All language subtitles for benny_hill_s06e04_1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,460 If you'd kissed me like that ten years ago, you'd still be single. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,660 No, she told me. 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,300 Oh, look! 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,620 There's a record player in the kitchen. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,780 And a rack to keep my records in. 6 00:01:31,820 --> 00:01:33,780 Say thanks for coming to me coming out party. 7 00:01:34,680 --> 00:01:37,640 It's great to be out and it's great to be back. Hello, Harry. 8 00:01:38,100 --> 00:01:39,320 I see you with the wife. 9 00:01:39,780 --> 00:01:41,160 What is this, novelty night? 10 00:01:43,400 --> 00:01:45,840 Hey, Frank, I hear you're way half burned down. 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,199 It's Tamara. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 It's Tamara. 13 00:01:50,920 --> 00:01:51,779 Hiya, Brooklyn. 14 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 Remember me? 15 00:01:53,040 --> 00:01:54,800 Do I remember? Do I remember? 16 00:01:55,440 --> 00:01:56,780 I don't know who the hell she is. 17 00:01:57,980 --> 00:02:00,800 Oh, yeah, I remember now. Yeah, it's Marge. It's Marge. 18 00:02:10,630 --> 00:02:11,830 Not from here, you ain't. 19 00:02:12,550 --> 00:02:14,090 Brooklyn, look at these bozos. 20 00:02:14,490 --> 00:02:17,370 When they say crime doesn't pay, these guys are on easy street. 21 00:02:17,590 --> 00:02:21,590 Easy street? Believe me, lady, these guys have a tough time. They really do. 22 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 Look at Chuck over there. 23 00:02:22,850 --> 00:02:25,850 Lends the guy $10 ,000 for plastic surgery. 24 00:02:26,230 --> 00:02:28,290 The guy skips down, he don't even know what he looks like. 25 00:02:32,010 --> 00:02:35,550 And Fiorello. Last week his father was in a fire. 26 00:02:35,830 --> 00:02:36,830 Was he badly burned? 27 00:02:37,050 --> 00:02:39,150 They don't kid around at the crematorium, lady. 28 00:02:45,320 --> 00:02:47,160 Three weeks ago, we had a hemorrhoid transplant. 29 00:02:48,520 --> 00:02:49,780 And it rejected him. 30 00:02:52,040 --> 00:02:54,440 Believe me, ladies, these guys have had it tough. 31 00:02:54,760 --> 00:02:55,579 And you? 32 00:02:55,580 --> 00:02:58,160 I've had it tough as well, ladies, too. I'll tell you all about it. Now, listen. 33 00:02:58,360 --> 00:03:01,240 I was brought up in this shack on the wrong side of the track. 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,600 No shoes, no dogs, and no bedding. 35 00:03:03,980 --> 00:03:08,180 By the day that I was born, I had calluses on my hands to try to hang on 36 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 after the wedding. 37 00:03:10,669 --> 00:03:14,930 Before I went to find my mom, I said, Paul fell off the roof and broke a rib. 38 00:03:15,390 --> 00:03:18,650 Well, that's no cause to cry. She said, you should have laughed. He's dead. I 39 00:03:18,650 --> 00:03:20,550 said, Mama, that's exactly what I did. 40 00:03:21,050 --> 00:03:22,050 Hey! 41 00:03:22,590 --> 00:03:26,710 When I was five, I went to school, and I was made such a fool by a teacher who 42 00:03:26,710 --> 00:03:27,850 was cruel in those times. 43 00:03:28,430 --> 00:03:32,570 I would raise my hand and say, Sir, I can't find my eraser. He'd say, OK, you 44 00:03:32,570 --> 00:03:33,570 set little boys behind. 45 00:03:34,450 --> 00:03:38,270 When I was the age of 12, I had to take care of myself and my little baby 46 00:03:38,270 --> 00:03:39,590 brother, too, because... 47 00:03:40,010 --> 00:03:43,050 You see, one night in Arkansas, we lost our maw and our paw. 48 00:03:43,290 --> 00:03:45,110 Oh, boy, what a crap game. That's rough. 49 00:03:46,170 --> 00:03:50,970 I went to stay with Uncle Jim, who used to chase the women. He said, oh, don't 50 00:03:50,970 --> 00:03:52,370 do that no more. Now I've retired. 