Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:13,520
God, jeez, I just had a funny dream.
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,640
I was back at the sheep shearing
station.
3
00:00:47,690 --> 00:00:50,330
anywhere. Yes, it's the Benny Hill Show.
4
00:00:50,530 --> 00:00:54,150
And here he is, the lad himself, Benny
Hill.
5
00:01:02,120 --> 00:01:05,680
Now they sported down there on the beach
with blonde girls round her head. She
6
00:01:05,680 --> 00:01:08,520
had a TV with her and his hair was
plainly red.
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,860
I said, tell me about his father. Was
his hair as red as that?
8
00:01:12,080 --> 00:01:15,300
She said, I couldn't tell you sport. He
didn't take off his hat.
9
00:01:15,660 --> 00:01:17,080
So I went
10
00:01:17,080 --> 00:01:24,200
to
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,420
the opening of a big store's annual
sale.
12
00:01:26,640 --> 00:01:29,760
With the way them sheilas push and
shove, that's stronger than us males.
13
00:01:30,240 --> 00:01:34,900
One lady had me on me back, and I looked
up in horror as a young girl sat on my
14
00:01:34,900 --> 00:01:36,440
face. I'm going again tomorrow.
15
00:01:40,280 --> 00:01:47,120
So a lady said, find my husband, I think
he's
16
00:01:47,120 --> 00:01:49,340
disappeared. I said, I'll need a
description.
17
00:01:49,560 --> 00:01:52,900
She said, well, he's got a long white
beard, and he's short and fat and bald,
18
00:01:52,940 --> 00:01:54,580
and the size of his nose you wouldn't
credit.
19
00:01:54,820 --> 00:01:58,100
His eyes are crossed, he's got no teeth
on second thoughts, forget it.
20
00:01:59,770 --> 00:02:01,410
And you will never drown.
21
00:02:01,730 --> 00:02:02,910
We are one.
22
00:02:05,510 --> 00:02:08,889
So I asked Peter what to do if she fell
in the bay.
23
00:02:09,169 --> 00:02:12,090
I said, would you tear your clothes off
so that you could swim away?
24
00:02:12,450 --> 00:02:15,550
She said, well, I'd keep me blouse on.
That's the method I'd employ.
25
00:02:15,870 --> 00:02:19,130
You see, the air gets underneath her and
it acts just like a boy.
26
00:02:30,630 --> 00:02:33,590
The bidet's broken through all the
bloke's of Anne's hands in the shower.
27
00:02:33,930 --> 00:02:37,710
I've found out the receptionist and with
great annoyance said, I've got a leak
28
00:02:37,710 --> 00:02:40,090
in my wash basin. She said, okay, go
ahead.
29
00:03:00,459 --> 00:03:02,260
Oh, don't you look lovely there.
30
00:03:02,540 --> 00:03:06,760
You know, that's the nicest I've ever
seen you look. No, Stilly, that's not
31
00:03:07,040 --> 00:03:08,920
That's Mum when she was my age.
32
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
No,
33
00:03:20,640 --> 00:03:22,860
my dear, you've not got Asian flu.
34
00:03:23,960 --> 00:03:25,760
You've got Egyptian flu.
35
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
You're going to be a mummy.
36
00:06:38,730 --> 00:06:41,670
This is the opening of the Chin -Yu
Chinese Opera Company.
37
00:06:41,930 --> 00:06:47,010
Tonight, I'm happy to welcome, with his
choreographer, the leading light, Mr.
38
00:06:47,130 --> 00:06:48,130
Chow Min.
39
00:07:08,560 --> 00:07:12,760
to Great Britain. Do people of China
send greetings to you, Prime Minister?
40
00:07:13,160 --> 00:07:14,320
Margaret Thatcher?
41
00:07:16,520 --> 00:07:18,520
Mr. Anthony, which way, Ben?
42
00:07:19,660 --> 00:07:22,440
Michael Foote? A living leg end?
