All language subtitles for benny_hill_s06e01_1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Nearly finished. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,960 I think you're going to like that. 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 Oh, yeah. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,740 My Cynthia will be pleased. 5 00:00:59,210 --> 00:01:00,210 the devil are you doing? 6 00:01:01,750 --> 00:01:05,730 Tell me, Captain, is it true you have a gal in every port? I think I'd rather 7 00:01:05,730 --> 00:01:07,030 have a port in every girl. 8 00:01:08,050 --> 00:01:13,370 I bet you've had dozens of pops in port. Yes. Tell us about them. Do. 9 00:01:13,690 --> 00:01:14,690 Very well. 10 00:01:20,290 --> 00:01:26,590 In a bar in Singapore, I met lovely Eleanor, 27 stone of rippling charm. 11 00:01:31,600 --> 00:01:32,940 She could wrestle, she could fight. 12 00:01:33,160 --> 00:01:35,080 Her tattoos were all spelt right. 13 00:01:35,320 --> 00:01:39,020 And she had pigtails, but they were underneath her arms. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,000 I asked this lovely lass if she would join me in a gloss. 15 00:01:43,400 --> 00:01:46,160 She said, I'll have a quart of gin and limes. 16 00:01:46,460 --> 00:01:50,160 I gently kissed her on the cheek, but the lady didn't speak. 17 00:01:50,380 --> 00:01:53,120 She was doing up her food plate at the time. 18 00:02:03,120 --> 00:02:08,139 So I said to Anne -Marie one night, next time you're angry, Anne -Marie, just 19 00:02:08,139 --> 00:02:12,420 count to 20 and you'll feel better and you won't feel like a fight. 20 00:02:12,980 --> 00:02:17,800 She has to take her gloves off when she wants to count to 10. To count to 20, 21 00:02:17,860 --> 00:02:19,560 she needs her toes as well, and that's why. 22 00:02:20,000 --> 00:02:23,940 By the time she's removed her gloves and tight, she doesn't feel like a fight. 23 00:02:24,100 --> 00:02:26,680 If she does it in front of me, then neither do I. 24 00:02:35,050 --> 00:02:39,210 for the trip there was a failure. I went into a bar near Boogaloo. 25 00:02:39,610 --> 00:02:44,590 I drank a quart of Castlemaine, kissed a barmaid called Lorraine. Then I went 26 00:02:44,590 --> 00:02:46,090 out and shot a kangaroo. 27 00:02:46,430 --> 00:02:50,010 Now on the journey back, I had to see old Dr. 28 00:02:50,230 --> 00:02:53,270 Mac. He examined me and said, oh, I've got news for you. 29 00:02:53,810 --> 00:02:55,890 He said, you did it wrong, old son. 30 00:02:56,190 --> 00:02:59,690 What you should have done, you should have shot the barmaid and kissed the 31 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 kangaroo. 32 00:03:57,870 --> 00:03:59,350 about his second -class passenger. 33 00:03:59,610 --> 00:04:02,690 Could it be that she's a second -class passenger, too? 34 00:04:03,130 --> 00:04:07,510 Well, it takes one to know one. No. Kitty, I want to tell you something. 35 00:04:07,510 --> 00:04:14,350 is, you made me... I didn't want to do it. I 36 00:04:14,350 --> 00:04:16,029 didn't want to do it. 37 00:04:16,290 --> 00:04:22,970 You made me... And all the time you knew it. I guess you 38 00:04:22,970 --> 00:04:24,090 always knew it. 39 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 of the ship's owner. 40 00:06:32,810 --> 00:06:36,710 A man approaching you, his clothes are covered in blood. 41 00:06:36,970 --> 00:06:42,350 Yes, he approaches you and he kills you. 42 00:06:42,790 --> 00:06:46,790 And he drains off all your blood. I see a room. 43 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 make skin gloves again 44 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Thank you. 45 00:18:17,200 --> 00:18:19,420 He's doing the battle of Little Bighorn. 46 00:18:19,870 --> 00:18:23,670 There's a low -budget TV program with 800 extras? 47 00:18:24,030 --> 00:18:25,410 How's he going to make it pay? 48 00:18:25,790 --> 00:18:28,350 He says he's going to use real bullets. 49 00:18:30,450 --> 00:18:34,470 Do you think TV commercials should be more like real life? 50 00:18:34,850 --> 00:18:38,710 No, Marty, I think real life should be more like the TV commercial. 