All language subtitles for benny_hill_s05e04_1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:11,490 I'm afraid I'm gonna have to inject you. 2 00:00:12,610 --> 00:00:16,370 This, uh... This may hurt a little. 3 00:00:17,950 --> 00:00:19,250 Pull up your sleeve. 4 00:00:26,850 --> 00:00:33,670 I say, uh, did you get 5 00:00:33,670 --> 00:00:34,670 my letter? 6 00:00:34,790 --> 00:00:35,790 Oh, no. 7 00:00:35,810 --> 00:00:36,810 Here. 8 00:00:37,630 --> 00:00:39,030 Why do you write that on the envelope? 9 00:00:39,510 --> 00:00:40,510 Well, personal? 10 00:00:40,730 --> 00:00:43,610 Well, it was pretty personal, wasn't it, eh? 11 00:00:44,570 --> 00:00:45,570 Personal? 12 00:00:46,070 --> 00:00:51,350 Oh, I thought it said personnel, and I've been showing it round the factory. 13 00:01:42,470 --> 00:01:48,010 But I think it's a crime there is no little time and so many 14 00:01:57,130 --> 00:02:00,350 Mama Pasquale have never tasted better. Come on, Dougie. 15 00:02:03,890 --> 00:02:05,350 Tell us of your adventures. 16 00:02:05,850 --> 00:02:08,630 And the girls, of course. 17 00:02:10,750 --> 00:02:17,670 I took Anna Marie to 18 00:02:17,670 --> 00:02:18,629 a restaurant. 19 00:02:18,630 --> 00:02:21,370 She said, I guess I'll have champagne. 20 00:02:22,330 --> 00:02:27,990 Then lobster and steak and wild strawberries. I said, you'd better guess 21 00:02:29,170 --> 00:02:31,790 Lolita was rich when I met her. 22 00:02:32,030 --> 00:02:34,550 But she went and she threw it away. 23 00:02:35,290 --> 00:02:41,390 She invested it all in a chicken farm and then found that the rooster was gay. 24 00:02:41,950 --> 00:02:47,730 The rod of her flat she cut on my lap in her filthy organ skirt. 25 00:02:48,390 --> 00:02:51,430 I said, show me you're really my baby. 26 00:02:51,820 --> 00:02:54,220 She did. She dribbled all over me. 27 00:02:55,720 --> 00:03:01,400 Little Rose fell from her bedroom window. 28 00:03:01,640 --> 00:03:04,600 A crowd gathered around this young elf. 29 00:03:04,940 --> 00:03:10,340 And they all said, what happened? And she said, I don't know. I only just got 30 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 here meself. 31 00:03:11,640 --> 00:03:17,860 Then someone bought a tumbler of water that they got from a tap that was handy. 32 00:03:18,760 --> 00:03:24,060 She said, I fell 40 feet and got water. How far do you have to fall to get 33 00:03:24,060 --> 00:03:30,800 brandy? But oh, lovely lady, show me your face. To hide such beauty would 34 00:03:30,800 --> 00:03:31,820 be a disgrace. 35 00:03:32,380 --> 00:03:35,360 Skin through the satin, hair soft as lace. 36 00:03:35,580 --> 00:03:38,820 I beg you, sweet lady, cover up your face. 37 00:03:41,800 --> 00:03:44,760 Please give these to the pawnbroker's daughter. 38 00:03:45,320 --> 00:03:50,920 I think of her more times than I ought to. But a father won't let any young 39 00:03:51,080 --> 00:03:53,940 Then these are for her and that for a dad. 40 00:05:09,610 --> 00:05:11,230 or Janetta or Nola. 41 00:05:11,770 --> 00:05:14,750 If you like, you can even ask me. 42 00:05:15,010 --> 00:05:18,330 I thank you all for your kindness, dear ladies. 43 00:05:18,870 --> 00:05:21,830 And I will smile as I tip my sombrero. 44 00:05:22,270 --> 00:05:27,910 But if I can't have the girl that I love for, it's goodbye to the gay. 45 00:06:21,260 --> 00:06:22,960 My doctor died last week. 46 00:06:23,220 --> 00:06:24,800 He was only 29. 47 00:06:25,580 --> 00:06:31,120 29? I wouldn't have much confidence in a doctor who died as young as that. 48 00:06:36,740 --> 00:06:41,420 Come in. 49 00:06:46,760 --> 00:06:50,420 I'm sorry to trouble you, Mr. McGee, only, you see, I'd like a transfer. 50 00:06:51,400 --> 00:06:52,399 What's all this about? 51 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 Well, you see, it's all the other clock. They keep saying I'm like a monkey. 