All language subtitles for benny_hill_s06e05_1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,020 Well, did you tell adjustment to keep the noise down? 2 00:00:19,020 --> 00:00:20,980 Hello? Who's that? 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,720 Hi, Sammy. Oh, Milton. 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,280 Yeah, listen, Sammy, could you see your way clear to lend me $50? 5 00:00:29,330 --> 00:00:30,830 What was that? 6 00:00:31,230 --> 00:00:33,010 Can you lend me $50? 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,730 Milton, you'll have to speak up. 8 00:00:36,170 --> 00:00:39,070 Can you lend me $50? 9 00:00:39,810 --> 00:00:42,070 Sorry, Milton, I still can't hear you. 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,170 Well, I can hear him clear enough. 11 00:00:44,650 --> 00:00:46,610 Then you lend him the $50. 12 00:00:46,890 --> 00:00:53,530 Have you got a book called Man, 13 00:00:53,730 --> 00:00:55,190 the Superior Sex? 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,430 You'll find it over there. 15 00:00:58,739 --> 00:00:59,739 Under fiction. 16 00:01:07,520 --> 00:01:07,940 I 17 00:01:07,940 --> 00:01:18,980 just 18 00:01:18,980 --> 00:01:22,620 think it's time I had a night out with the boys, that's all. Other men have a 19 00:01:22,620 --> 00:01:24,140 night out with the boys. Why can't I? 20 00:01:24,810 --> 00:01:25,509 I agree. 21 00:01:25,510 --> 00:01:28,130 I mean, I should have a night out with... You agree? 22 00:01:28,670 --> 00:01:30,090 You mean you don't mind? 23 00:01:30,430 --> 00:01:33,550 If I minded, would I have spent half an hour getting the boys ready? 24 00:02:46,990 --> 00:02:48,030 Thank you, Clive. 25 00:02:49,190 --> 00:02:51,850 Now, when I was young and my figure was sleek. 26 00:02:53,890 --> 00:02:58,630 I had a different gal every night of the week. And each gal knew for certain 27 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 which was her day. 28 00:02:59,890 --> 00:03:05,970 You see, their names were Sandy Mandy, Trudy Wendy Fergie, Heidi and Sally May. 29 00:03:06,430 --> 00:03:08,630 Then people asked me why I never married. 30 00:03:09,010 --> 00:03:11,090 Why I never took a wife. 31 00:03:11,390 --> 00:03:13,170 One of my own, that is. 32 00:03:14,040 --> 00:03:18,960 I say it's because I have been in love with dream stars all my life. Well, when 33 00:03:18,960 --> 00:03:23,040 I hardly think, now can you name the five disciples, my son? 34 00:03:23,360 --> 00:03:24,900 I say, well, I sure can. 35 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 They're Matthew, Mark, Olivia, Newton, John, you see. 36 00:03:29,920 --> 00:03:34,100 I'm fond of Jane, fond of, but he's getting fond of me. 37 00:03:35,080 --> 00:03:39,640 I'm mad on a lady called Madonna, but Madonna ain't mad on me. 38 00:03:40,880 --> 00:03:45,380 I'm ready for Helen. Ready, hell, I'm ready as I'm ever going to be. 39 00:03:45,800 --> 00:03:51,180 And if I could see more of Jane Seymour, I'd let Jane see more of me. And 40 00:03:51,180 --> 00:03:56,480 there's a lot to see. If I saw Ursula Andress, I'd be dying to take a second 41 00:03:56,480 --> 00:04:00,100 look. I wouldn't think Sue Cook is Sue Cook, my goose. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,360 I'd rather goose Sue Cook. 43 00:04:02,900 --> 00:04:08,140 I'd let Gloria gain a little bit of weight as we picnic by Joan Rivers. 44 00:04:08,730 --> 00:04:12,550 If I could get my burly shaggy up close to Shirley Bassey, I would boogie till 45 00:04:12,550 --> 00:04:13,910 my googie withered. 