51 00:18:39,630 --> 00:18:44,870 We are selling dreams, dreams of elegance, of wealth, of style. 52 00:18:51,560 --> 00:18:53,580 can we beat Dallas and Dynasty? 53 00:18:53,940 --> 00:18:55,280 We just gotta come up with something. 54 00:18:55,720 --> 00:18:57,500 You sure you wouldn't like a Bloody Mary? 55 00:18:57,740 --> 00:18:59,760 No. Put lead in your pencil. 56 00:19:00,020 --> 00:19:01,340 I got no one to write to. 57 00:19:03,840 --> 00:19:06,420 Maybe we could learn from the British. 58 00:19:06,660 --> 00:19:11,420 How? Well, all our soaps are about rich people. All the British soaps are about 59 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 poor people. 60 00:19:12,560 --> 00:19:14,960 Maybe we could write about a poor family. 61 00:19:15,240 --> 00:19:18,760 No, no. The American people, they don't want to see poor people. They want to 62 00:19:18,760 --> 00:19:19,780 see rich people! 63 00:19:20,100 --> 00:19:23,790 Because you see rich... people, well, they got more, um... Money? 64 00:19:25,590 --> 00:19:30,790 Watch it, kid, just watch it. No, the American man identifies with a rich guy 65 00:19:30,790 --> 00:19:32,690 because of his charisma, his presence. 66 00:19:33,270 --> 00:19:35,230 Because of his Christmas presence? 67 00:19:39,090 --> 00:19:45,950 Not his Christmas presence, his charisma, comma, his presence. His 68 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 presence. 69 00:20:50,280 --> 00:20:55,180 Musical numbers. There are hymns, psalms, prayers, and it's full of 70 00:20:55,240 --> 00:20:56,820 meaningful stories. 71 00:20:57,260 --> 00:20:58,600 Parables. It's true. 72 00:21:03,380 --> 00:21:05,620 Cast your bread upon the waters. 73 00:21:05,920 --> 00:21:08,180 And I will come back a hundredfold. 74 00:21:36,620 --> 00:21:37,620 No, honey, that's what he has. 75 00:21:38,260 --> 00:21:39,980 That's not what he does. He has a slingshot. 76 00:21:40,620 --> 00:21:43,180 If he doesn't sling, make that into an O, will you? 77 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 Harder than he laughs. 78 00:21:46,720 --> 00:21:47,720 Harder than he laughs? 79 00:21:47,960 --> 00:21:49,500 What a comedy it is. 80 00:21:49,840 --> 00:21:53,840 Moses' parents. The day that Moses was born, his parents were real proud of it. 81 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 Not only did they make a fine young son, but they made a handsome prophet. 82 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 That's funny. 83 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 That's funny. Made him laugh. 84 00:22:00,640 --> 00:22:04,760 And Moses, he took his people to the Red Sea, and he says, follow me, but bring 85 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Galatia. 86 00:22:10,580 --> 00:22:14,840 And the waters part and they cross over and they turn right. Because if they'd 87 00:22:14,840 --> 00:22:17,840 have turned left instead of right, the Arabs would have had the oranges and 88 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 they'd have had the oil. 89 00:22:20,020 --> 00:22:23,700 But old Moses, he don't care about it. He just keeps taking the tablets. 90 00:22:25,780 --> 00:22:29,880 And then there was salami, the beautiful salami. 91 00:22:30,320 --> 00:22:34,220 Salami. Salami, salami, the broad who danced naked in front of herons. 92 00:22:38,600 --> 00:22:39,579 And Noah? 93 00:22:39,580 --> 00:22:44,000 Noah, Noah, he said, hey, everybody, come and look at my ark. I just washed 94 00:22:44,320 --> 00:22:51,160 Now it'll... I tell you, it's great. When I think about it, 95 00:22:51,200 --> 00:22:52,980 it brings a lump to my wallet. 96 00:22:53,240 --> 00:22:54,199 But the cast. 97 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 The cast. 98 00:22:55,240 --> 00:22:57,820 Oh, I started at the beginning. Adam, Woody Adam. 99 00:22:58,300 --> 00:22:59,760 The thief who fights the apple. 100 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Farrah Fawcett. 