Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,020
Well, did you tell adjustment to keep
the noise down?
2
00:00:19,020 --> 00:00:20,980
Hello? Who's that?
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,720
Hi, Sammy. Oh, Milton.
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,280
Yeah, listen, Sammy, could you see your
way clear to lend me $50?
5
00:00:29,330 --> 00:00:30,830
What was that?
6
00:00:31,230 --> 00:00:33,010
Can you lend me $50?
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,730
Milton, you'll have to speak up.
8
00:00:36,170 --> 00:00:39,070
Can you lend me $50?
9
00:00:39,810 --> 00:00:42,070
Sorry, Milton, I still can't hear you.
10
00:00:42,370 --> 00:00:44,170
Well, I can hear him clear enough.
11
00:00:44,650 --> 00:00:46,610
Then you lend him the $50.
12
00:00:46,890 --> 00:00:53,530
Have you got a book called Man,
13
00:00:53,730 --> 00:00:55,190
the Superior Sex?
14
00:00:55,930 --> 00:00:57,430
You'll find it over there.
15
00:00:58,739 --> 00:00:59,739
Under fiction.
16
00:01:07,520 --> 00:01:07,940
I
17
00:01:07,940 --> 00:01:18,980
just
18
00:01:18,980 --> 00:01:22,620
think it's time I had a night out with
the boys, that's all. Other men have a
19
00:01:22,620 --> 00:01:24,140
night out with the boys. Why can't I?
20
00:01:24,810 --> 00:01:25,509
I agree.
21
00:01:25,510 --> 00:01:28,130
I mean, I should have a night out
with... You agree?
22
00:01:28,670 --> 00:01:30,090
You mean you don't mind?
23
00:01:30,430 --> 00:01:33,550
If I minded, would I have spent half an
hour getting the boys ready?
24
00:02:46,990 --> 00:02:48,030
Thank you, Clive.
25
00:02:49,190 --> 00:02:51,850
Now, when I was young and my figure was
sleek.
26
00:02:53,890 --> 00:02:58,630
I had a different gal every night of the
week. And each gal knew for certain
27
00:02:58,630 --> 00:02:59,630
which was her day.
28
00:02:59,890 --> 00:03:05,970
You see, their names were Sandy Mandy,
Trudy Wendy Fergie, Heidi and Sally May.
29
00:03:06,430 --> 00:03:08,630
Then people asked me why I never
married.
30
00:03:09,010 --> 00:03:11,090
Why I never took a wife.
31
00:03:11,390 --> 00:03:13,170
One of my own, that is.
32
00:03:14,040 --> 00:03:18,960
I say it's because I have been in love
with dream stars all my life. Well, when
33
00:03:18,960 --> 00:03:23,040
I hardly think, now can you name the
five disciples, my son?
34
00:03:23,360 --> 00:03:24,900
I say, well, I sure can.
35
00:03:25,200 --> 00:03:29,200
They're Matthew, Mark, Olivia, Newton,
John, you see.
36
00:03:29,920 --> 00:03:34,100
I'm fond of Jane, fond of, but he's
getting fond of me.
37
00:03:35,080 --> 00:03:39,640
I'm mad on a lady called Madonna, but
Madonna ain't mad on me.
38
00:03:40,880 --> 00:03:45,380
I'm ready for Helen. Ready, hell, I'm
ready as I'm ever going to be.
39
00:03:45,800 --> 00:03:51,180
And if I could see more of Jane Seymour,
I'd let Jane see more of me. And
40
00:03:51,180 --> 00:03:56,480
there's a lot to see. If I saw Ursula
Andress, I'd be dying to take a second
41
00:03:56,480 --> 00:04:00,100
look. I wouldn't think Sue Cook is Sue
Cook, my goose.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,360
I'd rather goose Sue Cook.
43
00:04:02,900 --> 00:04:08,140
I'd let Gloria gain a little bit of
weight as we picnic by Joan Rivers.
44
00:04:08,730 --> 00:04:12,550
If I could get my burly shaggy up close
to Shirley Bassey, I would boogie till
45
00:04:12,550 --> 00:04:13,910
my googie withered.
