All language subtitles for benny_hill_s05e06_1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:10,190 Thank you. 2 00:01:42,360 --> 00:01:45,060 backside. That is what a lot of people say. 3 00:01:45,360 --> 00:01:49,700 But I say if one comes to you in times of trouble, now be a friend and don't 4 00:01:49,700 --> 00:01:50,619 turn him away. 5 00:01:50,620 --> 00:01:55,480 And if he says he needs a thousand dollars, give him two or maybe three or 6 00:01:55,480 --> 00:02:01,080 four. And for all his life, he will remember you, especially when he wants 7 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 more. 8 00:02:02,260 --> 00:02:09,240 Of the poor man with no food in his kitchen. Some folks today are so darn 9 00:02:09,639 --> 00:02:12,290 Why, they don't even have a pot to pitch in. 10 00:02:17,050 --> 00:02:19,970 Friends, and I call you friends. 11 00:02:20,570 --> 00:02:23,070 I know you're too well to call you ladies and gentlemen. 12 00:02:23,770 --> 00:02:27,210 But everybody at some time in their life needs a helping hand. 13 00:02:27,570 --> 00:02:33,710 Well, that poor old lady whose gas stove went out through the roof needs a 14 00:02:33,710 --> 00:02:34,710 helping hand. 15 00:02:35,510 --> 00:02:39,200 That poor woman who's so damn... ugly every time she goes to the supermarket, 16 00:02:39,480 --> 00:02:40,660 they turn off the cameras. 17 00:02:44,380 --> 00:02:47,360 She has tried every beauty product known to man. 18 00:02:47,980 --> 00:02:52,900 Helena Rubinstein, Mary Quant, Elizabeth Arden, and she still looks like Max 19 00:02:52,900 --> 00:02:53,900 Factor. 20 00:02:56,080 --> 00:02:57,580 She'll need a helping hand. 21 00:02:58,300 --> 00:03:01,740 And that poor boy who goes for the very first time in his life to a massage 22 00:03:01,740 --> 00:03:04,400 parlor and finds out it's self -service. 23 00:03:11,820 --> 00:03:13,480 the difference between putty and pate? 24 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 Oh, her windows fell out. 25 00:03:17,140 --> 00:03:18,760 She needs a helping hand. 26 00:03:19,540 --> 00:03:23,160 And that poor boy sitting in the waiting room of the hospital with his arm 27 00:03:23,160 --> 00:03:25,300 wrapped in bandages and sticking out like that. 28 00:03:25,520 --> 00:03:30,000 And he turns to the woman next to him and he says, I'll put my arm through a 29 00:03:30,000 --> 00:03:31,180 plate glass window. 30 00:03:31,800 --> 00:03:35,540 And she says, lucky for you, you had that bandage on. 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,680 He's going to need a helping hand. 32 00:03:40,480 --> 00:03:41,560 And that poor man, 33 00:03:46,410 --> 00:03:49,450 and his mother -in -law off at the station and he packeth the engines. 34 00:03:52,550 --> 00:03:57,730 And he sits there in the saloon with both his arms in great thick bandages 35 00:03:57,730 --> 00:04:02,030 all over his hands, his hands looking like two enormous white boxing gloves. 36 00:04:02,470 --> 00:04:06,610 And he struggles to get that pint of beer up to his trembling lips. 37 00:04:07,270 --> 00:04:12,290 But he persevered because he had courage and what needs? 38 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 pints of beer. 39 00:04:20,250 --> 00:04:27,170 And when he'd finished, he stood up and he says, will you excuse 40 00:04:27,170 --> 00:04:28,170 me? 41 00:04:28,510 --> 00:04:34,310 I'll only be gone a minute or two or sixteen. 