43
00:07:26,340 --> 00:07:29,260
Legend. Not to mention Roy Jenkins.
44
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
Roy Jenkins.
45
00:07:31,760 --> 00:07:33,000
I said not to mention Roy Jenkins!
46
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
is he no can see, Lloyd?
47
00:07:37,240 --> 00:07:38,500
All the time he say, why?
48
00:07:41,860 --> 00:07:44,940
It's, um, it's the way he rolls his
eyes.
49
00:07:48,740 --> 00:07:51,200
I never see him walk. I'm not lying.
50
00:07:54,880 --> 00:08:01,480
For the people of China, wish prosperity
on your people and peace on your
51
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
government.
52
00:08:09,260 --> 00:08:11,080
What is the name of this opera you're
presenting?
53
00:08:11,300 --> 00:08:12,500
Little White Buttercup.
54
00:08:12,760 --> 00:08:17,180
The opera is called Little White
Buttercup. No, she's Little White
55
00:08:17,380 --> 00:08:21,160
No, she's called Little White Buttercup.
No, I say to her, you lift your right
56
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
buttercup.
57
00:08:23,700 --> 00:08:27,740
This is still warm.
58
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
No, no, no.
59
00:08:36,280 --> 00:08:37,539
You'll have to help me out.
60
00:08:37,980 --> 00:08:39,039
Why, which way you come in?
61
00:08:41,860 --> 00:08:47,200
I, I read, what does it say? Oh, it say,
high pong, one long hoe, hoof long
62
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
dung.
63
00:08:48,780 --> 00:08:49,780
In English?
64
00:08:49,940 --> 00:08:55,680
In English, Confucius say, wise men
never hide in ready wardrobe after
65
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
baked beans.
66
00:08:58,680 --> 00:09:02,140
This story of a poor boy who live
outskirt of Peking.
67
00:09:02,500 --> 00:09:05,900
Yeah, his talents are so poor, he was
made in Hong Kong.
68
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
to the right.
69
00:09:14,520 --> 00:09:17,340
One day, he see a robbery lady.
70
00:09:17,760 --> 00:09:19,960
A lovely lady. Oh, you run in, yeah.
71
00:09:21,000 --> 00:09:23,360
Any load up, she is in a temper.
72
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
She's angry.
73
00:09:24,680 --> 00:09:27,640
No, she very calm and saline.
74
00:09:27,940 --> 00:09:29,420
But he just said she's in a temper.
75
00:09:29,680 --> 00:09:32,300
Yes, in a holy temper.
76
00:09:32,840 --> 00:09:34,180
Oh, in a holy temper.
77
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Yes.
78
00:09:50,540 --> 00:09:53,820
praying with a mandarin. Who also
remains calm.
79
00:09:54,080 --> 00:09:57,180
Pardon? He keeps his cool. He keeps his
what cool?
80
00:09:58,280 --> 00:10:01,640
A mandarin. Yeah? She's praying with a
mandarin.
81
00:10:01,880 --> 00:10:05,900
No, she no praying with a mandarin. She
praying with a mandarin.
82
00:10:09,720 --> 00:10:11,700
She's praying on the mandarin.
83
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Yeah!
84
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
House in Peking.
85
00:10:21,970 --> 00:10:24,930
So, boy decides he is going to Peking.
86
00:10:25,250 --> 00:10:26,169
Through the suburbs.
87
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
No, through the window.
88
00:10:28,510 --> 00:10:29,650
Rod of broncas.
89
00:10:32,910 --> 00:10:36,790
But to get there, he must go through
big, clean trees in forest.
90
00:10:37,130 --> 00:10:41,030
And in forest, he meets her father, who
is very rich.
91
00:10:41,390 --> 00:10:46,030
He have all about his possum, sort of
like a river pouches, or thing, you
92
00:10:46,050 --> 00:10:47,530
and all full of gold.
93
00:10:48,090 --> 00:10:49,090
It's true.
94
00:11:03,550 --> 00:11:04,830
Ryan Neal.