51 00:03:52,830 --> 00:03:56,490 You see, for the time you've learned to read a woman like a book, you'll find 52 00:03:56,490 --> 00:03:58,230 your library card has expired. 53 00:03:58,690 --> 00:04:01,190 He thinks you're going to make your money for it? Then you've got to make it 54 00:04:01,190 --> 00:04:03,750 back. Now that's the sentiment that cannot be denied. 55 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 Oh, boy, 56 00:04:32,220 --> 00:04:33,600 oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 57 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 How do you meet Gloria? 58 00:04:40,180 --> 00:04:43,000 Gloria! And where's Macho Mike? 59 00:04:43,620 --> 00:04:45,620 His wife wouldn't let him come. 60 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Macho Mike? 61 00:04:48,580 --> 00:04:50,400 His wife wouldn't... Macho Mike? 62 00:04:50,680 --> 00:04:52,300 Who's had two vasectomies? 63 00:04:55,500 --> 00:04:57,620 And jumped home from both of them? 64 00:04:59,200 --> 00:05:05,680 Macho Mike, whose motto is... You get more with a kind word and a gun. 65 00:05:07,340 --> 00:05:08,860 What do you do with just a kind word? 66 00:05:10,280 --> 00:05:15,620 Well, I hate him. He slept with my chick and squashed it. 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,800 Hey, and what about Father O 'Brien? Remember, 24 children had Father O 68 00:05:23,020 --> 00:05:25,060 His wife's doing great, but the snork is dying. 69 00:05:26,740 --> 00:05:27,740 Sorry, Father. 70 00:05:27,880 --> 00:05:31,620 Oh, don't you know, it was good to see at mass on Saturday night. 71 00:05:32,030 --> 00:05:33,170 Oh, so that's where I was. 72 00:05:33,930 --> 00:05:38,430 Are you mixing with his creeps? I thought they were coming to my poetry 73 00:05:39,390 --> 00:05:42,370 Come on, no. So much you can do. 74 00:05:42,590 --> 00:05:45,590 Come on. Poetry? Oh, come on. Oh, no. 75 00:05:48,030 --> 00:05:54,750 The swishy scrub, the grass is riz. I wonder where them boys is he. 76 00:05:55,210 --> 00:05:59,390 Them little boys who all so sweetly sing. 77 00:06:02,570 --> 00:06:09,010 Do not distress yourself, young man. It's always a part of nature's plan. You 78 00:06:09,010 --> 00:06:12,750 see, that little boy is on the way. 79 00:06:15,330 --> 00:06:21,750 I have listened most intently to the words you spoke so gently, 80 00:06:21,890 --> 00:06:25,430 but what you have vouchsafed is quite absurd. 81 00:06:26,640 --> 00:06:33,200 It do not have a truthful ring to say the boy is on the wing when we'll know 82 00:06:33,200 --> 00:06:36,120 the wing is on the boy. 83 00:06:39,780 --> 00:06:43,200 What's that, Father? 84 00:06:44,340 --> 00:06:48,560 Now tell me, tell me, Brooklyn, when did you last see your son? 85 00:06:48,820 --> 00:06:51,880 Oh, about 20 years ago, Father. He was about four years old, a little kid. 86 00:06:51,880 --> 00:06:54,100 we have invited him here tonight. No. 87 00:06:54,340 --> 00:06:56,470 Yes. Your son, Brooklyn Jr. 88 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Oh. 89 00:06:59,570 --> 00:07:00,710 Oh, no. 90 00:07:03,370 --> 00:07:06,470 Not my son, a dirty, lousy, stinking cop. 91 00:07:06,950 --> 00:07:08,550 How could you do it to me, son? 92 00:07:08,770 --> 00:07:10,290 You could have been a father of all this. 93 00:07:10,610 --> 00:07:14,250 You'd have been a member of the Brotherhood, where every brother is a 94 00:07:14,870 --> 00:07:16,010 And he's a great guy. 95 00:07:16,950 --> 00:07:21,230 Guys like old smudger Tom, who takes your photo on the promichat, five 96 00:07:21,310 --> 00:07:22,570 but you never get your prince. 