42 00:04:35,730 --> 00:04:39,250 Well, you know as well as I do, that boy's going to need a helping hand. 43 00:04:41,290 --> 00:04:44,450 Because that's when you find out who your real friends are. 44 00:04:45,890 --> 00:04:48,560 Well, I think give that boy a hand. helping hand. 45 00:04:49,280 --> 00:04:51,840 Go and hold the door open for her. 46 00:04:52,980 --> 00:04:56,140 And that sassy little gal that hitchhiked right through this morning 47 00:04:56,140 --> 00:05:00,040 them hot pants, trying to climb on the back of a truck. I tell you, them hot 48 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 pants of hers were so damn tight, I could hardly breathe. 49 00:05:03,940 --> 00:05:07,020 All she needed was a helping hand. 50 00:05:08,580 --> 00:05:10,160 I gave her one. 51 00:05:11,840 --> 00:05:13,820 My case comes up on Thursday. 52 00:05:17,320 --> 00:05:20,220 and all you wonderful people are joining, singing this beautiful song, a 53 00:05:20,220 --> 00:05:22,800 hand, a helping hand. Everybody needs a helping hand. 54 00:05:47,690 --> 00:05:52,050 his vitamin tonic every day. I can't think what he does with it if he doesn't 55 00:05:52,050 --> 00:05:53,050 take it. 56 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hello? 57 00:06:12,030 --> 00:06:15,850 Yes, I'd like to have an early call tomorrow morning. 58 00:06:23,080 --> 00:06:25,140 And another one at 4 .30. 59 00:06:32,240 --> 00:06:34,640 And another one at 5. 60 00:15:51,160 --> 00:15:52,440 appreciation. What's this? 61 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 Iron bag? 62 00:15:54,160 --> 00:15:55,460 A blatant iron bag? 63 00:15:55,800 --> 00:15:58,460 You give them other girls a thousand pounds each. 64 00:15:58,700 --> 00:16:00,220 Here, take this back. 65 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 I want the same as you give them other girls. 66 00:16:02,620 --> 00:16:03,860 Certainly, my dear. 67 00:18:33,550 --> 00:18:37,510 You gotta be the man I need, everything you do for me, so love me in the night. 68 00:18:38,690 --> 00:18:44,210 You gotta be the man I need, everything you do for me, so love me in the night. 69 00:18:46,210 --> 00:18:49,730 You gotta be the man I need, everything you do for me. 70 00:20:12,750 --> 00:20:17,410 I mean, like they say, this native girl only wore 11 beads, and eight were 71 00:20:17,410 --> 00:20:18,410 perspiration. 72 00:20:19,430 --> 00:20:22,810 Or she never said she'd a glass eye, it came out in conversation. 73 00:20:26,190 --> 00:20:30,410 Or her feet are so big she's to go to the crossroads to turn round. 74 00:20:34,230 --> 00:20:38,630 Or she's so fat when standing up she looks like Cyril Smith does sitting 75 00:20:40,250 --> 00:20:45,040 If you ask the soldier why he was born... One night when she was drunk, 76 00:20:45,040 --> 00:20:48,440 said, was it cavalry, fat horse? He said, no, infantry, short bunk. 77 00:20:50,740 --> 00:20:55,240 I think we joke about our body because we're a bit ashamed of it. 78 00:20:55,840 --> 00:21:00,280 And, you know, I think the body would be improved if it was rearranged a bit. 79 00:21:00,580 --> 00:21:06,740 I mean, like the ear. Would the ear lose all its charm located underneath the 80 00:21:06,740 --> 00:21:07,740 arm? 81 00:21:09,200 --> 00:21:13,100 Were not those moments still in, dear, spent whispering in a lady's ear? 82 00:21:15,740 --> 00:21:19,800 And while sweet nothings were being said, God, you'd have somewhere to rest 83 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 head. 84 00:21:22,820 --> 00:21:27,040 And if by chance you have a home near the flight path of an aerodrome, forget 85 00:21:27,040 --> 00:21:31,580 the noise, ignore the riot. Just fold your arms and fall into quiet. 