95
00:11:05,550 --> 00:11:06,670
Ryan O 'Neil?
96
00:11:07,170 --> 00:11:09,790
No, the Ryan Neal.
97
00:11:10,150 --> 00:11:12,490
We got a big Ryan, six foot tall.
98
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
You're lying.
99
00:11:14,050 --> 00:11:15,250
No, she telling the truth.
100
00:11:16,530 --> 00:11:19,370
He come all the way from the mountains
of Tibet.
101
00:11:19,830 --> 00:11:22,450
Himalaya? No, him speak trophy.
102
00:11:25,470 --> 00:11:31,310
But you enjoy doing these traditional
shows.
103
00:11:31,590 --> 00:11:32,790
She once had a man.
104
00:11:36,280 --> 00:11:39,280
She, uh... She wants Adam Ant on the
show.
105
00:11:40,400 --> 00:11:43,300
She wants Adam Ant on the show.
106
00:11:44,800 --> 00:11:50,120
She wants Adam Ant on the show. Yeah!
107
00:11:55,780 --> 00:11:58,480
I thought you were talking about her
boyfriend.
108
00:11:58,800 --> 00:12:02,240
Oh, she no have time for boyfriends. She
too busy getting hold of her husbands.
109
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
Husbands? Yes.
110
00:12:04,370 --> 00:12:06,090
How many husbands are there?
111
00:12:07,090 --> 00:12:10,710
One of the husbands is a girl.
112
00:12:15,910 --> 00:12:20,550
One of the husbands is a girl? Yeah,
that's a Murray husband.
113
00:12:21,590 --> 00:12:24,630
Then there is a Donny husband.
114
00:12:26,070 --> 00:12:28,370
And a little Jimmy husband.
115
00:12:28,890 --> 00:12:30,230
Who sing...
116
00:12:32,140 --> 00:12:33,740
here to rub a rubber river pool.
117
00:12:35,520 --> 00:12:36,800
The Osmer. Yay!
118
00:12:37,920 --> 00:12:40,540
I'm sorry, but it's rather difficult
trying to understand you.
119
00:12:40,740 --> 00:12:43,020
How do you think it is for us to
understand you, Rob?
120
00:12:43,260 --> 00:12:46,800
Yeah, we go in a pub the other night. I
say to a man, I say, would you like a
121
00:12:46,800 --> 00:12:48,300
pint? He says, not half.
122
00:12:51,220 --> 00:12:54,780
He says, I'm not offering you a half. I
offer you a pint. I come outside. It's a
123
00:12:54,780 --> 00:12:55,739
big sign.
124
00:12:55,740 --> 00:12:57,160
It says Camelot.
125
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
Pronounced success.
126
00:13:03,470 --> 00:13:09,930
which on a television or some area there
is just singing, Oh, milk has got a lot
127
00:13:09,930 --> 00:13:12,390
of bottle. Milk has got a lot of bottle.
128
00:13:12,870 --> 00:13:18,310
Milk cannot have a lot of bottle. A
bottle can have a lot of milk. Yes!
129
00:13:20,750 --> 00:13:21,310
And
130
00:13:21,310 --> 00:13:29,310
now,
131
00:13:29,530 --> 00:13:34,730
let us see some excerpts from the canoe,
Chinese Opera Company.
132
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Japan.
133
00:15:43,219 --> 00:15:44,219
Hey,
134
00:15:45,380 --> 00:15:46,760
you. How do you know my name?
135
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
Is he all right?
136
00:18:50,920 --> 00:18:53,480
Well, what's that then? It's a bedpan.
137
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
It's a what?
138
00:18:54,960 --> 00:18:56,780
It's a bedpan, dear.
139
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
Bad language? Aye.
140
00:19:41,080 --> 00:19:43,060
What have you got for us today, Mr.
Wright?
141
00:19:43,520 --> 00:19:45,300
Sexism, nudity, or bad language?
142
00:19:45,820 --> 00:19:47,380
Could we not have a little of each?