52 00:06:55,080 --> 00:06:56,780 They keep saying I'm like a orangutan, you know. 53 00:06:57,920 --> 00:07:03,400 I'm not like a monkey. I'm not. I mean, I'm getting fed up with it. I'm not like 54 00:07:03,400 --> 00:07:06,900 a monkey. I'm not imagining all this. I'm not imagining it. 55 00:07:07,820 --> 00:07:11,420 I'm not like a monkey. And I want to transfer. And I'm not like a monkey. Of 56 00:07:11,420 --> 00:07:14,460 course you're not. If that's what you want, I'll arrange a transfer. 57 00:07:14,700 --> 00:07:17,100 Thank you very much, sir. Thank you very much, sir. Thank you. 58 00:07:18,240 --> 00:07:19,360 Any particular branch? 59 00:07:55,500 --> 00:07:58,160 Welcome once again to yet another holiday programme. 60 00:07:58,480 --> 00:08:00,960 And tonight, we'll be looking at budget holidays. 61 00:08:01,340 --> 00:08:06,060 And once again, Spain comes out top of the list with seven nights in Mallorca 62 00:08:06,060 --> 00:08:07,380 for just £50. 63 00:08:08,780 --> 00:08:13,140 That is, of course, seven nights, and does not include the days. 64 00:08:14,860 --> 00:08:18,480 During the days, of course, you can do whatever you like, just as long as you 65 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 keep out of Mallorca. 66 00:08:20,920 --> 00:08:24,540 Our cut -price cruise is in the Bay of Biscay. 67 00:08:25,150 --> 00:08:28,670 and is available from the 1st of January to the 8th of January. 68 00:08:58,890 --> 00:09:05,690 For seven... For seven days cruising in the Bay of Biscay, this is just 69 00:09:05,690 --> 00:09:07,010 £75. 70 00:09:07,810 --> 00:09:09,950 That's with six meals a day. 71 00:09:10,650 --> 00:09:13,070 Three down and three up. 72 00:09:18,910 --> 00:09:25,230 Mr and Mrs Thorne of the Hollies, Priggle Bottom Lane, itching head. 73 00:09:26,600 --> 00:09:31,000 Spend a week in the south of France to celebrate their 10th wedding 74 00:09:31,480 --> 00:09:36,600 And they'd like to know how much it would cost for a double bedroom for them 75 00:09:36,600 --> 00:09:38,980 a single room for their 12 -year -old son. 76 00:09:39,880 --> 00:09:41,560 Send there to find out. 77 00:09:43,400 --> 00:09:48,700 The town of Saint -Louis nestled snugly midway between Monte Carlo and the 78 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Spanish border. 79 00:09:55,600 --> 00:10:00,040 And with each house in the air, this delightful resort gains in popularity, 80 00:10:00,520 --> 00:10:02,960 especially with the British holiday maker. 81 00:10:09,020 --> 00:10:12,680 As always, a warm welcome awaits at the Club Jollibec. 82 00:10:13,460 --> 00:10:19,100 And with the sky a cloudless blue and the temperature well into the 80s... Oh, 83 00:10:19,120 --> 00:10:24,000 thank you. I certainly won't be needing these until the end of my holiday. Thank 84 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 you. 85 00:10:40,720 --> 00:10:43,980 The Updikes from Romford are paying £200. 86 00:10:44,540 --> 00:10:47,220 For that, they're getting half -born. 87 00:10:48,960 --> 00:10:53,200 Of course, for another £50, they could get completely born. 88 00:10:53,760 --> 00:10:57,920 This might include soft drinks and any of the many teas and many of the many, 89 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 many, many, many teas. 90 00:11:01,200 --> 00:11:02,420 Laundry is excellent. 91 00:11:10,190 --> 00:11:12,210 The beaches, of course, are free. 92 00:11:17,270 --> 00:11:20,050 As is all the sporting equipment. 93 00:12:24,140 --> 00:12:27,980 Determined to leave fitter than when he arrived, Mr. Updike is taking full 94 00:12:27,980 --> 00:12:29,960 advantage of the physical training instruction. 95 00:12:58,440 --> 00:13:02,040 with small children will be pleased to know that a qualified babysitter is in 96 00:13:02,040 --> 00:13:03,720 attendance 24 hours a day. 97 00:13:05,920 --> 00:13:12,660 And for those who can afford it, there are a 98 00:13:12,660 --> 00:13:14,040 number of five -star hotels. 