86 00:21:33,220 --> 00:21:36,460 You want to listen to the radio, simply lift the arm like... 87 00:21:37,000 --> 00:21:38,660 Or lift both arms for stereo. 88 00:21:41,200 --> 00:21:45,000 The mouth. I think I'd put the mouth up there beneath your bonnet. 89 00:21:45,340 --> 00:21:50,100 And you could swear and go... They'd not know who'd done it. 90 00:21:51,260 --> 00:21:55,920 And if a Chinese couple meet, both bow their head, well, they could change 91 00:21:55,920 --> 00:21:57,300 minds and kiss instead. 92 00:21:58,980 --> 00:22:02,780 If you're late for work, don't mind that. Put your breakfast in your hat. 93 00:22:12,970 --> 00:22:14,050 those two fingers there. 94 00:22:14,570 --> 00:22:16,110 That way they could look anywhere. 95 00:22:24,270 --> 00:22:29,390 Through a keyhole, behind a screen, see round corners, we are being seen. 96 00:22:29,810 --> 00:22:33,810 See far off, see quite near, you could look in your own ear. 97 00:22:47,950 --> 00:22:51,430 that gift here to see ourselves as other people. 98 00:22:55,830 --> 00:23:00,870 The nose, I think I'd put the nose alongside one of the big toes. 99 00:23:01,930 --> 00:23:04,970 Feet like to run, I know that's true, but you could let your nose run too. 100 00:23:06,650 --> 00:23:11,430 The object of the nose is to smell, but some folks' feet do that as well. 101 00:23:13,310 --> 00:23:15,370 There are some other parts. 102 00:23:16,910 --> 00:23:18,010 I can't be too precise. 103 00:23:19,170 --> 00:23:21,510 Though the parts concerned are very nice. 104 00:23:22,530 --> 00:23:24,490 I think you know the ones I mean. 105 00:23:28,030 --> 00:23:30,830 Oft talked about but seldom seen. 106 00:23:32,230 --> 00:23:36,690 Well, you know, they would come to no harm situated in your palm. 107 00:23:42,230 --> 00:23:45,310 Of course, in public you'd have to wear a glove. 108 00:23:48,880 --> 00:23:51,580 even out with the one you love, except, of course, in Saint -Tropez. 109 00:23:51,900 --> 00:23:53,840 There you take off your glove, tuck it away. 110 00:23:54,260 --> 00:23:58,500 Lie there in the sand, all hot, showing everything you've done. 111 00:24:01,360 --> 00:24:03,660 Meeting folk from many lands. 112 00:24:05,040 --> 00:24:07,300 Think of the joy of shaking hands. 113 00:24:10,140 --> 00:24:14,220 Well, there it is. That's my wee plan, the science and truth of the world, man. 114 00:24:14,660 --> 00:24:17,920 If this plan was implemented, I think we'd go far. 115 00:24:19,690 --> 00:24:23,650 On second thoughts, leave things just the way they are. 116 00:24:26,210 --> 00:24:27,210 George? 117 00:24:34,470 --> 00:24:35,470 George! 118 00:24:37,370 --> 00:24:38,890 Yeah, George, you awake? 119 00:24:40,690 --> 00:24:41,690 I am! 120 00:24:57,070 --> 00:24:58,590 is it then? Oh, don't get cross. 121 00:24:59,370 --> 00:25:00,450 It's not your mother, is it? 122 00:25:00,650 --> 00:25:03,950 Your mother's not coming round. Don't say your mother's coming for God's sake. 123 00:25:04,270 --> 00:25:07,590 Well, what is it then? Tell me, what is it? Now, don't get worked up. Remember 124 00:25:07,590 --> 00:25:09,130 what the doctor told you. 125 00:25:09,370 --> 00:25:11,730 It's not the car, is it? You haven't smashed up a car again. 