143
00:19:49,340 --> 00:19:51,740
I do believe he enjoys the smoke, you
know.
144
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
It's the, um, eight o 'clock slot.
145
00:19:54,220 --> 00:19:56,040
So who is the continuity announcer?
146
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
Uh, Michael Attenborough. Oh, God, I
can't stand him.
147
00:20:00,620 --> 00:20:01,860
Have you seen his eyes?
148
00:20:02,320 --> 00:20:05,280
Like a butcher looking over two pounds
of cold liver.
149
00:20:09,889 --> 00:20:14,930
Ah, here it is. He says, good evening.
We all know what his idea of a good
150
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
evening is, don't we?
151
00:20:16,610 --> 00:20:18,510
Drink and debauchery, no less.
152
00:20:20,050 --> 00:20:21,230
Ladies and gentlemen.
153
00:20:21,450 --> 00:20:24,650
And where do we most often see those
names written up?
154
00:20:25,010 --> 00:20:26,970
Outside public conveniences?
155
00:20:27,570 --> 00:20:30,030
Not to put too fine a point on it,
toilets?
156
00:20:31,170 --> 00:20:33,790
It gives me great pleasure. I'm sure it
does.
157
00:20:35,790 --> 00:20:37,670
We're back to sex again, I see.
158
00:20:38,920 --> 00:20:40,440
To present number two.
159
00:20:43,860 --> 00:20:46,080
Oh, his mind's always in the lavatory.
160
00:20:47,280 --> 00:20:49,060
In a series of foreplay.
161
00:20:49,260 --> 00:20:50,320
Did you say foreplay?
162
00:20:51,980 --> 00:20:55,060
It's not for Channel 4, is it? Not that
dirty lot.
163
00:20:55,780 --> 00:20:57,720
It's like I've been watching them, you
know.
164
00:20:58,020 --> 00:21:00,760
He said foreplay. It sounds like a
Channel 4 play.
165
00:21:01,140 --> 00:21:02,600
Oh, I think you're...
166
00:21:11,280 --> 00:21:16,040
Four players. I see, yes. This one is
called... I can see what it's called.
167
00:21:16,040 --> 00:21:17,140
a terrible title. Look at that.
168
00:21:17,420 --> 00:21:19,180
Joe's Brandy Lasses.
169
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
No, no, no.
170
00:21:21,060 --> 00:21:23,120
Oh, Joe's Brandy Lasses.
171
00:21:24,620 --> 00:21:26,000
Carry on, men. Carry on.
172
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
I've seen one.
173
00:21:27,580 --> 00:21:29,360
I've seen more than one as well.
174
00:21:31,360 --> 00:21:33,400
Pat's bedroom as seen from outside.
175
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
The curtains are not drawn.
176
00:21:35,660 --> 00:21:40,280
Pat enters and begins to disrobe slowly
and seductively.
177
00:21:40,800 --> 00:21:41,719
Whip pan.
178
00:21:41,720 --> 00:21:43,180
Whips? Did you say whips?
179
00:21:43,780 --> 00:21:45,880
Are you sure it's not Channel 4?
180
00:21:46,300 --> 00:21:53,120
It means the camera pans quickly through
the window,
181
00:21:53,200 --> 00:21:58,320
obviously, where, lurking in the
shadows, stands Leslie, wide -eyed with
182
00:21:58,680 --> 00:22:04,340
gazing at the tantalising body of the
now -naked passion. Oh, God, are we
183
00:22:04,340 --> 00:22:05,620
not degraded enough?
184
00:22:06,740 --> 00:22:09,060
I'm sure it will be shot very carefully.
185
00:22:09,400 --> 00:22:13,680
And if anything too revealing is shot,
I'm sure it'll be cut out and filed
186
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Thrown away.
187
00:22:17,820 --> 00:22:24,300
But what about all the people in the
studio having a good look? What about
188
00:22:24,960 --> 00:22:28,160
Only the essential technicians will be
there.