101 00:23:13,580 --> 00:23:17,840 Hey, with teeth like that, when they bite into an apple, they really bite it, 102 00:23:17,880 --> 00:23:18,699 huh? 103 00:23:18,700 --> 00:23:20,740 I wouldn't let any one of them lick my rock. 104 00:23:24,260 --> 00:23:27,240 Cain and Abel? Cain and Abel? Cannon and Ball. 105 00:23:27,620 --> 00:23:30,220 Cannon and Ball? Why, in the book, one of them dies. 106 00:23:30,740 --> 00:23:32,460 Have you seen their act lately? 107 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 Samson and Delilah? 108 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 Samson and Delilah? 109 00:23:38,980 --> 00:23:40,640 Larry Grayson? Yeah. 110 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 He's gonna play Samson. 111 00:23:45,140 --> 00:23:49,040 He's gonna play Samson. He can do it. Yeah, but what about the bedroom scene? 112 00:23:49,560 --> 00:23:52,020 Well, we'll get a stuntman in. 113 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 John the Baptist? 114 00:23:56,320 --> 00:23:58,420 John the Baptist, Lionel Blair. 115 00:23:59,020 --> 00:24:00,880 Lionel Blair, John the Baptist. 116 00:24:01,200 --> 00:24:04,320 John the Baptist, Frank the Dentist. He can do it. 117 00:24:04,980 --> 00:24:09,060 Don't forget, we're fighting Queen Martin, Harton, Martin, Barton, and 118 00:24:09,060 --> 00:24:10,060 Productions. 119 00:24:16,560 --> 00:24:20,700 mention Don Taffner. Don Taffner? I said not to mention Don Taffner. 120 00:24:21,700 --> 00:24:24,720 I like it. Oh, I like it. 121 00:24:26,080 --> 00:24:30,820 Tell me, who's gonna star in it? 122 00:24:31,140 --> 00:24:33,520 Yeah. Who's gonna play the lead? 123 00:24:34,140 --> 00:24:41,020 I think I can get Larry Hagman. Oh, great. J .R.? J .R. plays J 124 00:24:41,020 --> 00:24:43,360 .C. I like it. I... 125 00:25:06,480 --> 00:25:09,620 If we're really up the creek, Terry Wogan, he works cheap. 126 00:25:12,400 --> 00:25:13,620 That's good thinking, PC. 127 00:25:14,540 --> 00:25:17,940 Who's going to play the Virgin Mary? 128 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 Who, Al? 129 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 Joan Collins. 130 00:25:24,820 --> 00:25:29,020 Or... Joan Rivers. 131 00:25:30,440 --> 00:25:33,480 We'll use a lot of makeup and get wimpy then. It'll be okay. 132 00:25:35,760 --> 00:25:38,640 What are we talking about? Well, we're talking up front about $60 million. 133 00:25:38,980 --> 00:25:42,340 Hey, that's great. Put me down for $10 million. Yeah, $10 million. I'll have 134 00:25:42,340 --> 00:25:44,320 million of that. I'll put up the other $30 million. 135 00:25:44,640 --> 00:25:45,459 What do you want, honey? 136 00:25:45,460 --> 00:25:48,720 Monsieur, c 'est trois francs. It's 40 drinks. 137 00:25:49,120 --> 00:25:54,100 30 francs. Oh, say, do you have a credit card? Oh, you got me money. I left my 138 00:25:54,100 --> 00:25:55,100 wallet. 139 00:26:23,389 --> 00:26:24,790 Laughter. 140 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 Thank you. 141 00:38:50,000 --> 00:38:54,600 And while I was there, a Swedish journalist came up to me and said, Mr. 142 00:38:54,700 --> 00:38:58,960 are you aware that in Sweden you are regarded as an enigma? 143 00:39:02,420 --> 00:39:09,100 Now, I always thought an enigma was what the nurse gave you in Boston when you 144 00:39:09,100 --> 00:39:10,120 have a touch of the tapioca. 145 00:39:10,420 --> 00:39:14,680 And he said, no, you see, you have never been categorized. 146 00:39:14,880 --> 00:39:16,220 And I said, well, I'm not Jewish. 147 00:39:22,860 --> 00:39:26,740 say, and that wasn't, you won't believe this, that there were some women in 148 00:39:26,740 --> 00:39:29,620 Sweden who thought that I was sexist. 149 00:39:29,980 --> 00:39:31,300 Can you believe that? Me? 150 00:39:31,580 --> 00:39:34,920 Sexist? I don't know the meaning of the word sexist. 151 00:39:35,540 --> 00:39:38,360 I had to look it up in my boy's own dictionary. 152 00:39:40,740 --> 00:39:44,120 Nowadays, I'm almost afraid to say dictionary. 