99 00:13:16,060 --> 00:13:18,780 Oh, this hotel is fantastic, you know. 100 00:13:19,940 --> 00:13:21,380 Because, you see, it's deluxe. 101 00:13:21,940 --> 00:13:24,760 My dad's paying a hundred pounds a day for me to stay here, you know. Money can 102 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 afford it. It's a plumber, you see. 103 00:13:27,150 --> 00:13:29,010 Makes £50 ,000 a year, my dad does. 104 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 £50 ,000? 105 00:13:30,730 --> 00:13:33,530 My dad's a brain surgeon. He doesn't make that. 106 00:13:34,030 --> 00:13:36,330 More didn't my dad when he was a brain surgeon. 107 00:13:38,430 --> 00:13:40,990 Oh, then there's them waiters, like. 108 00:13:41,190 --> 00:13:42,370 Oh, that Alphonse. 109 00:13:42,610 --> 00:13:44,570 You had a crush on him, didn't you? 110 00:13:44,810 --> 00:13:46,930 I did, yeah. An orange crush on him. 111 00:13:48,290 --> 00:13:52,290 Of course, I could have had champagne, only, you know, it gives me the wind, 112 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 see. 113 00:13:58,960 --> 00:14:03,120 Alphonse, you know, one night he sort of crushed me to his manly bottom. 114 00:14:04,760 --> 00:14:06,980 And he looked at me with his good eye. 115 00:14:09,120 --> 00:14:16,060 And as the warm Rive Vita breeze caressed me body, he said to me, Mon 116 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 he said, Mon Cheri. 117 00:14:17,440 --> 00:14:19,940 He was all breathless because he was using both lungs, you see. 118 00:14:21,680 --> 00:14:26,180 He said, Mon Cheri, he said, you sweat less than any other fat girl I know. 119 00:14:31,080 --> 00:14:34,140 Oh, and the weather's great, isn't it? I had a job getting my dad to come, you 120 00:14:34,140 --> 00:14:36,620 know. He didn't want to come. He didn't want to leave his telly. He watches the 121 00:14:36,620 --> 00:14:40,560 telly all day long. Do you know, he believes that the people in Crossroads 122 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 real. 123 00:14:42,100 --> 00:14:43,760 Like they are in Coronation Street. 124 00:14:45,920 --> 00:14:49,540 I tell you, if it wasn't for Emmerdale Farm, he'd get no fresh air at all. 125 00:14:51,560 --> 00:14:53,180 Oh, and it's so worth it, guys. 126 00:14:53,680 --> 00:14:57,040 Oh, they're lovely. We visited some lovely cities. 127 00:14:57,560 --> 00:14:58,780 We'll put our little shorts on. 128 00:14:59,900 --> 00:15:01,020 Too long or too loose? 129 00:15:03,360 --> 00:15:05,140 Well, mine wasn't, I tell you that. 130 00:15:06,020 --> 00:15:08,960 But after all that grub, I felt real bloated. 131 00:15:15,840 --> 00:15:16,920 Merci, Gaston. 132 00:15:18,220 --> 00:15:20,240 Pour une jolie demoiselle. 133 00:15:20,520 --> 00:15:21,660 Oh, c 'est vrai, n 'est -ce pas? 134 00:15:23,560 --> 00:15:26,460 L 'amour, toujours l 'amour. 135 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 And then on to you for some more l 'amour. 136 00:15:31,440 --> 00:15:38,240 I do wish you wouldn't keep doing that, Dad. I keep telling you, French food 137 00:15:38,240 --> 00:15:39,460 doesn't need all that sauce. 138 00:15:41,700 --> 00:15:44,340 Oh, God, you have to take me everywhere twice once to apologise. 139 00:15:44,740 --> 00:15:45,739 You know what I mean? 140 00:15:45,740 --> 00:15:49,840 We might get slim on lemon juice, but never on Sundays. 141 00:15:58,120 --> 00:16:01,780 People holidaying in this part of France would be well advised to keep an eye on 142 00:16:01,780 --> 00:16:06,300 their incidentals. They can turn out to be anything but incidental. This beach 143 00:16:06,300 --> 00:16:08,600 umbrella will set you back two pounds for the day. 144 00:16:08,880 --> 00:16:12,240 An hour on a pedalo will cost you three pounds. 