189
00:22:28,380 --> 00:22:31,360
Yes, I know, like the car park attendant
and the canteen manager.
190
00:22:32,120 --> 00:22:35,660
I've seen them. They'll be hanging from
the rafters. Tell me, is the...
191
00:22:37,299 --> 00:22:38,340
I don't think so.
192
00:22:38,900 --> 00:22:41,000
I mean,
193
00:22:42,340 --> 00:22:42,340
the
194
00:22:42,340 --> 00:22:53,300
actor,
195
00:22:54,000 --> 00:22:59,600
he'll be enjoying himself, won't he? And
he'll be getting paid for it. But
196
00:22:59,600 --> 00:23:03,080
honestly, I think it's so damned unfair
that the girl who's playing the part of
197
00:23:03,080 --> 00:23:07,060
Patricia... has to degrade herself by
showing her nakedness to millions of
198
00:23:07,060 --> 00:23:08,400
viewers. And that's what I think. Oh,
199
00:23:14,780 --> 00:23:20,040
I didn't see that. Pat, it's not short
for Patricia. It's short for Patrick.
200
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
It's a man.
201
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
It's a man.
202
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
Who undresses?
203
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
A pervert.
204
00:23:30,300 --> 00:23:31,460
Someone who gets...
205
00:23:31,760 --> 00:23:34,280
out of carrying on in this disgusting
way, I suppose.
206
00:23:34,520 --> 00:23:38,000
Played, no doubt, by some exhibitionist
actor who thinks his naked body will
207
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
drive us women mad.
208
00:23:39,680 --> 00:23:41,440
You still want this Leslie arrested?
209
00:23:41,720 --> 00:23:44,600
Yes, of course I do. I mean, lurking in
the shadows there with binoculars. He
210
00:23:44,600 --> 00:23:48,120
sounds like a disgusting man, this
Leslie. No, no, no, no, no. It's Leslie
211
00:23:48,120 --> 00:23:49,500
a Y. Look, Leslie Ann.
212
00:23:50,440 --> 00:23:53,780
It's a girl. Yes, it's a girl who's
spying on the man.
213
00:23:54,420 --> 00:24:00,140
Oh, so it's a girl who is forced to
witness this disgusting spectacle.
214
00:24:02,730 --> 00:24:05,430
Do you still want this girl arrested for
spying on the man?
215
00:24:05,630 --> 00:24:07,930
No, I want the man arrested for indecent
exposure.
216
00:24:09,510 --> 00:24:12,410
I don't know about you, but I'm going
out the back for a breath of fresh air.
217
00:24:12,510 --> 00:24:17,150
When will these male chauvinist anti
-feminist sexist writers realise that
218
00:24:17,150 --> 00:24:18,930
basically men and women are equal?
219
00:24:19,310 --> 00:24:22,590
Well, don't you stand up when a lady
leaves the table, for heaven's sake.
220
00:24:22,670 --> 00:24:24,710
I've dropped my glove, you know, pick a
glove up for a lady. Have you no
221
00:24:24,710 --> 00:24:28,530
manners? Do you not know better than to
wear your hat in the presence of a lady,
222
00:24:28,610 --> 00:24:30,310
for goodness sake? And I am a lady.
223
00:24:30,670 --> 00:24:32,830
I tell you, if I wasn't here, lady, I'd
smack you right in the gob.
224
00:24:33,790 --> 00:24:40,790
Oh, for heaven's sake, after all, you
see, all we
225
00:24:40,790 --> 00:24:42,870
women want is equality.
226
00:30:12,110 --> 00:30:18,290
It's nothing I could ever make out. How
am I dreaming? Will I wake up just to
227
00:30:18,290 --> 00:30:19,710
find out this is true?
228
00:32:27,950 --> 00:32:32,130
We'll be right back.
229
00:35:00,460 --> 00:35:01,460
you go to bed.
230
00:35:46,760 --> 00:35:49,100
bad news and I've got some good news.