46
00:04:14,330 --> 00:04:19,450
I'd like to get Leslie and I'm down to
my cottage by the bay.
47
00:04:19,790 --> 00:04:24,130
I told Esther Ransom I would put my best
pants on if she'd come with me down
48
00:04:24,130 --> 00:04:25,089
Mexico way.
49
00:04:25,090 --> 00:04:30,190
But when I assured Anna Ford that we can
afford to fly to Cuba, she just said
50
00:04:30,190 --> 00:04:36,410
no. Well, if I can't have Anna in
Havana, I'll see Esther in Mexico for a
51
00:04:36,410 --> 00:04:37,690
clutch. I'll see Esther.
52
00:04:52,190 --> 00:04:56,550
That's right. Yes, I come back and I
caught the pair of them loading up 400
53
00:04:56,550 --> 00:05:00,190
weight of me potatoes into the back of
their van. It was a blue van, it was.
54
00:05:00,490 --> 00:05:03,870
Would you recognize them if you saw them
again, sir? Oh, yes, indeed I would.
55
00:05:03,990 --> 00:05:04,990
They were King Edwards.
56
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Bob a job, sir.
57
00:05:12,190 --> 00:05:13,109
Bob a job?
58
00:05:13,110 --> 00:05:13,989
Yeah. Bob a job?
59
00:05:13,990 --> 00:05:16,730
Yeah. You haven't finished the swimming
pool you started last year.
60
00:05:16,950 --> 00:05:18,510
Get up there, Bob a job.
61
00:05:19,090 --> 00:05:24,550
Here we are, sir. One fresh salmon, 30
quid.
62
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
Thank you, sir.
63
00:05:26,110 --> 00:05:28,850
Now, shall I wrap it up for you? Oh, no,
no, no, no, no.
64
00:05:29,590 --> 00:05:30,590
Throw it.
65
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Throw it? Yeah.
66
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
All right, sir.
67
00:05:35,170 --> 00:05:38,070
Why? Well, I'm going to tell all the
boys that I caught it.
68
00:05:46,800 --> 00:05:48,000
It's only a guinea pig, son.
69
00:05:48,540 --> 00:05:50,460
It's not. It's my Paddy.
70
00:05:51,100 --> 00:05:54,980
But when I told you Paddy was dead this
morning, you didn't cry then.
71
00:05:55,380 --> 00:05:56,800
But I thought you said...
72
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
Yes, again.
73
00:06:18,020 --> 00:06:19,020
Yes,
74
00:06:20,140 --> 00:06:21,400
I think so.
75
00:06:22,560 --> 00:06:23,600
Thank heavens for that.
76
00:06:26,240 --> 00:06:30,220
Enough, take it out of me. Sit it up and
down that drainpipe if you like.
77
00:07:00,650 --> 00:07:01,449
Sit down.
78
00:07:01,450 --> 00:07:02,169
Thank you.
79
00:07:02,170 --> 00:07:07,990
Doctor, I've got a rather nasty pain in
my... Back? Back, yes, in my back. I
80
00:07:07,990 --> 00:07:09,450
thought so. Come on, suddenly.
81
00:07:09,810 --> 00:07:10,810
Yes, he did, yes.
82
00:07:11,190 --> 00:07:12,410
How are things at work?
83
00:07:12,910 --> 00:07:17,590
Well, not very good, I'm afraid. I'm
being replaced by a younger man.
84
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
And at home?
85
00:07:18,990 --> 00:07:22,670
Just the same. I'm being replaced by a
younger man.
86
00:07:22,950 --> 00:07:23,649
I know.
87
00:07:23,650 --> 00:07:24,770
As I thought.
88
00:07:25,090 --> 00:07:27,910
Stress. Look at you. Bloodshot eyes.
89
00:07:28,350 --> 00:07:29,350
Trembling hands.
90
00:07:29,770 --> 00:07:33,220
Switching. All typical examples of
stress.
91
00:07:33,640 --> 00:07:35,740
Now, Randa, you've got a pain in your
back.
92
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
Here.
93
00:07:38,320 --> 00:07:41,480
Take these tablets three times a day.