46 00:04:14,330 --> 00:04:19,450 I'd like to get Leslie and I'm down to my cottage by the bay. 47 00:04:19,790 --> 00:04:24,130 I told Esther Ransom I would put my best pants on if she'd come with me down 48 00:04:24,130 --> 00:04:25,089 Mexico way. 49 00:04:25,090 --> 00:04:30,190 But when I assured Anna Ford that we can afford to fly to Cuba, she just said 50 00:04:30,190 --> 00:04:36,410 no. Well, if I can't have Anna in Havana, I'll see Esther in Mexico for a 51 00:04:36,410 --> 00:04:37,690 clutch. I'll see Esther. 52 00:04:52,190 --> 00:04:56,550 That's right. Yes, I come back and I caught the pair of them loading up 400 53 00:04:56,550 --> 00:05:00,190 weight of me potatoes into the back of their van. It was a blue van, it was. 54 00:05:00,490 --> 00:05:03,870 Would you recognize them if you saw them again, sir? Oh, yes, indeed I would. 55 00:05:03,990 --> 00:05:04,990 They were King Edwards. 56 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Bob a job, sir. 57 00:05:12,190 --> 00:05:13,109 Bob a job? 58 00:05:13,110 --> 00:05:13,989 Yeah. Bob a job? 59 00:05:13,990 --> 00:05:16,730 Yeah. You haven't finished the swimming pool you started last year. 60 00:05:16,950 --> 00:05:18,510 Get up there, Bob a job. 61 00:05:19,090 --> 00:05:24,550 Here we are, sir. One fresh salmon, 30 quid. 62 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 Thank you, sir. 63 00:05:26,110 --> 00:05:28,850 Now, shall I wrap it up for you? Oh, no, no, no, no, no. 64 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 Throw it. 65 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 Throw it? Yeah. 66 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 All right, sir. 67 00:05:35,170 --> 00:05:38,070 Why? Well, I'm going to tell all the boys that I caught it. 68 00:05:46,800 --> 00:05:48,000 It's only a guinea pig, son. 69 00:05:48,540 --> 00:05:50,460 It's not. It's my Paddy. 70 00:05:51,100 --> 00:05:54,980 But when I told you Paddy was dead this morning, you didn't cry then. 71 00:05:55,380 --> 00:05:56,800 But I thought you said... 72 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 Yes, again. 73 00:06:18,020 --> 00:06:19,020 Yes, 74 00:06:20,140 --> 00:06:21,400 I think so. 75 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 Thank heavens for that. 76 00:06:26,240 --> 00:06:30,220 Enough, take it out of me. Sit it up and down that drainpipe if you like. 77 00:07:00,650 --> 00:07:01,449 Sit down. 78 00:07:01,450 --> 00:07:02,169 Thank you. 79 00:07:02,170 --> 00:07:07,990 Doctor, I've got a rather nasty pain in my... Back? Back, yes, in my back. I 80 00:07:07,990 --> 00:07:09,450 thought so. Come on, suddenly. 81 00:07:09,810 --> 00:07:10,810 Yes, he did, yes. 82 00:07:11,190 --> 00:07:12,410 How are things at work? 83 00:07:12,910 --> 00:07:17,590 Well, not very good, I'm afraid. I'm being replaced by a younger man. 84 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 And at home? 85 00:07:18,990 --> 00:07:22,670 Just the same. I'm being replaced by a younger man. 86 00:07:22,950 --> 00:07:23,649 I know. 87 00:07:23,650 --> 00:07:24,770 As I thought. 88 00:07:25,090 --> 00:07:27,910 Stress. Look at you. Bloodshot eyes. 89 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 Trembling hands. 90 00:07:29,770 --> 00:07:33,220 Switching. All typical examples of stress. 91 00:07:33,640 --> 00:07:35,740 Now, Randa, you've got a pain in your back. 92 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 Here. 93 00:07:38,320 --> 00:07:41,480 Take these tablets three times a day. 94 00:07:41,780 --> 00:07:46,000 They'll help you to relax, and the pain in your back will disappear. 