126 00:25:11,970 --> 00:25:15,610 Well, what is it? God, what have you done this time? Tell me what it is. Tell 127 00:25:15,610 --> 00:25:16,610 what it is! 128 00:25:17,870 --> 00:25:19,370 No. No, you're right. 129 00:25:19,650 --> 00:25:20,830 I'll tell you in the morning. 130 00:25:23,170 --> 00:25:25,990 Otherwise, I'll only lie awake all night worrying about it. 131 00:25:26,270 --> 00:25:27,270 Thank you. 132 00:30:25,390 --> 00:30:26,390 But someone... 133 00:32:16,920 --> 00:32:22,040 issues no no you're supposed to take them out of the box 134 00:34:58,420 --> 00:35:00,700 Cleopatra, Cleopatra, what have you done? 135 00:35:01,360 --> 00:35:03,420 Come on, put something into it. 136 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 Cleopatra, Cleopatra, deep breath. 137 00:35:07,560 --> 00:35:09,500 What have you done? 138 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 I'll try. 139 00:35:11,820 --> 00:35:12,820 Deep breath. 140 00:35:14,200 --> 00:35:19,500 Cleopatra, Cleopatra, what have you done? 141 00:36:20,170 --> 00:36:23,510 isn't he? I am Munduno Besani Karibu. 142 00:36:23,790 --> 00:36:30,770 Do not worry. We will help you. We will show you how to 143 00:36:30,770 --> 00:36:34,070 do jetty and fuete. 144 00:36:34,330 --> 00:36:36,570 And first position. 145 00:36:37,730 --> 00:36:42,670 But why are you talking to me like this? I understand English terribly well. 146 00:36:44,310 --> 00:36:47,850 We wasn't talking to you, love. We were talking to Wayne. 147 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 We were... 148 00:36:56,620 --> 00:37:00,780 That new dance teacher said I gotta put a clean pair of socks on every time I 149 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 come to class. 150 00:37:02,060 --> 00:37:03,340 Well, what's wrong with that? 151 00:37:03,600 --> 00:37:05,760 Well, I can't get me blingy shoes on. 152 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 Primavera. 153 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Primavera. 154 00:37:48,230 --> 00:37:49,049 Van der Lee! 155 00:37:49,050 --> 00:37:50,050 Van der Lee! 156 00:38:31,050 --> 00:38:34,530 From the rain, from the rain, from the rain. 157 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 I'm myself a mischief. 158 00:39:44,080 --> 00:39:46,760 much for being with us. You've been a super audience and we look forward to 159 00:39:46,760 --> 00:39:49,900 seeing you all again very, very soon. And until... That's very rude. 160 00:39:51,240 --> 00:39:53,040 What? Oh, two minutes. 161 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 Two minutes under. 162 00:39:56,700 --> 00:40:00,380 We can't be too... We've never... Excuse us. We've never been too... Two minutes 163 00:40:00,380 --> 00:40:02,040 under. Yeah. Yeah. Yes. 164 00:40:02,780 --> 00:40:04,120 What was the pillow say up there? 165 00:40:05,520 --> 00:40:06,620 Get on with it. 166 00:40:06,920 --> 00:40:08,000 Oh, does it? Get on with it. 167 00:40:15,910 --> 00:40:22,830 This week... I get the blame for this one. I always get the 168 00:40:22,830 --> 00:40:23,830 blame for this. 169 00:40:26,090 --> 00:40:27,730 Had a very mild winter, hasn't we? 170 00:40:31,570 --> 00:40:33,810 The scenery falls down. I get blamed for it. I do. 171 00:40:35,510 --> 00:40:39,730 After the last show, the Daily Telegraph... Or was it the Melody Maker? 172 00:40:41,730 --> 00:40:45,350 I get them muddled up. One or the other. Said that this show was full of... 173 00:40:46,710 --> 00:40:49,490 I always thought they were Italian suppositories. 