97 00:07:23,340 --> 00:07:27,400 And pickpocket Harry Clinger, who's only got one finger. All he ever steals is 98 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 pole on me. 99 00:07:28,680 --> 00:07:34,200 And when I say I love a steal, I mean a steal where the gin comes out the end. 100 00:07:34,540 --> 00:07:38,540 And tips hope Pete can open a safe with his bare feet. He drives a fingerprint 101 00:07:38,540 --> 00:07:40,000 department round the bend. 102 00:07:40,520 --> 00:07:46,340 All right, it's going to be great fun. No, no, no. Hold it, hold it. No, no, 103 00:07:46,540 --> 00:07:47,700 That's not your son. 104 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 That's your son. 105 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Dad! 106 00:07:54,860 --> 00:07:58,140 That's my son. That's my son. Hey, son, how did you fix this? 107 00:07:58,400 --> 00:08:01,000 I got the warden a ticket for the governor's ball. 108 00:08:01,300 --> 00:08:02,099 Oh, great. 109 00:08:02,100 --> 00:08:03,520 But the warden can't dance. 110 00:08:03,740 --> 00:08:05,040 He don't have to. It's a raffle. 111 00:08:06,680 --> 00:08:08,060 I like it, yeah. 112 00:08:08,340 --> 00:08:09,980 It matters too much. And then? 113 00:08:10,560 --> 00:08:11,980 Oh, and then, yeah. 114 00:08:12,800 --> 00:08:15,720 Just eating the fun, father and son. 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,240 How is the crime? We can reap it. 116 00:08:18,880 --> 00:08:21,820 Boy, it'll be good. We'll be like Robin Hood. 117 00:08:22,200 --> 00:08:24,180 We're out from the rich, but we'll keep it. 118 00:08:24,760 --> 00:08:29,160 Now you can hold the ladder while I climb up to a window and do paintings by 119 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 Rembrandt and Van Gogh. 120 00:08:30,640 --> 00:08:34,179 And if the cops find them in your room, they'll say they're a family heirloom. 121 00:08:34,179 --> 00:08:38,520 They were handed down to me by my father. Oh, it's a hard life. 122 00:08:38,780 --> 00:08:43,360 We've done a lot of jobs, but a hard life. Fifty million, no we don't. I had 123 00:08:43,360 --> 00:08:44,940 steal a diamond necklace for the war. 124 00:10:00,680 --> 00:10:03,500 No shotgun, no six -shooter, and no badge upon his chest. 125 00:10:03,760 --> 00:10:07,080 But whenever he came into town, the population hid. 126 00:10:08,300 --> 00:10:12,540 He was known as the Halitosis Pit. 127 00:11:18,060 --> 00:11:21,400 up this morning who said, rinse your mouth down with a cup of horse manure 128 00:11:21,400 --> 00:11:24,860 morning. Kid said, will it cure my halitosis? Will that get rid of it? 129 00:11:25,200 --> 00:11:28,320 He said, well, no, it won't, but it'll tone it down a bit. 130 00:11:34,720 --> 00:11:35,800 Hi there. 131 00:11:41,240 --> 00:11:43,260 Good morning, sir. 132 00:11:45,720 --> 00:11:47,160 They like to dance. 133 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 That's not... 134 00:12:43,720 --> 00:12:44,299 be true. 135 00:12:44,300 --> 00:12:47,620 Well, she'd had an operation and she'd lost her sense of smell. 136 00:12:49,140 --> 00:12:53,280 She was known as Lucky Lulu Bell. 137 00:12:58,960 --> 00:13:04,100 Now Kitty had a rival who was often heard to yell, By heck, I mean to help 138 00:13:04,100 --> 00:13:05,480 wicked way with Lulu Bell. 139 00:13:05,780 --> 00:13:08,560 Then he'd belt and make rude noises and still say... 140 00:13:13,780 --> 00:13:15,180 Thunderclap. 141 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 Thunderclap. 142 00:13:19,140 --> 00:13:21,520 Thunderclap. Thunderclap. 143 00:13:21,740 --> 00:13:22,479 Thunderclap. Thunderclap. 144 00:13:22,480 --> 00:13:25,200 Thunderclap. Thunderclap. 145 00:13:27,540 --> 00:13:28,940 Thunderclap. 146 00:18:47,390 --> 00:18:51,050 Now see that villain Thunderclap and his pal Gay Cavaliero. 147 00:18:51,250 --> 00:18:54,150 They're convinced the end's in sight for our courageous hero. 148 00:18:54,410 --> 00:18:57,570 But there's one thing they ain't thought of. There's one thing they don't know. 149 00:18:59,110 --> 00:19:04,710 The kid's halitosis is quite mild compared to his beyond. 150 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Oh, thank you. What is a celebrity menu? 151 00:19:49,200 --> 00:19:52,360 Celebrity menu is a menu dedicated to the famous and the infamous. 152 00:19:52,880 --> 00:19:55,280 You can see there, you could have an Edwina curry. 