94
00:07:41,780 --> 00:07:46,000
They'll help you to relax, and the pain
in your back will disappear.
95
00:07:46,320 --> 00:07:47,800
Oh, thank you, Dr. Trump.
96
00:07:48,080 --> 00:07:50,860
I'm very, very grateful. Thank you so
much, Dr. Trump.
97
00:08:30,160 --> 00:08:32,720
I found it down the back of the filing
cabinet. It must have...
98
00:15:48,970 --> 00:15:49,949
prison for, then, eh?
99
00:15:49,950 --> 00:15:53,090
You've been a naughty little birdie,
have you? You've been dipping your
100
00:15:53,090 --> 00:15:55,110
in their gold tops and licking all their
cream, eh?
101
00:15:55,930 --> 00:15:58,030
You've been doing your ploppies in the
bird bar.
102
00:16:00,290 --> 00:16:01,290
What's your name, then?
103
00:16:02,290 --> 00:16:03,870
If you must, now, it's Joey.
104
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Joey? Yes.
105
00:16:05,770 --> 00:16:07,790
That's a boy's name. You're female,
ain't you?
106
00:16:08,050 --> 00:16:11,730
I know that, and you know that, but that
silly old cow, what lives here, don't.
107
00:16:13,450 --> 00:16:15,830
She calls a cat Ben to like kittens.
108
00:16:16,430 --> 00:16:17,950
What's she call it now, then? Ben -er?
109
00:16:21,870 --> 00:16:24,710
I'll be joey, boy, till... Till when?
110
00:16:25,230 --> 00:16:27,030
Till I lay an egg, I suppose.
111
00:16:28,610 --> 00:16:32,730
Yeah, well, I mean, I might be able to
help you there, you know.
112
00:16:34,890 --> 00:16:36,090
Oh, how?
113
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
How?
114
00:16:37,930 --> 00:16:40,610
Don't nobody ever tell you about the
humans and the bees?
115
00:16:41,130 --> 00:16:45,390
Take a cheeky old rooster to the pretty
little end. You ain't laid an egg since
116
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
the Lord knows when.
117
00:16:46,620 --> 00:16:50,400
Take a pretty little leg to the cheeky
old rooster. You don't come around as
118
00:16:50,400 --> 00:16:51,460
often as you used to.
119
00:16:52,880 --> 00:16:56,000
Do you get it?
120
00:17:00,420 --> 00:17:02,060
Didn't your mother ever tell you
anything?
121
00:17:02,540 --> 00:17:04,920
Mother? You mean the old girl who bought
me?
122
00:17:05,300 --> 00:17:07,440
You mean your mother sold you to her?
123
00:17:07,660 --> 00:17:09,640
No, some man sold me to her.
124
00:17:09,980 --> 00:17:11,480
What a slavery that is.
125
00:17:11,680 --> 00:17:13,520
What about your feathered rights?
126
00:17:14,740 --> 00:17:19,319
I mean, it's not right. Did your mother
ruin her figure laying you just so you
127
00:17:19,319 --> 00:17:21,000
could be bought and sold like a chattel?
128
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
I mean, that ain't right.
129
00:17:22,780 --> 00:17:25,420
I don't like to think of you being in
there, you know. Couldn't you go out,
130
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
like, for a little while?
131
00:17:26,900 --> 00:17:29,040
Well... On, like, passionate grounds.
132
00:17:31,520 --> 00:17:33,540
You mean from passionate grounds.
133
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
I know what I mean.
134
00:17:39,220 --> 00:17:41,100
I don't like to think of you being in
there, you know.
135
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
It's not right, is it?
136
00:17:43,060 --> 00:17:44,340
Don't you ever get out at all?
137
00:17:44,580 --> 00:17:48,680
Yeah, when she cleans my cage out, then
I stretch my wings a bit. Well, you
138
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
could escape.
139
00:17:49,980 --> 00:17:51,920
I know, but I always come back inside.
140
00:17:52,740 --> 00:17:54,200
Ah, you're a recidivist.
141
00:17:54,420 --> 00:17:55,480
No, I'm a budgerigar.