95 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 Oh, thank you, Dr. Trump. 96 00:07:48,080 --> 00:07:50,860 I'm very, very grateful. Thank you so much, Dr. Trump. 97 00:08:30,160 --> 00:08:32,720 I found it down the back of the filing cabinet. It must have... 98 00:15:48,970 --> 00:15:49,949 prison for, then, eh? 99 00:15:49,950 --> 00:15:53,090 You've been a naughty little birdie, have you? You've been dipping your 100 00:15:53,090 --> 00:15:55,110 in their gold tops and licking all their cream, eh? 101 00:15:55,930 --> 00:15:58,030 You've been doing your ploppies in the bird bar. 102 00:16:00,290 --> 00:16:01,290 What's your name, then? 103 00:16:02,290 --> 00:16:03,870 If you must, now, it's Joey. 104 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 Joey? Yes. 105 00:16:05,770 --> 00:16:07,790 That's a boy's name. You're female, ain't you? 106 00:16:08,050 --> 00:16:11,730 I know that, and you know that, but that silly old cow, what lives here, don't. 107 00:16:13,450 --> 00:16:15,830 She calls a cat Ben to like kittens. 108 00:16:16,430 --> 00:16:17,950 What's she call it now, then? Ben -er? 109 00:16:21,870 --> 00:16:24,710 I'll be joey, boy, till... Till when? 110 00:16:25,230 --> 00:16:27,030 Till I lay an egg, I suppose. 111 00:16:28,610 --> 00:16:32,730 Yeah, well, I mean, I might be able to help you there, you know. 112 00:16:34,890 --> 00:16:36,090 Oh, how? 113 00:16:36,730 --> 00:16:37,730 How? 114 00:16:37,930 --> 00:16:40,610 Don't nobody ever tell you about the humans and the bees? 115 00:16:41,130 --> 00:16:45,390 Take a cheeky old rooster to the pretty little end. You ain't laid an egg since 116 00:16:45,390 --> 00:16:46,390 the Lord knows when. 117 00:16:46,620 --> 00:16:50,400 Take a pretty little leg to the cheeky old rooster. You don't come around as 118 00:16:50,400 --> 00:16:51,460 often as you used to. 119 00:16:52,880 --> 00:16:56,000 Do you get it? 120 00:17:00,420 --> 00:17:02,060 Didn't your mother ever tell you anything? 121 00:17:02,540 --> 00:17:04,920 Mother? You mean the old girl who bought me? 122 00:17:05,300 --> 00:17:07,440 You mean your mother sold you to her? 123 00:17:07,660 --> 00:17:09,640 No, some man sold me to her. 124 00:17:09,980 --> 00:17:11,480 What a slavery that is. 125 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 What about your feathered rights? 126 00:17:14,740 --> 00:17:19,319 I mean, it's not right. Did your mother ruin her figure laying you just so you 127 00:17:19,319 --> 00:17:21,000 could be bought and sold like a chattel? 128 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 I mean, that ain't right. 129 00:17:22,780 --> 00:17:25,420 I don't like to think of you being in there, you know. Couldn't you go out, 130 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 like, for a little while? 131 00:17:26,900 --> 00:17:29,040 Well... On, like, passionate grounds. 132 00:17:31,520 --> 00:17:33,540 You mean from passionate grounds. 133 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 I know what I mean. 134 00:17:39,220 --> 00:17:41,100 I don't like to think of you being in there, you know. 135 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 It's not right, is it? 136 00:17:43,060 --> 00:17:44,340 Don't you ever get out at all? 137 00:17:44,580 --> 00:17:48,680 Yeah, when she cleans my cage out, then I stretch my wings a bit. Well, you 138 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 could escape. 139 00:17:49,980 --> 00:17:51,920 I know, but I always come back inside. 140 00:17:52,740 --> 00:17:54,200 Ah, you're a recidivist. 