153 00:19:57,920 --> 00:19:59,140 With Annika Rice. 154 00:20:01,580 --> 00:20:03,080 Pile of Fitzgerald. 155 00:20:06,040 --> 00:20:08,320 If you like fish, you could have a Magnus Pike. 156 00:20:09,840 --> 00:20:10,860 Thorville and Dean. 157 00:20:11,680 --> 00:20:13,300 What sort of fish is that? 158 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Cape, madam. 159 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 What is a Samantha Fox? 160 00:20:25,840 --> 00:20:28,160 It's a tender young game bird, sir. 161 00:20:29,540 --> 00:20:32,620 Very tasty, sir. Very sweet, nice, plump breath. 162 00:20:33,700 --> 00:20:34,880 Well, enough for two. 163 00:20:35,300 --> 00:20:36,400 Ample, madam, ample. 164 00:20:39,520 --> 00:20:41,680 And, of course, sir, it's served without dressing. 165 00:20:43,740 --> 00:20:45,920 For two. Very well, sir. And with it, sir? 166 00:20:46,180 --> 00:20:47,800 What, sir, has the Cynthia paid? 167 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Oh, madam, thin. 168 00:20:49,540 --> 00:20:52,100 Yes, you can pay for that with lunch and vouchers. 169 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 What are they? 170 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Brothel sprouts. 171 00:21:00,240 --> 00:21:02,280 Would you care for some Jimmy Tarbucks? 172 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 What are they? 173 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Hearty jokes. 174 00:21:07,540 --> 00:21:09,020 Not Russell hearty jokes. 175 00:21:09,280 --> 00:21:11,760 Oh, no, sir. Haven't heard of one of those for ages. 176 00:21:13,480 --> 00:21:16,300 And some Charles and Diana salad, sir. 177 00:21:16,540 --> 00:21:17,259 What's that? 178 00:21:17,260 --> 00:21:18,260 Let us alone. 179 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Yep, fine. 180 00:21:21,340 --> 00:21:22,339 Right, and you, madam? 181 00:21:22,340 --> 00:21:23,660 What is the Oliver Reed? 182 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 A thick slice of ham. 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Is that all? 184 00:21:28,860 --> 00:21:33,080 It's marinated overnight, madam, in a mixture of gin, whiskey, vodka and 185 00:21:34,240 --> 00:21:35,480 Doesn't that ruin the ham? 186 00:21:35,780 --> 00:21:37,100 Indeed, but the gravy, sir. 187 00:21:38,340 --> 00:21:42,040 The gravy, sir. It'll make you feel single and see double. 188 00:21:43,280 --> 00:21:45,100 And we serve it with a feather duster. 189 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 Why? Well, it gives you something to do while you're on the ceiling, doesn't it? 190 00:21:51,360 --> 00:21:52,420 What's Superman? 191 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 Superman, sir. 192 00:21:54,640 --> 00:21:55,820 Ham with K -pop. 193 00:21:56,260 --> 00:21:57,720 What is the Anne Diamond? 194 00:21:58,140 --> 00:22:03,000 Anne Diamond is a sheep's head with the brains taken out. 195 00:22:10,380 --> 00:22:12,200 Well, what's the Clive James? 196 00:22:12,520 --> 00:22:14,280 Clive James is a load of... 197 00:22:32,240 --> 00:22:34,520 Deceptively strong punch. I should be a bit cautious about that. 198 00:22:34,760 --> 00:22:36,300 Well, what's the Cyril Smith? 199 00:22:36,660 --> 00:22:38,140 That is whale meat, sir. 200 00:22:39,500 --> 00:22:40,780 And the little and large? 201 00:22:41,140 --> 00:22:42,280 Shrimp and whale meat. 202 00:22:43,580 --> 00:22:44,680 And the Vera Lynn? 203 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 Whale meat again. 204 00:22:52,780 --> 00:22:54,420 What is the Nina Misch cow? 205 00:22:55,060 --> 00:22:56,780 It's Nina Misch cough, madam. 206 00:22:57,500 --> 00:22:58,940 The cow should be replaced. 207 00:23:06,220 --> 00:23:07,220 Full bone of an ass. 208 00:23:08,400 --> 00:23:10,160 With a double helping of tongue. 209 00:23:11,960 --> 00:23:13,580 On a plate of tripe. 210 00:23:15,500 --> 00:23:18,380 With a side order of ugly fruits. 