka. 92 00:20:50,700 --> 00:20:52,360 Vodka. No, vodka. 93 00:20:52,760 --> 00:20:55,740 Oh, yeah, vodka. Start with a wee, not with a wobble you. 94 00:20:57,940 --> 00:20:59,200 Sherry. Sherry. 95 00:20:59,400 --> 00:21:00,440 No, Sherry. 96 00:21:00,920 --> 00:21:03,340 Sherry. No, Sherry. 97 00:21:03,720 --> 00:21:06,000 You're saying, Shelley, Shelley. 98 00:21:06,420 --> 00:21:08,940 You see, it's not difficult when you try. 99 00:21:10,800 --> 00:21:11,940 No, no. 100 00:21:12,220 --> 00:21:13,240 Yeah, yeah, nice, yeah. 101 00:21:13,740 --> 00:21:16,920 Well, answer it. All right, I know what you've done, madam. 102 00:21:17,180 --> 00:21:18,039 Oh, God. 103 00:21:18,040 --> 00:21:19,740 All right, then I know what you've done, God. 104 00:21:20,640 --> 00:21:22,260 No, Mr. 105 00:21:23,000 --> 00:21:24,100 McGee, sir. 106 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Certainly, Mr. 107 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 McGee, sir. 108 00:21:26,820 --> 00:21:32,080 No, I am madam. Madam, yes. I am madam. Madam, madam. 109 00:21:32,280 --> 00:21:36,120 Now, let them in on a point. Apologise for the house being so untidy. I'll be 110 00:21:36,120 --> 00:21:36,779 the bedroom. 111 00:21:36,780 --> 00:21:37,780 Oh, yes, OK. 112 00:21:37,820 --> 00:21:38,880 All right. 113 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Hello, there. 114 00:21:42,320 --> 00:21:49,140 The madame of this disorderly house... ..is right for you in her 115 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 bedroom. 116 00:21:52,800 --> 00:21:54,920 Madam, you've got your first customer. 117 00:21:57,480 --> 00:21:58,479 No, no. 118 00:21:58,480 --> 00:22:00,260 I'm Mr Nicholls and this is Mrs... 119 00:22:15,310 --> 00:22:17,730 Oh, so, so. You have a double chin. 120 00:22:18,230 --> 00:22:19,510 I beg your pardon? 121 00:22:19,810 --> 00:22:21,030 You have a double chin. 122 00:22:21,250 --> 00:22:22,470 You have a double chin. 123 00:22:22,750 --> 00:22:23,890 Oh, double chin. 124 00:22:24,410 --> 00:22:26,970 Or you can have water with wee. 125 00:22:27,250 --> 00:22:28,209 With what? 126 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 With wee. 127 00:22:29,310 --> 00:22:31,470 It's spout with a wee, not with a wobble you. 128 00:23:10,640 --> 00:23:11,519 Yeah, like a breath. 129 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 Oh, just a little something I ran out. 130 00:23:13,800 --> 00:23:15,380 You nearly fell off the top. 131 00:23:17,360 --> 00:23:18,580 It's not a something, eh, George? 132 00:23:18,800 --> 00:23:22,960 Wouldn't mind a little drinky poo. How about a spot of Harry's shampers? 133 00:24:32,460 --> 00:24:35,720 Excuse me. Oh, look. You're messy, you are. 134 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 Still. 135 00:24:46,080 --> 00:24:50,820 Why, your wife like the drink, yes? She's not my wife. I haven't got a wife. 136 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Where's your father? 137 00:25:05,760 --> 00:25:08,480 I'll do that. Thank you. All right. 138 00:25:08,720 --> 00:25:11,180 Get out of the way, will you? 139 00:25:13,660 --> 00:25:16,540 The agency said they'd send someone round straight away. 140 00:27:53,290 --> 00:27:54,690 Bless my soul, bonfemme. 141 00:27:55,150 --> 00:27:57,250 What jolly titties we're having. 142 00:27:58,350 --> 00:27:59,350 Oh, yes. 143 00:27:59,490 --> 00:28:01,990 Queen Elizabeth, very good man. 144 00:28:03,230 --> 00:28:04,690 Three tears for... 145 00:28:26,120 --> 00:28:27,120 Muck! 146 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 Your voice would thrill a nation. 147 00:29:09,320 --> 00:29:11,020 Your face would be adored. 148 00:29:11,960 --> 00:29:16,600 You'd make a great sensation with wealth and fame. Your reward. 149 00:29:17,080 --> 00:29:21,080 And if you should kiss the way you kiss when we are all alone. 150 00:29:22,220 --> 00:29:23,540 You'd make every... 151 00:38:52,270 --> 00:38:54,490 Oh, children, aren't we forgetting something? 152 00:38:54,690 --> 00:38:58,350 Now, what is it Daddy says before each meal? 153 00:38:59,010 --> 00:39:00,830 Go easy on the butter. 154 00:39:05,630 --> 00:39:06,910 Yes, my dear. 155 00:39:07,170 --> 00:39:08,710 Oh, yes, my dear. 156 00:39:08,990 --> 00:39:11,650 I see you before the altar. 157 00:39:12,630 --> 00:39:14,550 Standing at the altar. 158 00:39:14,830 --> 00:39:21,310 Yes. And you're all in white. You're dressed all in white. 159 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Yes, my dear. 160 00:39:22,960 --> 00:39:28,080 You are going to become a druid. 161 00:41:02,730 --> 00:41:04,730 I think he knows how many pockets he has. 162 00:41:18,490 --> 00:41:23,490 Oh Ethel, Ethel, Ethel, look at that, look at that. What does he look like? 163 00:41:23,490 --> 00:41:26,570 sort of woman could fancy anything 164 00:41:42,960 --> 00:41:43,960 Mrs. Keith. 165 00:41:44,280 --> 00:41:45,380 Sorry we're a bit late. 166 00:41:45,600 --> 00:41:48,280 We had a puncture and had to change the tyre. 167 00:42:12,970 --> 00:42:14,930 Once I showed him who was boss, he was as good as gold. 168 00:42:15,610 --> 00:42:16,610 Redhead? 169 00:44:05,040 --> 00:44:06,380 He had to do it though. 12523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.