141 00:17:54,420 --> 00:17:55,480 No, I'm a budgerigar. 142 00:17:58,080 --> 00:18:01,320 No, you're like them humans. Once they've been in prison, when they go 143 00:18:01,460 --> 00:18:04,500 they nearly always come back again. Of course, they can't face up to the 144 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 world, see. 145 00:18:05,560 --> 00:18:07,700 Oh. Are they very like us, then? 146 00:18:08,000 --> 00:18:11,120 Well, they are a bit, yeah. Actually, the menfolk used to call their women 147 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 birds. 148 00:18:12,300 --> 00:18:15,020 But they don't much nowadays. Are women very like birds then? 149 00:18:15,280 --> 00:18:18,320 Well, some of them are, yeah. If you look at a nun, she don't half look like 150 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 penguin. 151 00:18:20,580 --> 00:18:22,760 No, actually, she's more like a bird of prey. 152 00:18:26,700 --> 00:18:31,280 And I mean, if a woman, you know, she likes to like about a bit and she's a 153 00:18:31,280 --> 00:18:33,300 flighty, you know, they say she's a game bird. 154 00:18:34,480 --> 00:18:37,840 And if women like lay out in the sun, they look like Robin Redbreast. 155 00:18:39,040 --> 00:18:41,020 And if it's chilly, blue tits. 156 00:18:46,920 --> 00:18:48,380 for one reason only. What's that? 157 00:18:48,760 --> 00:18:50,340 Because of the worms they pick up. 158 00:18:53,000 --> 00:18:54,620 Don't let them think you've been in there, though. 159 00:18:54,880 --> 00:18:58,720 Still, at least I'm nice and warm in here. I don't freeze to death in the 160 00:18:58,720 --> 00:18:59,499 like you. 161 00:18:59,500 --> 00:19:02,100 Me? I don't freeze to death, darling. And my great. 162 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 Your great what? 163 00:19:06,040 --> 00:19:09,900 Not my great. What? My great? Me and me mates, we all migrate. We fly staff 164 00:19:09,900 --> 00:19:12,940 together. Oh, yeah, I've seen that. Like in a V formation. 165 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 Yeah. 166 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 He's the one with a map. 167 00:19:21,020 --> 00:19:24,440 Because you've got to stick together out there, you know. It's a jungle out 168 00:19:24,440 --> 00:19:29,040 here. All danger locks around every corner. All these cats, these owls, 169 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 orcs. And there's a killer bird what's a cross between a falcon and a duck. 170 00:19:47,020 --> 00:19:48,540 Now, would you if your bum was on fire? 171 00:19:51,340 --> 00:19:53,880 So, look, where do you all head for? 172 00:19:54,620 --> 00:19:56,140 South of the border. 173 00:19:57,160 --> 00:19:58,860 Down Mexico way. 174 00:19:59,400 --> 00:20:03,820 Yeah, we all fly down south, you know. We'll all be with the cockatoos in 175 00:20:03,820 --> 00:20:08,260 Caracas and the parakeets in Paraguay. And I tell you, that lot over the border 176 00:20:08,260 --> 00:20:11,100 there, they need to kill me. They need to dump me and all them over the border. 177 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 Bolivians. It's true. 178 00:20:17,640 --> 00:20:18,619 El Coccolito. 179 00:20:18,620 --> 00:20:19,880 Who's El Coccolito? 180 00:20:20,680 --> 00:20:22,840 Who's El Cockaflippin' Lito? 181 00:20:23,600 --> 00:20:30,180 Who is it? He's only, the only male amongst 70 females at the Cockatoo Stunt 182 00:20:30,180 --> 00:20:34,020 Farm. And I mean, you do know how cockatoos breed, don't you? 183 00:20:34,340 --> 00:20:35,720 Yes, who denotes it? 184 00:20:38,120 --> 00:20:42,600 He was marvellous. He had such stamina and he was polite with it. He was called 185 00:20:42,600 --> 00:20:44,280 the fastest lover in La Paz. 186 00:20:44,620 --> 00:20:48,000 Oh, he was, he had a lovely way with him. You know, it was all, Thank you, 187 00:20:48,000 --> 00:20:51,140 madam. Thank you, madam. Thank you, madam. Sorry, Pedro. 