231
00:35:49,900 --> 00:35:51,580
First of all, the bad news.
232
00:35:52,180 --> 00:35:54,160
We'll all have to go and take a cut in
our wages.
233
00:35:55,400 --> 00:35:58,360
But, now the good news.
234
00:35:58,700 --> 00:36:02,000
I talked them into backdealing it till
last March.
235
00:36:32,710 --> 00:36:35,250
We seem to resemble each other quite
extraordinarily.
236
00:36:35,610 --> 00:36:38,590
Yeah, I know. Was your mother ever
chambermaid here?
237
00:36:38,950 --> 00:36:40,890
No, my father was a gardener. Yes.
238
00:36:47,330 --> 00:36:53,290
From downtown Teddington, Middlesex,
England, Europe,
239
00:36:53,530 --> 00:36:58,870
James Television are proud to present
Super Team!
240
00:37:19,920 --> 00:37:26,300
But to felons, to criminals, to
241
00:37:26,300 --> 00:37:30,820
usurpers and the enemies of freedom, is
242
00:37:30,820 --> 00:37:33,900
Super Teach!
243
00:37:36,280 --> 00:37:43,100
This week's episode, Super Teach meets
Wanda the Wicked Wicked Wicked Wicked
244
00:37:43,100 --> 00:37:46,000
Wicked Wicked Wicked Wicked
245
00:38:07,740 --> 00:38:10,780
I'll be glad when they fix that drinks
machine.
246
00:38:11,300 --> 00:38:14,500
Brown windows of soup with sugar and
cream.
247
00:38:18,760 --> 00:38:22,580
Oh, she's bright. I'll say that for her.
Only wish I could say the same for a
248
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
Willie Baxter.
249
00:38:23,620 --> 00:38:24,620
Listen to this.
250
00:38:24,940 --> 00:38:26,440
Define the following words.
251
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Relax.
252
00:38:28,580 --> 00:38:30,420
A piece of dark chocolate.
253
00:38:31,700 --> 00:38:34,200
Magoon. A French idiot.
254
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Matt Adam.
255
00:38:36,840 --> 00:38:38,580
The first Scotsman.
256
00:38:40,200 --> 00:38:43,160
Sausage. A hamburger in tights.
257
00:38:46,120 --> 00:38:47,260
It's time for PT.
258
00:38:47,700 --> 00:38:49,130
Take care. at the princess.
259
00:38:50,230 --> 00:38:53,330
I dread to think what her father would
do if anything happened to her.
260
00:39:56,780 --> 00:39:59,600
This looks like a case for super teach.
261
00:40:00,780 --> 00:40:02,040
And prefer.
262
00:42:32,970 --> 00:42:33,970
Hands up.
263
00:48:16,170 --> 00:48:17,170
Are you two okay?
264
00:48:17,510 --> 00:48:18,510
That's good.
265
00:48:18,810 --> 00:48:19,810
Thank you.
266
00:48:25,650 --> 00:48:26,650
Oh, good heavens!
267
00:48:28,130 --> 00:48:30,890
Is it you, Princess Jasmine?
268
00:48:31,090 --> 00:48:32,350
Oh, thank heavens, you're all right.
269
00:48:32,750 --> 00:48:39,210
King Mustafa, father of the kidnapped
Princess Jasmine, arrived in Great
270
00:48:39,210 --> 00:48:43,350
today. He is offering a reward of five
million pounds.
271
00:48:44,140 --> 00:48:46,100
for information leading to her release.
272
00:48:50,120 --> 00:48:51,740
Here is a Gail warning.
273
00:48:53,140 --> 00:48:56,060
Gail, get out of the flat! The wife's
coming home!
274
00:49:01,960 --> 00:49:08,780
You mean to say, my beloved daughter,
Mrs. Justin
275
00:49:08,780 --> 00:49:09,780
is here now?
276
00:49:09,800 --> 00:49:12,940
Oh, my daughter, my dear...
21446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.