153 00:39:58,860 --> 00:40:02,200 feminists nowadays, don't you, eh? You never hear of masculinists. 154 00:40:03,120 --> 00:40:04,640 Perhaps there's no such word. 155 00:40:04,960 --> 00:40:08,840 Perhaps the masculine equivalent of a feminist is a male chauvinist pig. 156 00:40:10,220 --> 00:40:11,220 It's a bit unfair. 157 00:40:11,300 --> 00:40:13,660 You never hear about female chauvinist sows, do you? 158 00:40:14,620 --> 00:40:16,000 Not outside this studio. 159 00:40:18,360 --> 00:40:23,320 But I will admit some shows are sexist. Obviously they are. There's a woman's 160 00:40:23,320 --> 00:40:24,320 hour. 161 00:40:24,840 --> 00:40:26,120 There's no man's hour. 162 00:40:27,320 --> 00:40:29,340 Listen with mother. There's no listen with father. 163 00:40:30,120 --> 00:40:33,460 Watch the woman. There's no watch the man. And look at the sexist magazines. 164 00:40:33,460 --> 00:40:38,260 They've got this woman, this woman's mirror, woman's own, woman's realm, 165 00:40:38,260 --> 00:40:41,280 weekly. Us fellas have only got one. Men only. 166 00:40:43,200 --> 00:40:44,520 And what's that full of? 167 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Pictures of women. 168 00:40:48,940 --> 00:40:52,860 And how about the girls who write about the fellas in the papers? The talkative 169 00:40:52,860 --> 00:40:53,860 trollops. 170 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 The telltale child. 171 00:41:02,830 --> 00:41:05,750 and tell you this, it's far worse than that. 172 00:41:08,790 --> 00:41:14,050 No, you see, in my day, girls used to say, oh, you won't tell, will you? I 173 00:41:14,050 --> 00:41:16,290 promise you won't tell because if my mum found out, she'd kill me. 174 00:41:16,850 --> 00:41:22,670 Now they say, mum, dad, uncle, the whole world, I did it lots of times with him 175 00:41:22,670 --> 00:41:23,710 and him and him and him and him. 176 00:41:25,470 --> 00:41:26,428 No shame. 177 00:41:26,430 --> 00:41:30,910 A girl at the paper the other day, 19 years old she was, she said she had had 178 00:41:30,910 --> 00:41:33,360 affairs with 20... show business stars. 179 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 20. 180 00:41:35,020 --> 00:41:37,660 And the interviewer said, do you always have affairs with stars? 181 00:41:37,980 --> 00:41:40,200 And she said, no, only about one in 10 is a star. 182 00:41:42,060 --> 00:41:45,080 She wouldn't be interested in the others because they're not famous, you see. 183 00:41:45,740 --> 00:41:46,920 At 200. 184 00:41:48,480 --> 00:41:51,520 At 19, it's a wonder she had time for her O -levels. 185 00:41:52,720 --> 00:41:54,580 Should it be O -O -O -O -O -levels? 186 00:41:57,180 --> 00:41:59,480 Suddenly one of the chaps woke her up in the middle of the night and said, I'm 187 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 going to the bathroom. 188 00:42:00,490 --> 00:42:02,710 And she said, what are you telling me? He said, will you keep your brace for 189 00:42:07,290 --> 00:42:11,810 Really, I could never ever do anything like that myself, because I don't think 190 00:42:11,810 --> 00:42:13,770 it's right. You shouldn't talk about things like that. 191 00:42:13,990 --> 00:42:17,490 Well, you ask anybody, they'll tell you. I don't yell, I don't tell, I'm 192 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 grateful as hell. 193 00:42:19,950 --> 00:42:24,350 I could tell you who my present lady friend is, and I think you'd be a bit 194 00:42:24,350 --> 00:42:25,350 surprised. 195 00:42:26,310 --> 00:42:27,790 No, it wouldn't be fair. 196 00:42:29,029 --> 00:42:30,090 Royalty can't answer that. 197 00:42:33,370 --> 00:42:35,930 Oh, come on, they're all doing it. I might as well. 198 00:42:36,230 --> 00:42:37,270 Are you ready for this? 199 00:42:37,930 --> 00:42:41,410 All the women I have known, and when I say known, I mean known. 200 00:42:41,810 --> 00:42:42,810 Are you ready? 201 00:42:42,990 --> 00:42:44,510 In alphabetical order. 202 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 There's no more time. 16677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.