142
00:17:58,080 --> 00:18:01,320
No, you're like them humans. Once
they've been in prison, when they go
143
00:18:01,460 --> 00:18:04,500
they nearly always come back again. Of
course, they can't face up to the
144
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
world, see.
145
00:18:05,560 --> 00:18:07,700
Oh. Are they very like us, then?
146
00:18:08,000 --> 00:18:11,120
Well, they are a bit, yeah. Actually,
the menfolk used to call their women
147
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
birds.
148
00:18:12,300 --> 00:18:15,020
But they don't much nowadays. Are women
very like birds then?
149
00:18:15,280 --> 00:18:18,320
Well, some of them are, yeah. If you
look at a nun, she don't half look like
150
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
penguin.
151
00:18:20,580 --> 00:18:22,760
No, actually, she's more like a bird of
prey.
152
00:18:26,700 --> 00:18:31,280
And I mean, if a woman, you know, she
likes to like about a bit and she's a
153
00:18:31,280 --> 00:18:33,300
flighty, you know, they say she's a game
bird.
154
00:18:34,480 --> 00:18:37,840
And if women like lay out in the sun,
they look like Robin Redbreast.
155
00:18:39,040 --> 00:18:41,020
And if it's chilly, blue tits.
156
00:18:46,920 --> 00:18:48,380
for one reason only. What's that?
157
00:18:48,760 --> 00:18:50,340
Because of the worms they pick up.
158
00:18:53,000 --> 00:18:54,620
Don't let them think you've been in
there, though.
159
00:18:54,880 --> 00:18:58,720
Still, at least I'm nice and warm in
here. I don't freeze to death in the
160
00:18:58,720 --> 00:18:59,499
like you.
161
00:18:59,500 --> 00:19:02,100
Me? I don't freeze to death, darling.
And my great.
162
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
Your great what?
163
00:19:06,040 --> 00:19:09,900
Not my great. What? My great? Me and me
mates, we all migrate. We fly staff
164
00:19:09,900 --> 00:19:12,940
together. Oh, yeah, I've seen that. Like
in a V formation.
165
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Yeah.
166
00:19:16,140 --> 00:19:17,140
He's the one with a map.
167
00:19:21,020 --> 00:19:24,440
Because you've got to stick together out
there, you know. It's a jungle out
168
00:19:24,440 --> 00:19:29,040
here. All danger locks around every
corner. All these cats, these owls,
169
00:19:29,040 --> 00:19:32,920
orcs. And there's a killer bird what's a
cross between a falcon and a duck.
170
00:19:47,020 --> 00:19:48,540
Now, would you if your bum was on fire?
171
00:19:51,340 --> 00:19:53,880
So, look, where do you all head for?
172
00:19:54,620 --> 00:19:56,140
South of the border.
173
00:19:57,160 --> 00:19:58,860
Down Mexico way.
174
00:19:59,400 --> 00:20:03,820
Yeah, we all fly down south, you know.
We'll all be with the cockatoos in
175
00:20:03,820 --> 00:20:08,260
Caracas and the parakeets in Paraguay.
And I tell you, that lot over the border
176
00:20:08,260 --> 00:20:11,100
there, they need to kill me. They need
to dump me and all them over the border.
177
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
Bolivians. It's true.
178
00:20:17,640 --> 00:20:18,619
El Coccolito.
179
00:20:18,620 --> 00:20:19,880
Who's El Coccolito?
180
00:20:20,680 --> 00:20:22,840
Who's El Cockaflippin' Lito?
181
00:20:23,600 --> 00:20:30,180
Who is it? He's only, the only male
amongst 70 females at the Cockatoo Stunt
182
00:20:30,180 --> 00:20:34,020
Farm. And I mean, you do know how
cockatoos breed, don't you?
183
00:20:34,340 --> 00:20:35,720
Yes, who denotes it?
184
00:20:38,120 --> 00:20:42,600
He was marvellous. He had such stamina
and he was polite with it. He was called
185
00:20:42,600 --> 00:20:44,280
the fastest lover in La Paz.
186
00:20:44,620 --> 00:20:48,000
Oh, he was, he had a lovely way with
him. You know, it was all, Thank you,
187
00:20:48,000 --> 00:20:51,140
madam. Thank you, madam. Thank you,
madam. Sorry, Pedro.