211 00:23:20,420 --> 00:23:23,040 I don't think I fancy that. I don't think anybody does. 212 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 I'd like the Frank Bruno. 213 00:23:28,580 --> 00:23:29,559 For two. 214 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 I like his muscles. 215 00:23:31,220 --> 00:23:32,260 Wait till you see his cockles. 216 00:23:38,890 --> 00:23:42,190 for dessert, sir, of course. I mean, you could have a Joan Bakewell tart. 217 00:23:43,670 --> 00:23:44,670 Semolina scotch. 218 00:23:45,750 --> 00:23:49,710 I could mix you a John McEnroe with a Lena Zavaroni. What would that give us? 219 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 Macaroni. 220 00:23:52,070 --> 00:23:53,730 You have a Dolly Parton, sir. 221 00:23:54,090 --> 00:23:54,869 What's that? 222 00:23:54,870 --> 00:23:56,050 A little peach with a large pear. 223 00:24:10,830 --> 00:24:12,070 for example, sir, an Alec Guinness? 224 00:24:13,390 --> 00:24:14,390 Fatima Witchbread? 225 00:24:15,230 --> 00:24:17,570 You like? You could even have a sachet of stale water. 226 00:24:18,630 --> 00:24:19,990 Or a cup of Mr. T. 227 00:24:20,790 --> 00:24:23,650 You like something with a little more body? You could have a Tia Maria 228 00:24:23,650 --> 00:24:26,310 Whittaker. Served in a teacup? 229 00:24:26,550 --> 00:24:28,110 Served in a teacup, madam. 230 00:24:31,630 --> 00:24:38,310 Something fizzy? Something with a kick in it. And nice and sweet. And 231 00:24:38,310 --> 00:24:43,370 spicy. Oh, there's only one thing to order, sir. You must order a Hill's 232 00:25:53,629 --> 00:25:57,190 I'm still standing. 233 00:26:02,210 --> 00:26:03,250 Bye. 234 00:26:16,710 --> 00:26:18,270 Bye. Bye. 235 00:26:30,670 --> 00:26:35,170 The bread you made will make you coffee now. You love what doesn't look good. 236 00:26:35,170 --> 00:26:36,770 You'd be a clown by now. 237 00:39:50,640 --> 00:39:52,480 As I thought, it's the drink. 238 00:39:53,160 --> 00:39:57,120 Alcohol and alcohol alone is to blame for your condition. 239 00:39:57,460 --> 00:39:58,580 You see? You see? 240 00:39:58,800 --> 00:39:59,379 You see? 241 00:39:59,380 --> 00:40:03,840 You heard him. Alcohol. Alcohol is to blame, not me. She's been blaming me. 242 00:40:26,990 --> 00:40:27,990 the baby? 243 00:40:28,350 --> 00:40:29,350 Three months. 244 00:40:30,170 --> 00:40:31,610 Tell them a year ago. 245 00:40:36,130 --> 00:40:38,850 I wonder if you'd look after our cat for a few days. 246 00:40:39,930 --> 00:40:42,370 Yeah, yeah, yeah, yeah. All right, yeah, all right. 247 00:40:42,830 --> 00:40:44,130 But don't put yourself out. 248 00:40:49,090 --> 00:40:51,890 I've never kept any secrets from my wife. Have you? 249 00:40:52,130 --> 00:40:53,530 Oh, no. No, no, never. 250 00:40:54,270 --> 00:40:55,330 I thought I had. 251 00:41:00,270 --> 00:41:05,630 I wish... I wish this night would never end. 252 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 Why, John? 253 00:41:07,670 --> 00:41:09,470 I start work in the morning. 254 00:41:13,650 --> 00:41:17,450 What? With an old funny daddy like me? 255 00:41:18,010 --> 00:41:21,190 Nothing. I like your company. 256 00:41:23,660 --> 00:41:25,240 Still making money, isn't it? 257 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Well, 258 00:41:36,200 --> 00:41:38,840 it ought to be soft. I've boiled it for half an hour. 259 00:41:42,360 --> 00:41:43,900 She won't be long, Trevor. 260 00:41:45,960 --> 00:41:50,100 She's just making a strawberry, onion, banana, anchovy, marmalade and fish 261 00:41:50,100 --> 00:41:51,100 paste. 262 00:42:01,770 --> 00:42:06,210 to see me, sir. Yeah, sit down, Andrew. Look, Andrew, you well know I don't 263 00:42:06,210 --> 00:42:08,030 normally mix business with pleasure. 264 00:42:08,430 --> 00:42:09,810 But in your case... 265 00:42:48,300 --> 00:42:54,500 Unit Trusts. Is there a future in futures? Or is a pension your intention? 266 00:44:17,420 --> 00:44:18,420 Amen. 267 00:47:22,510 --> 00:47:23,510 for that week's morning. 20627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.