145 00:16:12,580 --> 00:16:18,120 And to rent a sunbed and beach towel will cost you exactly four pounds. 146 00:16:20,180 --> 00:16:23,820 If you're prepared to put on a little weight, there are many fine bars and 147 00:16:23,820 --> 00:16:24,820 restaurants. 148 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Thanks. 149 00:16:31,480 --> 00:16:34,100 George, have you seen these prices? 150 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 George! 151 00:16:40,840 --> 00:16:46,860 The spaghetti restaurant has a pet meal at four pounds. This includes the VAT, 152 00:16:46,900 --> 00:16:48,820 but not the TIP. 153 00:17:17,680 --> 00:17:22,800 The motto of the club jolly fest is, you come as a stranger, but leave as a 154 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 friend. 155 00:17:39,540 --> 00:17:43,340 And if you arrive alone, well, you certainly won't be alone for long. 156 00:17:54,700 --> 00:17:59,500 For those holidaymakers with tight budgets, this beach is the one for you. 157 00:17:59,500 --> 00:18:00,580 called the Sun of the Beach. 158 00:18:01,100 --> 00:18:05,820 And you can sit at this table all day long, and it won't cost you a penny. 159 00:18:05,820 --> 00:18:12,200 a few francs for two little bottoms, for a two -litre bottle of wine, and, of 160 00:18:12,200 --> 00:18:18,660 course, a nice crusty French loaf, a good wedge of cheese, 161 00:18:19,460 --> 00:18:20,900 a camembert bread. 162 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Camembert bread. 163 00:18:30,990 --> 00:18:34,670 If you're not as close to the water as you'd like to be, just lean down, pick 164 00:18:34,670 --> 00:18:36,190 a shell, and you can hear the sea. 165 00:18:48,850 --> 00:18:52,970 Soon, it'll be time to think about returning home and looking up old Fred. 166 00:18:55,890 --> 00:19:00,210 And Mr. Updike will certainly feel a lot fitter than when he arrived. 167 00:19:23,950 --> 00:19:29,230 And now it's time to leave this beautiful sunny south of France and 168 00:19:29,470 --> 00:19:35,550 thank you so much, to wet and windy White City. I'll certainly need this. 169 00:19:39,290 --> 00:19:43,250 In all, Mr. Uplight's holiday cost him 300 pounds. 170 00:19:44,030 --> 00:19:48,610 That's 100 pounds for the holiday and 200 pounds for the osteopath. 171 00:20:00,610 --> 00:20:05,670 Well, I'm afraid that's all we have time for. But do join us next week when we 172 00:20:05,670 --> 00:20:07,170 will be looking at sporting holidays. 173 00:20:07,570 --> 00:20:09,770 And we'll be looking at surfing in Switzerland. 174 00:20:10,510 --> 00:20:13,090 We'll be looking at mountaineering in Holland. 175 00:20:13,910 --> 00:20:17,370 And for those of you with less to spend, there will be shooting and tooting, 176 00:20:17,570 --> 00:20:23,650 dancing and lancing, sailing and hailing, sledding and redding, and 177 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 farm boats. 178 00:20:25,590 --> 00:20:28,390 Until then, on behalf of us all, I just... 179 00:20:30,060 --> 00:20:33,940 On behalf of us all, I'd like to bid you all very good night. 180 00:20:41,800 --> 00:20:47,300 Oh, love, I do wish you wouldn't keep reading in bed. 181 00:21:06,090 --> 00:21:09,490 who prophesied that the world would end in 1933. 182 00:21:10,690 --> 00:21:12,490 And for him, it did. 183 00:21:15,070 --> 00:21:20,650 But he left behind a legacy of wonderful yarns and poems, and even the titles of 184 00:21:20,650 --> 00:21:26,470 them have a sort of logical ring to them. Titles like One Good Turin Gets 185 00:21:26,470 --> 00:21:32,370 of the Bedclothes, Do Unto Others, Then Run. 186 00:21:35,710 --> 00:21:38,890 pianos, when they're not upright, they are grand. 187 00:21:40,850 --> 00:21:47,770 And not only did he write the books, but he also designed the covers. 