188
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
Thank you, madam.
189
00:20:53,640 --> 00:20:57,260
Very polite he was. One day they brought
in 150 females.
190
00:20:57,660 --> 00:20:58,660
150?
191
00:20:59,500 --> 00:21:01,220
I didn't think he'd make it, but he did.
192
00:21:01,800 --> 00:21:06,520
At the end of the afternoon, he
staggered out onto the hot sand, fell on
193
00:21:06,520 --> 00:21:11,400
back, with his legs up in the air and
his eyes closed, while circling
194
00:21:11,400 --> 00:21:13,300
above was a dirty great vulture.
195
00:21:13,640 --> 00:21:17,490
And I looked down at him and I said,
well... At least he died a happy
196
00:21:18,710 --> 00:21:19,710
What a thing.
197
00:21:20,310 --> 00:21:21,830
That must be a record.
198
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
150.
199
00:21:23,890 --> 00:21:28,890
And he opened one eye and he looked at
me and he said, shh,
200
00:21:28,890 --> 00:21:30,910
151.
201
00:21:34,970 --> 00:21:39,190
Do you tell me about your fight with Il
Coccolito?
202
00:21:39,450 --> 00:21:40,450
It was all over.
203
00:21:40,750 --> 00:21:42,990
A magnificent minor bird from
Montevideo.
204
00:21:43,210 --> 00:21:44,470
Oh, she was beautiful.
205
00:21:45,070 --> 00:21:46,510
What colour was her plumage?
206
00:21:46,850 --> 00:21:48,030
Same colour as the rest of her.
207
00:21:49,230 --> 00:21:50,570
I shall never forget it.
208
00:21:51,510 --> 00:21:53,330
I was on my way to La Paz.
209
00:21:53,750 --> 00:21:56,010
It was a lovely day, so I thought I'd
walk.
210
00:21:57,390 --> 00:21:59,810
Suddenly, I was in a clearing, and there
she was.
211
00:22:00,170 --> 00:22:01,310
She was gorgeous.
212
00:22:01,770 --> 00:22:05,490
And she cocked an eye at me, and I
cocked an eye at her.
213
00:22:06,110 --> 00:22:08,890
And for one wonderful moment, there we
were, cock -eyed.
214
00:22:11,240 --> 00:22:17,020
Then she flung open her wings, and I
flung open mine, and she came towards
215
00:22:17,060 --> 00:22:18,620
and I clasped her to the ground.
216
00:22:19,200 --> 00:22:21,540
I've had more than a day!
217
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
Don't go away!
218
00:22:25,100 --> 00:22:26,700
I've paid you the rest, Mr.
219
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
Garcia!
220
00:22:28,140 --> 00:22:32,520
Here we are, sir. A quarter pound of
mince. You want a calorie -controlled
221
00:22:32,780 --> 00:22:35,100
No, a salary -controlled diet.
222
00:22:37,680 --> 00:22:39,120
One sausage, please.
223
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Just the one.
224
00:22:51,770 --> 00:22:52,770
Good day, my man.
225
00:22:53,450 --> 00:22:55,990
I'd like a Norfolk turkey, and it must
be fresh.
226
00:22:56,250 --> 00:22:59,590
Norfolk turkey fresh, yes, ma 'am. One
coming up. There we are, ma 'am. One
227
00:22:59,590 --> 00:23:00,910
Norfolk turkey, nice and fresh.
228
00:23:01,510 --> 00:23:02,950
That is not a Norfolk turkey.
229
00:23:03,190 --> 00:23:05,230
I insist on a Norfolk turkey.
230
00:23:05,670 --> 00:23:06,670
Norfolk turkey, right?
231
00:23:07,270 --> 00:23:08,270
Ah,
232
00:23:08,470 --> 00:23:12,270
here we are. Yes, you're quite right.
Here we are. Nice Norfolk turkey, ma
233
00:23:12,270 --> 00:23:13,990
There you are, Norfolk turkey, nice and
fresh. Neither is that.
234
00:23:14,270 --> 00:23:16,010
Not a Norfolk turkey.