188 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 Thank you, madam. 189 00:20:53,640 --> 00:20:57,260 Very polite he was. One day they brought in 150 females. 190 00:20:57,660 --> 00:20:58,660 150? 191 00:20:59,500 --> 00:21:01,220 I didn't think he'd make it, but he did. 192 00:21:01,800 --> 00:21:06,520 At the end of the afternoon, he staggered out onto the hot sand, fell on 193 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 back, with his legs up in the air and his eyes closed, while circling 194 00:21:11,400 --> 00:21:13,300 above was a dirty great vulture. 195 00:21:13,640 --> 00:21:17,490 And I looked down at him and I said, well... At least he died a happy 196 00:21:18,710 --> 00:21:19,710 What a thing. 197 00:21:20,310 --> 00:21:21,830 That must be a record. 198 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 150. 199 00:21:23,890 --> 00:21:28,890 And he opened one eye and he looked at me and he said, shh, 200 00:21:28,890 --> 00:21:30,910 151. 201 00:21:34,970 --> 00:21:39,190 Do you tell me about your fight with Il Coccolito? 202 00:21:39,450 --> 00:21:40,450 It was all over. 203 00:21:40,750 --> 00:21:42,990 A magnificent minor bird from Montevideo. 204 00:21:43,210 --> 00:21:44,470 Oh, she was beautiful. 205 00:21:45,070 --> 00:21:46,510 What colour was her plumage? 206 00:21:46,850 --> 00:21:48,030 Same colour as the rest of her. 207 00:21:49,230 --> 00:21:50,570 I shall never forget it. 208 00:21:51,510 --> 00:21:53,330 I was on my way to La Paz. 209 00:21:53,750 --> 00:21:56,010 It was a lovely day, so I thought I'd walk. 210 00:21:57,390 --> 00:21:59,810 Suddenly, I was in a clearing, and there she was. 211 00:22:00,170 --> 00:22:01,310 She was gorgeous. 212 00:22:01,770 --> 00:22:05,490 And she cocked an eye at me, and I cocked an eye at her. 213 00:22:06,110 --> 00:22:08,890 And for one wonderful moment, there we were, cock -eyed. 214 00:22:11,240 --> 00:22:17,020 Then she flung open her wings, and I flung open mine, and she came towards 215 00:22:17,060 --> 00:22:18,620 and I clasped her to the ground. 216 00:22:19,200 --> 00:22:21,540 I've had more than a day! 217 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 Don't go away! 218 00:22:25,100 --> 00:22:26,700 I've paid you the rest, Mr. 219 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Garcia! 220 00:22:28,140 --> 00:22:32,520 Here we are, sir. A quarter pound of mince. You want a calorie -controlled 221 00:22:32,780 --> 00:22:35,100 No, a salary -controlled diet. 222 00:22:37,680 --> 00:22:39,120 One sausage, please. 223 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Just the one. 224 00:22:51,770 --> 00:22:52,770 Good day, my man. 225 00:22:53,450 --> 00:22:55,990 I'd like a Norfolk turkey, and it must be fresh. 226 00:22:56,250 --> 00:22:59,590 Norfolk turkey fresh, yes, ma 'am. One coming up. There we are, ma 'am. One 227 00:22:59,590 --> 00:23:00,910 Norfolk turkey, nice and fresh. 228 00:23:01,510 --> 00:23:02,950 That is not a Norfolk turkey. 229 00:23:03,190 --> 00:23:05,230 I insist on a Norfolk turkey. 230 00:23:05,670 --> 00:23:06,670 Norfolk turkey, right? 231 00:23:07,270 --> 00:23:08,270 Ah, 232 00:23:08,470 --> 00:23:12,270 here we are. Yes, you're quite right. Here we are. Nice Norfolk turkey, ma 233 00:23:12,270 --> 00:23:13,990 There you are, Norfolk turkey, nice and fresh. Neither is that. 234 00:23:14,270 --> 00:23:16,010 Not a Norfolk turkey. 