188 00:21:47,990 --> 00:21:54,630 And I thought I'd read to you one poem 189 00:21:54,630 --> 00:22:01,470 from this book here, which, as 190 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 you can see, 191 00:22:05,390 --> 00:22:07,190 please pass father down the bus. 192 00:22:10,410 --> 00:22:15,270 Not as some people read it, please pass your father down the bus. 193 00:22:15,970 --> 00:22:19,870 The same thing at all. Let's see where we are now. 194 00:22:21,010 --> 00:22:24,770 What is the United Nations, asked the young wee lad? 195 00:22:25,210 --> 00:22:28,870 It's where helpless nations turn in times of trouble, said his dad. 196 00:22:29,150 --> 00:22:33,070 When one nation all alone decided can do nothing, son. 197 00:22:33,700 --> 00:22:37,780 That's when the United Nations meet and decide that nothing can be done. 198 00:22:40,100 --> 00:22:42,980 The lad said, I see politicians on TV every night. 199 00:22:43,180 --> 00:22:46,000 Some say this, some say that. They can't all be right. 200 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 Some say this is so. Some say the opposite applies. 201 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 Now, how is the wee lad to know which one is telling lies? 202 00:22:52,340 --> 00:22:54,520 His dad said, there's one sure method. 203 00:22:54,800 --> 00:22:55,960 Way beyond improving. 204 00:22:56,680 --> 00:22:57,720 Watch their faces. 205 00:22:57,980 --> 00:22:58,739 You'll see. 206 00:22:58,740 --> 00:23:00,120 The one who's telling lies. 207 00:23:00,700 --> 00:23:01,980 is the one whose lips are moving. 208 00:23:05,500 --> 00:23:09,120 Never put off till tomorrow what you can do today. If you do, it may lead to 209 00:23:09,120 --> 00:23:12,240 sorrow. Because if you do it today and you like it, you can do it again 210 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 tomorrow. 211 00:23:16,520 --> 00:23:21,420 He who laughs when things go wrong has just thought of someone he can blame it 212 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 on. 213 00:23:25,360 --> 00:23:27,640 The soldier sat in the army jail. 214 00:23:28,250 --> 00:23:32,650 And his mother had brought him a puddin'. You can't bring that in here, 215 00:23:32,650 --> 00:23:34,310 sergeant, even though it was a good 'un. 216 00:23:35,190 --> 00:23:38,410 And he saw the look in the mother's eyes and he knew she was feeling hurt. 217 00:23:38,850 --> 00:23:40,870 So he did a thing he thought he'd never do. 218 00:23:41,170 --> 00:23:43,010 He helped a soldier to desert. 219 00:23:46,390 --> 00:23:53,170 Well, the soldier got hold of his puddin'. And he ran 220 00:23:53,170 --> 00:23:54,630 with it back to his cell. 221 00:23:55,530 --> 00:23:59,510 Then... Put out your puddings for treacle, he heard the sergeant yell. 222 00:24:00,050 --> 00:24:03,770 If you want treacle on your puddings, put it out without delay. 223 00:24:04,450 --> 00:24:08,710 The soldier put out his puddings, and the sergeant took it away. 224 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 Thank you. 225 00:30:29,580 --> 00:30:30,580 Mmm. 226 00:34:19,610 --> 00:34:21,550 I've checked it in the Daphne anyway. 227 00:41:19,760 --> 00:41:23,660 wonder you're in here, is it? Riding your motorbike on the pavement to avoid 228 00:41:23,660 --> 00:41:24,700 paying road tax. 229 00:41:27,920 --> 00:41:31,240 And when that copper asked you if you had a pillion, what did you say? 230 00:41:31,520 --> 00:41:32,520 How many's that? 231 00:41:34,760 --> 00:41:38,380 He meets Her Majesty the Queen and all he can think of to say is, that reminds 232 00:41:38,380 --> 00:41:39,520 me I must get some stamps. 233 00:41:41,900 --> 00:41:45,940 He puts in six new windows in his house and then finds that his glasses are 234 00:41:45,940 --> 00:41:46,940 cracked. 235 00:41:55,080 --> 00:41:56,080 And they're very quiet. 