235
00:23:20,940 --> 00:23:23,820
Here you are, ma 'am, a Norfolk turkey.
236
00:23:24,540 --> 00:23:26,960
And neither is that a Norfolk turkey.
237
00:23:27,480 --> 00:23:28,500
How can you tell?
238
00:23:28,900 --> 00:23:31,460
By feeling here by the parson's nose.
239
00:23:31,720 --> 00:23:34,360
A Norfolk turkey is smooth but firm.
240
00:23:35,120 --> 00:23:37,460
Mr. Tibbs always used to save me one.
241
00:23:37,720 --> 00:23:40,360
But you're new here, aren't you? I can
tell by your accent.
242
00:23:40,740 --> 00:23:42,220
Where do you come from?
243
00:23:43,200 --> 00:23:45,160
Well, ma 'am, you're the expert.
244
00:28:12,520 --> 00:28:14,340
Thank you very much. It's very nice to
be here.
245
00:28:15,440 --> 00:28:18,100
You'll have to forgive me. I'm not
myself this evening.
246
00:28:19,020 --> 00:28:20,800
I expect you've noticed the improvement.
247
00:28:22,520 --> 00:28:24,500
Woke up this morning, I had a pain in my
side.
248
00:28:24,780 --> 00:28:26,220
I thought I was going to have a wife.
249
00:28:29,700 --> 00:28:33,040
You know, I remembered I got it here
last night at the party. I introduced
250
00:28:33,040 --> 00:28:35,880
Davidson to one of the girls and I
didn't get out of the way in time.
251
00:28:38,100 --> 00:28:42,640
Jim Davidson, oh boy, oh boy. Is that a
comedian? Is that a comedian?
252
00:28:43,200 --> 00:28:46,100
That's what everybody kept asking. Is
that a comedian?
253
00:28:48,220 --> 00:28:52,260
But I had a great time. I tell you
something very, very nice. I started off
254
00:28:52,260 --> 00:28:54,540
a vodka mixed with castor oil.
255
00:28:55,560 --> 00:28:57,040
It's called a pile driver.
256
00:29:00,840 --> 00:29:05,140
Then I went on to the ASCII Spubanti
until I couldn't say it.
257
00:29:06,200 --> 00:29:07,820
Then I went on to the beer.
258
00:29:08,020 --> 00:29:14,730
But while I was there, I met Nina
Mishkoff, a brilliant television critic
259
00:29:14,730 --> 00:29:15,730
beautiful woman.
260
00:29:16,470 --> 00:29:18,290
I had drinks with all three of them.
261
00:29:20,730 --> 00:29:25,330
And I met Ray Allen, you know, Ray Allen
with the little dummy, the little
262
00:29:25,330 --> 00:29:29,010
wooden dummy, Lord Charles, told me he's
just going off to play Israel.
263
00:29:29,710 --> 00:29:31,830
Asked if he could borrow my pencil
sharpener.
264
00:29:40,940 --> 00:29:44,620
And on the show tonight, we have none
other than the famous Chinese juggler,
265
00:29:44,620 --> 00:29:45,620
Hongluo.
266
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
Thank you.
267
00:37:58,600 --> 00:38:02,960
ladies and gentlemen we got a beautiful
number it's called the sale of two the
268
00:38:02,960 --> 00:38:05,160
sale of two cities
269
00:42:53,580 --> 00:42:54,399
port a family.
270
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Oh, yeah.
271
00:42:55,420 --> 00:42:57,380
Only there's 15 of us, you know.
272
00:43:08,300 --> 00:43:09,400
Mr. Jones?
273
00:43:09,680 --> 00:43:11,440
Yes? Your zip is undone.
274
00:43:19,980 --> 00:43:21,740
It's not undone.
275
00:43:22,250 --> 00:43:24,930
I know, but I bet so far I could make
you take your hat off in the lift.
276
00:43:31,790 --> 00:43:32,790
Right, gotcha.
277
00:43:32,970 --> 00:43:35,750
Richard, quick, go and get Mummy to
phone the police station.
278
00:43:36,050 --> 00:43:38,630
Can I say he's got him with a water
pistol first?
22140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.