235 00:23:20,940 --> 00:23:23,820 Here you are, ma 'am, a Norfolk turkey. 236 00:23:24,540 --> 00:23:26,960 And neither is that a Norfolk turkey. 237 00:23:27,480 --> 00:23:28,500 How can you tell? 238 00:23:28,900 --> 00:23:31,460 By feeling here by the parson's nose. 239 00:23:31,720 --> 00:23:34,360 A Norfolk turkey is smooth but firm. 240 00:23:35,120 --> 00:23:37,460 Mr. Tibbs always used to save me one. 241 00:23:37,720 --> 00:23:40,360 But you're new here, aren't you? I can tell by your accent. 242 00:23:40,740 --> 00:23:42,220 Where do you come from? 243 00:23:43,200 --> 00:23:45,160 Well, ma 'am, you're the expert. 244 00:28:12,520 --> 00:28:14,340 Thank you very much. It's very nice to be here. 245 00:28:15,440 --> 00:28:18,100 You'll have to forgive me. I'm not myself this evening. 246 00:28:19,020 --> 00:28:20,800 I expect you've noticed the improvement. 247 00:28:22,520 --> 00:28:24,500 Woke up this morning, I had a pain in my side. 248 00:28:24,780 --> 00:28:26,220 I thought I was going to have a wife. 249 00:28:29,700 --> 00:28:33,040 You know, I remembered I got it here last night at the party. I introduced 250 00:28:33,040 --> 00:28:35,880 Davidson to one of the girls and I didn't get out of the way in time. 251 00:28:38,100 --> 00:28:42,640 Jim Davidson, oh boy, oh boy. Is that a comedian? Is that a comedian? 252 00:28:43,200 --> 00:28:46,100 That's what everybody kept asking. Is that a comedian? 253 00:28:48,220 --> 00:28:52,260 But I had a great time. I tell you something very, very nice. I started off 254 00:28:52,260 --> 00:28:54,540 a vodka mixed with castor oil. 255 00:28:55,560 --> 00:28:57,040 It's called a pile driver. 256 00:29:00,840 --> 00:29:05,140 Then I went on to the ASCII Spubanti until I couldn't say it. 257 00:29:06,200 --> 00:29:07,820 Then I went on to the beer. 258 00:29:08,020 --> 00:29:14,730 But while I was there, I met Nina Mishkoff, a brilliant television critic 259 00:29:14,730 --> 00:29:15,730 beautiful woman. 260 00:29:16,470 --> 00:29:18,290 I had drinks with all three of them. 261 00:29:20,730 --> 00:29:25,330 And I met Ray Allen, you know, Ray Allen with the little dummy, the little 262 00:29:25,330 --> 00:29:29,010 wooden dummy, Lord Charles, told me he's just going off to play Israel. 263 00:29:29,710 --> 00:29:31,830 Asked if he could borrow my pencil sharpener. 264 00:29:40,940 --> 00:29:44,620 And on the show tonight, we have none other than the famous Chinese juggler, 265 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 Hongluo. 266 00:32:43,980 --> 00:32:44,980 Thank you. 267 00:37:58,600 --> 00:38:02,960 ladies and gentlemen we got a beautiful number it's called the sale of two the 268 00:38:02,960 --> 00:38:05,160 sale of two cities 269 00:42:53,580 --> 00:42:54,399 port a family. 270 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 Oh, yeah. 271 00:42:55,420 --> 00:42:57,380 Only there's 15 of us, you know. 272 00:43:08,300 --> 00:43:09,400 Mr. Jones? 273 00:43:09,680 --> 00:43:11,440 Yes? Your zip is undone. 274 00:43:19,980 --> 00:43:21,740 It's not undone. 275 00:43:22,250 --> 00:43:24,930 I know, but I bet so far I could make you take your hat off in the lift. 276 00:43:31,790 --> 00:43:32,790 Right, gotcha. 277 00:43:32,970 --> 00:43:35,750 Richard, quick, go and get Mummy to phone the police station. 278 00:43:36,050 --> 00:43:38,630 Can I say he's got him with a water pistol first? 22140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.