236 00:41:59,580 --> 00:42:00,860 Oh, you all right, Albert? 237 00:42:01,120 --> 00:42:02,600 I've been to the dentist, haven't I? 238 00:42:03,260 --> 00:42:04,259 Wisdom tooth. 239 00:42:04,260 --> 00:42:05,280 They put one in. 240 00:42:10,540 --> 00:42:13,760 Oh, he took it out. Well, he wasn't half big. 241 00:42:14,280 --> 00:42:15,280 That's its filler. 242 00:42:15,600 --> 00:42:16,479 I know. 243 00:42:16,480 --> 00:42:17,860 The dentist has got it. 244 00:42:26,120 --> 00:42:26,738 in hospital. 245 00:42:26,740 --> 00:42:27,740 Broke his leg. 246 00:42:27,820 --> 00:42:29,420 How? Playing poker. 247 00:42:30,760 --> 00:42:33,600 How could he break his leg playing poker? 248 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 He cheats. 249 00:42:36,940 --> 00:42:39,260 I see Charlie got three years then. 250 00:42:39,560 --> 00:42:40,560 What for? 251 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Disturbing the peace. 252 00:42:42,280 --> 00:42:44,940 You don't get three years for disturbing the peace. 253 00:42:45,200 --> 00:42:47,580 You do if the peace you disturb is the magistrate's wife. 254 00:42:48,900 --> 00:42:51,700 And convene a special assize court. 255 00:42:51,940 --> 00:42:53,620 All the things she said about him. 256 00:42:55,440 --> 00:42:56,800 Don't say she said that. 257 00:43:01,260 --> 00:43:02,880 She didn't say what to say. 258 00:43:03,440 --> 00:43:09,960 I say she... What's up with you then? 259 00:43:12,040 --> 00:43:15,120 Here. I took the number seven bus. 260 00:43:15,560 --> 00:43:17,600 That frightened the life out of me. 261 00:43:17,880 --> 00:43:20,340 Why? I'd never driven a bus before. 262 00:43:41,390 --> 00:43:43,550 Ain't them coppers in there will tie you up enough. 263 00:43:43,970 --> 00:43:45,270 Ah, not me. 264 00:43:45,510 --> 00:43:46,850 I'm quick -witted. 265 00:43:47,770 --> 00:43:48,770 Quick -witted? 266 00:43:48,870 --> 00:43:51,890 You couldn't handle a click if your false teeth come loose. 267 00:43:52,770 --> 00:43:55,610 The beasts are all right. They're only doing their job. 268 00:43:55,990 --> 00:43:58,010 Why don't you dye your head blue and join them? 269 00:43:59,970 --> 00:44:01,970 That's why we need coppers anyway. 270 00:44:02,310 --> 00:44:05,270 I mean, people are basically honest, aren't they? 271 00:44:11,980 --> 00:44:16,080 If anyone finds a glove in the street, they put it on the wall and go on, don't 272 00:44:16,080 --> 00:44:19,060 they? Till they find the other glove and then they run back for the foot. 273 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 Don't they? 274 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 Which I'd kick. 275 00:44:22,280 --> 00:44:23,198 You what? 276 00:44:23,200 --> 00:44:24,200 I'd kick. 277 00:44:26,140 --> 00:44:29,960 Well, it's like when they say we can't have archaic and eat it as well. 278 00:44:33,220 --> 00:44:34,680 Here, where did you get that book from? 279 00:44:34,980 --> 00:44:35,980 I found it outside. 280 00:44:36,220 --> 00:44:38,340 Well, don't let them coppers see you've got that book. You know what I like. 281 00:44:50,510 --> 00:44:51,510 stuffing them now, then. 282 00:44:53,570 --> 00:44:54,570 Right, 283 00:44:56,350 --> 00:44:59,070 we're ready for you now. If it wasn't for coppers, we wouldn't be here. 284 00:45:37,360 --> 00:45:40,360 Who's the toughest bloke in this pub? You are, mate, you are. Right. 285 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 Hey, you! 286 00:45:43,980 --> 00:45:46,020 Who's the toughest bloke in this pub? 287 00:45:48,260 --> 00:45:49,260 Oh! 288 00:45:49,880 --> 00:45:50,880 Oh! 289 00:45:57,460 --> 00:46:00,820 It's all right, it's all right. No need to get aggressive, just because you 290 00:46:00,820 --> 00:46:01,820 don't know the answer. 24145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.