174 00:40:55,010 --> 00:40:56,770 And they blame me for it. 175 00:40:59,510 --> 00:41:04,850 They said some of the girls' dresses were cut low enough to make a baby cry. 176 00:41:06,030 --> 00:41:09,310 I don't design the dresses. It's nothing to do with me. 177 00:41:10,170 --> 00:41:11,210 It's him up there. 178 00:41:12,770 --> 00:41:14,850 Director. He couldn't direct. 179 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 traffic. 180 00:41:17,080 --> 00:41:21,240 I said, do we have to have girls running around half -naked in all the shows? 181 00:41:21,560 --> 00:41:23,060 He said, well, I look at it like this. 182 00:41:29,200 --> 00:41:31,760 I'm not against half -naked girls. 183 00:41:32,380 --> 00:41:33,920 Not as often as I'd like to be. 184 00:41:35,660 --> 00:41:39,220 But you see, it reflects upon me. Somebody I haven't seen for ages the 185 00:41:39,220 --> 00:41:43,000 day, he said, Ben, I bet when that show's over, you and them birds are at 186 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 like knives. 187 00:41:45,670 --> 00:41:47,330 Me, Simon Pureheart. 188 00:41:49,950 --> 00:41:53,950 He said, I bet you get plenty of Obie Joyful, eh, Ben? Plenty of Obie Joyful? 189 00:41:55,810 --> 00:41:59,690 I haven't had any Obie Joyful since... What's the time now? 190 00:42:04,610 --> 00:42:06,450 Not since four o 'clock. 191 00:42:07,670 --> 00:42:09,090 January the 2nd. 192 00:42:10,830 --> 00:42:11,830 1979. 193 00:42:14,670 --> 00:42:17,350 It's an illusion, you see. Show business, it's all a big illusion. 194 00:42:17,650 --> 00:42:19,710 I mean, the girls on the show, teenagers, yeah? 195 00:42:20,210 --> 00:42:21,310 Early 20s? 196 00:42:21,710 --> 00:42:22,810 It's all polyfilla. 197 00:42:25,110 --> 00:42:29,470 One of our girls is worried sick about her son getting bullied by the prefects 198 00:42:29,470 --> 00:42:30,470 at his university. 199 00:42:32,270 --> 00:42:34,930 I said, why don't you take him away? She said, I can't, he's the headmaster. 200 00:42:37,530 --> 00:42:38,530 It's an illusion. 201 00:42:38,650 --> 00:42:43,000 See, this, this is not the real me. God, you pass. to be in Tesco's, you 202 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 wouldn't recognise me. 203 00:42:44,700 --> 00:42:47,000 I wear high heels, nylon spender belt. 204 00:42:47,780 --> 00:42:48,780 I'm kidding. 205 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 I hope I'm kidding. 206 00:42:50,900 --> 00:42:55,760 And this, it's all make -up. This is not a suntan. I mean, this is make -up. 207 00:42:55,820 --> 00:42:57,340 Under this, I'm as white as a sheet. 208 00:42:58,080 --> 00:43:00,660 I said to my doctor, how do I stand? He said, it's a miracle. 209 00:43:03,920 --> 00:43:05,900 He said, you've got to start taking things easy. 210 00:43:06,300 --> 00:43:08,100 He said, otherwise I could go like that. 211 00:43:08,780 --> 00:43:10,060 He said, I could go tomorrow. 212 00:43:11,020 --> 00:43:12,240 I hope I do go tomorrow. 213 00:43:13,040 --> 00:43:14,320 I haven't been today yet. 214 00:43:17,040 --> 00:43:20,160 Oh, we're all right, are we, now? We've made it up. Oh, jolly good. Well, ladies 215 00:43:20,160 --> 00:43:23,000 and gentlemen, thank you for being with us. We'll see you all very soon. Till 216 00:43:23,000 --> 00:43:24,180 then, bye -bye. Take care. 18055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.